欢迎来到冰豆网! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰豆网
全部分类
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • 党团工作>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰豆网 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    (完整)初中文言文翻译技巧.doc

    • 资源ID:101567       资源大小:68.01KB        全文页数:5页
    • 资源格式: DOC        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    (完整)初中文言文翻译技巧.doc

    1、初中文言文翻译教案(文言文阅读)一、知识链接:翻译要求1、文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,要忠于原文。“达”是指译文要通顺畅达,符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”指译文要优美自然,生动、形象,完美地表达原文的写作风格。2、文言文翻译的原则文言文翻译过程必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美

    2、。二、知识补充:特殊文言句式 1、判断句:古汉语判断句一般用名词或名词性短语对主语进行判断,一般不用判断词“是”字。其基本形式是“者,也”,“,者”,“,也”。另一种是用“则”“皆”“乃”“为”“即”“非”等判断词表示肯定或否定判断。还有一种情况是不用判断词,要根据上下文判断。2、省略句:句子中省略某个词或某个成分的现象,在文言文中较为常见。主要有:(1)省略主语:a承前省 渔人甚异之(渔人)便舍船,从口入 b 蒙后省 c对话省 例曹刿论战(此)忠之属也。(曹刿论战)(2)省略谓语或省略动词:一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。(曹刿论战)(3)省略宾语: 投(之)以骨。(狼)(4)省略介词

    3、:林尽(于)水源。(桃花源记)(5)省略量词:文言文中数词后常省略量词:孔子东游,见两(个)小儿斗 3、倒装句:倒装句主要有四种: (1)主谓倒装。在感叹句或疑问句中,为了强调谓语而将它放到句首,以加强感叹或疑问语气。例:甚矣,汝之不惠。 全句是“汝之不惠甚矣”。谓语前置,表强调的意味,可译为“你太不聪明了”。 (2)宾语前置。否定句中代词充当宾语、疑问代词充当动词或介词的宾语以及用“之”字或“是”字作为提宾标志时,宾语通常都要前置。例:“何陋之有”即“有何陋”的倒装。可译为“有什么简陋呢”,“何”,疑问代词,“之”,助词,无实在意义,在这里是宾语前置的标志。 (3)定语后置。古汉语中有时为了

    4、突出修饰语,将定语放在中心词之后。例:“予谓菊,花之隐逸者也。” “花之隐逸者”是“隐逸之花”的倒装。可译为“具有隐逸气质的花” (4)介宾结构后置。 a、用介词“于”组成的介宾短语在文言文中大都后置,译成现代汉语时,除少数译作补语外,大都数都要移到动词前做状语。 例:何有于我哉? 全句为“于我有何”的倒装句,介宾结构“于我”后置。译为“在我身上有哪一样呢” b、介词“以”组成的介宾短语后置,在今译时,一般都前置做状语。例:屠惧,投以骨。 全句为“以骨投之”的倒装,介宾结构“以骨”后置。译为“把骨头扔给它” 4、被动句:主要有两种情况:一是用“于”“为”“为所”“见”字表被动句。二是没有被动词

    5、,意思上隐含被动,要根据上下文语意去推断。 (1)没有标志词语,意念上的被动 帝感其诚,命夸娥氏二子负二山 被所感动 (2)有标志词语 a “为”表被动 国险而民附,贤能为之用b “为所”舌一吐而二虫尽为所吞 “为所吞”即“被吞掉” c “于”表被动 管夷吾举于士 “举于”即“在被举荐”。 5、固定格式。初中文言课文中固定结构有:“不亦乎”“有者”“得无乎”“如何”“奈何”“然则”等。 (1)“不亦乎”相当于“不是吗” 学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不易君子乎? (2)“如何”相当于“对该怎么办”“把怎么样” 例:如太行王屋何?即“能把太行王屋两座山怎么样呢?”

    6、其如土石何 即“能把土石怎么样呢” (3)“以为”相当于“把当作”例:以丛草为林,以虫蚁为兽即“把丛草当作树林,把虫蚁当作禽兽” (4)“何为”相当于“为什么要呢”“为什么会呢”例:此何遽不为福也 即“为什么不会变成福呢” (5)何以 例:何以战二、学法指导:翻译方法(借助句型结构)(一)直。即直译,就是指紧扣原文,按原文的词句进行对等翻译的今译方法。对于文言文的实词、大部分虚词、活用词和通假字,一般是要直接翻译的,否则,在考查过程中是不能算作准取得翻译。例:“清荣峻茂,良多趣味。”译句:“水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。”(二)意。即意译,就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作

    7、神韵风貌而进行整体翻译的今译方法。文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直译的要恰当处理,将其意译。1、互文不可直译。互文,上下文各有交错而又相互补足,交互见义并合而完整达意。例1:“秦时明月汉时关”译句:“秦汉时的明月,秦汉时的关”。例2:“将军百战死,壮士十年归。”可译为:“将军和壮士身经百战,有的战死沙场,有的凯旋而归。”2、比喻。例:“金城千里”中的“金城”,不能译为“金子修筑的城”或“金属修筑的城”,可译为“钢铁般的城防”或“坚固的城防”。 联系“固若金汤”3、借代。例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人。“黄发垂髫,并怡然自乐”中的“黄发”代指老人,“垂髫”代指孩子

    8、。4、婉曲。主要是避讳。如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”,还有把上厕所说成“更衣”。(三)调。就是调整顺序,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。需要调整语句语序的类型大体有四种情况:1、前置谓语后移。 例:“甚矣!汝之不惠。”可调成“汝之不惠甚矣”。2、后置定语前移。例: “群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。”可调成“能面刺寡人之过群臣吏民”。3、前置宾语后移。例:“ 何以战?”可调成“以何战”。 “孔子云:何陋之有?” 何字前提问句4、介宾短语前移。“ 还自扬州。”可调成“自扬州还”。 介词特征(四)留。

    9、就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。”“庆历四年”为年号,“巴陵郡”是地名,可直接保留。(五)扩。就是扩展。1、把文言文中的单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。例:“更若役,复若赋,则如何?”译句:“变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?”“役”、“赋”扩展为双音节词。2、对于一些紧缩复句或言简义丰的句子,在翻译时,要根据句义扩展其内容,才能使意思表达清楚。例:“怀敌附远,何招而不至?”译句:“使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁

    10、会不来呢?”(六)缩。就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。例:“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”译句:“(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。”(七)增。就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。1、增补原文省略的主语、谓语或宾语。例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问(他)是从哪里来的。”例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”(第一次击鼓能振作士气,第二次(击鼓)士气就开始低落了,第三次(击鼓)士气就耗尽了)“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补

    11、上。例3:“君与具来。”(你与(他)一起来)“与”后省略了宾语“之 ”。2、增补能使语义明了的关联词。例:“不治将益深”是一个假设句,译句:“(如果)不治疗就会更加深入”。(八)删。就是删除,古汉语中的发语词、结构助词和凑足音节的助词等虚词,翻译时无须译出,可删去。例1:“夫战,勇气也。”译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。例2:“孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什么简陋的呢?”“之”为宾语前置的标志,删去不译。例3:“师道之不传也久矣。”译句:“从师学习的风尚已经很久不存在了。”“也”为句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉(九)替。就

    12、是替换,1、用现代词汇替换古代词汇。把古词替换成同义或近义的现代词或词组。例1:“愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。”这句中的“愚”,要换成“我”;“悉”,要换成“都”;“咨”,要换成“商量”。例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要换成“出身卑微,见识短浅”。2、把文言文中的固定结构替换成现代词或结构。例:“然则”:换成“ 既然这样,那么”;“何以?”换成“根据什么”。 积累固定结构(十)选。就是选择,文言文中一词多义,一词多用的现象很常见,因此要选用恰当的词义翻译才能使句子正确。例:“威天下不以兵革之利。”“兵”是一个多义词,它有“兵器;士兵、军队、军事、战争”等义项。例句中的“兵”翻译时

    13、应选择“兵器”。牛刀小试(对比练习)一、画皆以人重 子尝谓诗文书画皆以人重,苏、黄遗墨流传至今,一字兼金;章、京、卞岂不工书,后人粪土视之,一钱不直。永叔有言,古之人率皆能书,独其人之贤者传遂远,使颜鲁公书虽不工,后世见者必宝之,非独书也。诗文之属莫不皆然。 注释:兼金:价值等于平常金子几倍的好金子。 章、京、卞:章指章敦,京指蔡京,卞指蔡卞,三人都是北宋朝廷大臣,擅长书法。 颜鲁公:即颜真卿。封鲁国郡公,人称“颜鲁公”。工书法,自创一体,对后世影响很大,人称“颜体”。 l、下列句中加点“然”与其他三句中加点“然”用法不相同的一项是( B ) A若听茶声然 B. 诗文之属莫不皆然 C杂然相许

    14、D. 黄发垂髫并怡然自乐2、解释下列句子中加点的词语。 一钱不直:值 后世见者必宝之:把当宝贝,珍爱、喜爱 3、翻译下面句子。后人粪土视之译文:后来(世)的人们都把他们的书法看作粪土 古之人率皆能书,独其人之贤者传遂远 译文:古代的人大都会书法,只有那些品格高尚 的人(的书法)才能流传得久远; 二、范仲淹有志于天下范仲淹二岁而孤,家贫无依。少有大志,每以天下为己任,发愤苦读,或夜昏怠,辄以水沃面;食不给,啖粥而读。既仕,每慷慨论天下事,奋不顾身。乃至被谗受贬,由参知政事谪守邓州。仲淹刻苦自励,食不重肉,妻子衣食仅自足而已。常自诵曰:“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。”(选自宋欧阳修资政殿学士户部侍郎文正范公神道碑铭并序注释:昏怠:昏沉困倦。辄:往往,每每。沃;浇。这里当”洗”讲。啖;吃、谗:说人坏话。 1、给下面句中加点字注音并释义。 啖粥而读 音:dan吃 义: 辄以水沃面 音:wo洗 义: 食不给 音:ji供应 义: 乃至被谗受贬 音:chan说别人坏话 义: 2“每以天下为己任”的正确译句是( B )A每天拿天下大事作为自己的责任。B常常把治理国家


    注意事项

    本文((完整)初中文言文翻译技巧.doc)为本站会员主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2022 冰点文档网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1

    收起
    展开