欢迎来到冰豆网! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰豆网
全部分类
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • 党团工作>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰豆网 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    租赁合同14适用出租人.docx

    • 资源ID:10501998       资源大小:32.41KB        全文页数:26页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    租赁合同14适用出租人.docx

    1、租赁合同14适用出租人租赁合同(14适用出租人第一章合同双方CHAPER 1PARTIES第1条(略Article 1(omitted第2条(略Article 2(omitted第3条(略Article 3(omitted第二章出租房屋CHAPTER 2 LEASED PREMISES4.1甲方同意出租给乙方,乙方同意向甲方租赁按本合同经双方同意的附件B“出租房屋图示”所确定的房屋。(附件B1:所有的面积表;B2:所有楼层的图纸中出租面积用粉红色标明;B3:按已批准的扩初设计制作的全套建筑图纸。该出租房屋与扩初设计一致,其竣工后与竣工图一致,并且与本合同的条款一致。甲方得到施工图就向乙方提供。

    2、4.1 Since Party A agrees to lease to Party B, and Party B accepts to lease fromParty A the premises as specified in the Description of the Leased Premises setforth in the attached Appendix B (BI: Listing of all areas; B2: drawings of allfloors with those areas which are subject to the lease hereunde

    3、r coloured pink;B3: a Complete set of architectural drawings as per approved preliminary designas agreed by both Parties to this Agreement, in accordance with the preliminarydesign and, after Completion of construction of such premises, in accordancewith the drawings prepared upon such Completion (h

    4、ereinafter LeasedPremises, and in accordance with the terms and conditions of thisAgreement. Shop drawings will be supplied to Party B by Party A when available.4.2如果因为中国政府或建筑技术的要求与扩初设计的图示相比较,甲方对出租房屋的建筑和/或对最后竣工的出租房屋作了改变,只要这些变更不改变按本合同规定的出租房屋的用途,提供了相应的装修和设备,而且只要这类改变对实际的使用面积不作大的变化的话,双方同意这些更改。在这种情况下双方应继

    5、续受本合同的所有条款的约束,而且乙方同意不应对这些更改提出任何索赔或其他要求。4.2 In case of any changes because of the Chinese government or construction technical requirement which will be made by Party A to the building of the Leased Premises and/or the Leased Premises in the final construction as compared to the description set forth

    6、 in the preliminary design, the Parties agree to these changes to the extent that the use of the Leased Premises as set forth in this Agreement remains unchanged, comparable finishing and equipment are provided, and to the extent that such changes do not substantially change the actual net floor are

    7、a; in which case the Parties shall continue to be bound by all the terms and conditions of this Agreement and Party B hereby undertakes not to bring any claims for compensation or otherwise in connection with such changes.4.3出租房屋的建筑的内外装修应根据甲方和出租房屋建筑的承包商之间的施工协议的标准说明(附件C,由甲方自费设计和实施。乙方要求对附件C作出的任何改变应得到甲

    8、方的书面同意,由此而产生的任何费用由乙方承担。4.3 The interior and the, exterior finishing of the building of the Leased Premises shall be designed and effected at Party As expense in accordance with the Standard Description (as per construction agreement between Party A and the contractor of the building of the Leased Pr

    9、emisesattached hereto as Appendix C as agreed by both Parties. Any future changes to Appendix Crequested by Party B shall be subject to the written approval of Party A, and any cost and expense arising out of such request shall be borne by Party B.5.1双方希望出租房屋所在的建筑的建造将以正常的建造速度进行,以便在年月日或者由甲方在缔结中心建筑合同后

    10、个工作日内通知的其他日期竣工并交付使用。甲方应提前个月以书面形式通知乙方出租房屋的租赁(以及第9条中规定的义务应根据本合同的条款开始生效的日子(以下称为“开改日期”,但在开张日之前出租房屋应已由甲方从承包商手中接收过来“开张日期”不应比年月日或前面所说的甲方通知乙方的其他日期早于或晚于个工作日。如果“开张日期”超过年月日或上述其他所定日期个工作日,甲方应向乙方补偿由于这种逾期而引起的任何合理的实际费用。出租房屋在建筑物基本竣工时便应认为可交付使用。5.1 The Parties expect that the construction of the building wherein the L

    11、eased Premises are located will under normal construction progress be completed and fit for occupation on , 19 or such other date as shall be notified in writing by Party A to Party B within working days of the conclusion of the construction contract for the Center. Party A shall notify Party B in w

    12、riting months in advance of the commencement date on which the lease of the Leased Premises hereunder (as well as the obligations as contained inArticle 9shall commence subject to the terms and conditions of this Agreement (hereinafter the Commencement Date, provided always that Party A shall have a

    13、ccepted the Leased Premises from the contractors thereof before the Commencement Date.The Commencement Date shall not be earlier or later than ,19 or such other date as shall have been notified by Party A to Party B as aforesaid, by more than working days. Subject always to Article 15, if the Commen

    14、cement Date exceeds , 19 or such other date as shall have been notified by Party A to Party B as aforesaid, by more than _ working days, Party A shall indemnify Party B against any reasonable actual expenses incurred as a result of the excess.The Leased Premises are deemed to be fit for occupation w

    15、hen the building therein is substantially completed.5.2在“开张日期”的天后,甲乙双方应签订一个移交议定书,确认出租房屋的正常移交,并指明哪些被发现的(如果有的话应由甲方负责的缺陷。5.2 Party A and Party B shall upon the expiry of days after the Commencement Date sign a hand-over protocol confirming the proper delivery of the Leased Premised for operation and co

    16、nfirming those defects found, if any , which are the responsibility of Party A.5.3当出租房屋已适合于为本5.3条款规定的目的而进入时,乙方在“开张日期”之前的个工作日之内为安排可移动设备或其他必要物件的安装事宜,有权进入出租房屋的任何部分,但条件是:(1乙方事先向甲方送交一份认可书,确认全面接受乙方认为完好并满意的出租房屋的这一部分;该认可书对乙方应有约束力;(2甲乙双方应对由他们各自的行为或疏忽或各自代理人,承包人或雇员的这类行为造成的所有损害或损失或人身伤害负完全责任。5.3 When the Leased

    17、Premises are suitable for entry for the purposes specifiedin this Article 5.3, Party B shall have the right to enter upon any part of the Leased Premises during the working days before the Commencement Date forthe purposes of arranging installation of mobile equipment or other necessaryitems, provid

    18、ed that (1Party B has delivered in advance to Party A a letterof confirmation confirming the full acceptance of such part of the LeasedPremises which in Party Bs opinion is sound and satisfactory which confirmationshall be binding upon Party B; and (2Party B and Party A shall each assumefull liabili

    19、ty as to all or any damages or losses or any personal injuries causedby its own acts or omissions or those of its respective agents, contractors oremployees.第三章合同双方的责任CHAPTER 3 RESPONSIBILITIES OF THE PARTIES第6条甲方应负责:Article 6Party A shall be responsible for:6.1按以下规定,建造并完成出租房屋的建造:6.1 The constructio

    20、n and completion of the Leased Premises set forth as follows:建造并完成出租房屋的建筑物的结构:The construction and Completion of the structure of the building of theLeased Premises;根据附件C中规定的标准说明书,安装内外装修和设备,包括一套预制的可进入式的两种温度的冷库。安装必要的给排水、煤气、电、供暖、空调、电绨、自动扶梯、自动灭火、电讯的设施,以及闭路电视和计算机系统的空管,建筑物的管理系统和有关办公室的必要安装。这类建筑和安装的所有费用和开支

    21、均由甲方承担。Installation of interior and exterior finishing and equipment asset forth in the Standard Description attached hereto as Appendix C, includingone unit of prefabricated walk-in cooler and freezer and the necessaryinstallations for water supply ,drainage, gas , electricity , heating , aircondit

    22、ioning, elevators,escalators, automatic firefighting andtelecommunication, conduits for closed circuit television system and computersystem, building management system and offices relating thereto;All costs andexpenses for such construction and installation to be borne by Party A;6.2提供乙方在安装出租房屋防盗系统时

    23、所产生的合理费用。条件是这种提供的费用只能根据乙方递交的这类开支的合法的发票支付,而且甲方这种支付总额不超过人民币。乙方有权安装防盗系统,条件是这类安装不影响出租房屋的结构。6.2 Contributing to the reasonable costs incurred by Party B in the installation of a burglar alarm system for the Leased Premises, provided that such contribution shall only be paid upon delivery of legally valid

    24、 invoices by Party B in respect of such costs and further provided that the total contribution payable by Party A shall not be more than RMB ; and Party B shall have the right to install the burglar alarm system provided that such installation does not affect the structure of the Leased Premises;6.3

    25、根据附件C中的规定为出租房屋安装水、电、煤气、供暖和空调的设施及提供电讯设施。6.3 The installation of facilities for water, electricity, gas, heating, air conditioning and the supply of communication facilities as specified in Appendix C for the Leased Premises;6.4维修出租房屋的供暖和空调系统,电梯,自动扶梯,火警,防火系统的机械装置。甲方承担这类维修的费用,甲方具有自己实施这类维修工作的专有权力,亦有委托信誉

    26、良好的分包商进行这类维修的权力,无论以何种方式,因为这类维修而引起的所有费用和开支应由甲方承担。6.4 Maintaining the mechanism of the heating and air conditioning system, the elevators, the escalators and the fire alarm and fire prevention systems of the Leased Premises. Party A shall bear the costs of such maintenance, and Party A shall have the

    27、exclusive right to carry out such maintenance itself or to entrust reputable subcontractors for such purpose ,and in either event Party A shall bear all costs and expenses incurred in respect of such maintenance;6.5保持出租房屋建筑物和结构及首层的公用区域和出租房屋的地下室处于良好维修状态,允许乙方的顾客使用露天停车场。6.5 Keeping in good repairs the

    28、structure and the building of the Leased Premises, as well as the public areas of the ground floor and basement of the Leased Premises, and allowing the use of open air public car parking spaces by the customers of Party B;6.6向乙方收取租金、诚意抵押金及保证抵押金和根据本合同乙方应支付的其他费用。6.6 Collecting from Party B rental fee

    29、s, goodwill deposit,security deposit,and other sums of charges payable by Party B under this Agreement;6.7保证不在建筑物内经营也不允许任何第三者经营与乙方性质相类似的商店。6.7 Undertaking not to, and not permit any third Party to,operate within thebuilding a store in the nature similar to that of the Party B;6.8根据双方同意的条件,在乙方提出与租赁房屋

    30、相关的要求时提供其他帮助。6.8 Providing other assistance to Party B upon its request in connection withthe Leased Premises subject to terms and conditions to be agreed between the parties.第7条乙方应负责:Article 7Party B shall be responsible for:7.1根据本合同履行其全部义务,包括按期向甲方缴纳诚意抵押金、保证抵押金和租金以及有关出租房屋的供热和空调的费用。同时直接向有关部门支付水、电、煤气

    31、费,如果不行,则仍应向甲方支付这类费用。7.1 Fulfilling all its obligations under this Agreement including payingpunctually to Party A the goodwill deposit, rental fees and expenses for heating and air conditioning in respect of the Leased Premises as well as paying directly to the relevant authorities expenses for wate

    32、r,electricity and gas if possible, failing which such expenses shall be paid to Party A for settlement;7.2支付自己的垃圾清理费和其他有关费用以及其他中国政府可能征收的与出租房屋相关的公共服务费用(如有的话。7.2 Paying its own garbage disposal and other related costs,as well as payingother public service charges, if any, which the Chinese government may impose in respect of the Leased Premises;7.3根据本合同的条款在租赁期内出租房屋应对公众开放,允许中外宾客作为顾客进入出租房屋,采用国际先进的服务方式,把出租房屋经营成为一个具备一流服务标准的购物中心。7.3 Operating the Leased Premises which shall be opened to th


    注意事项

    本文(租赁合同14适用出租人.docx)为本站会员主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2022 冰点文档网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1

    收起
    展开