欢迎来到冰豆网! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰豆网
全部分类
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • 党团工作>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰豆网 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    历年考研英语一阅读真题翻译.docx

    • 资源ID:10976701       资源大小:138.09KB        全文页数:105页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:10金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    历年考研英语一阅读真题翻译.docx

    1、历年考研英语一阅读真题翻译2014年考研英语阅读真题Text 1 In order to “change lives for the better” and reduce “dependency,” George Osbome,Chancellor of the Exchequer, introduced the “upfront work search” scheme. Only if the jobless arrive at the job centre with a register for online job search, and start looking for work w

    2、ill they be eligible for benefit-and then they should report weekly rather than fortnightly. What could be more reasonable?为了“让生活变得更美好”以及减少“依赖”,英国财政大臣乔治奥斯本引入了“求职预付金”计划。只有当失业者带着简历到就业中心,注册在线求职并开始找工作,才有资格获得补助金然后他们应该每周而非每两周报告一次。有什么比这更合理呢? More apparent reasonableness followed. There will now be a seven-

    3、day wait for the jobseekers allowance. “Those first few days should be spent looking for work, not looking to sign on.” he claimed. “Were doing these things because we know they help people say off benefits and help those on benefits get into work faster” Help? Really? On first hearing, this was the

    4、 socially concerned chancellor, trying to change lives for the better, complete with “reforms” to an obviously indulgent system that demands too little effort from the newly unemployed to find work, and subsides laziness. What motivated him, we were to understand, was his zeal for “fundamental fairn

    5、ess”-protecting the taxpayer, controlling spending and ensuring that only the most deserving claimants received their benefits. 更加明显的合理性如下。现在领取求职者补贴要等待七天。“这前几天应该用来找工作,而不是办理失业登记(以获得救济金)。”他说,“我们这样做是因为我们知道,这样会帮助人们摆脱补助并让依赖补助的人尽快就业。”帮助?真的吗?乍一听,这是位关心社会的大臣,他努力改善人们的生活,包括对一个明显放纵的体系的“改革”,这个体系不要求新失业者付出多少努力去找工作

    6、,为其懒惰埋单。我们将会知道,激励他的是他对“基本的公正”的热诚保护纳税人,控制花费以及确保只有最值得帮助的申请者才能得到补助金。Losing a job is hurting: you dont skip down to the job centre with a song in your heart, delighted at the prospect of doubling your income from the generous state. It is financially terrifying psychologically embarrassing and you know

    7、that support is minimal and extraordinarily hard to get. You are now not wanted; you support is minimal and extraordinarily hard to get. You are now not wanted; you are now excluded from the work environment that offers purpose and structure in your life. Worse, the crucial income to feed yourself a

    8、nd your family and pay the bills has disappeared. Ask anyone newly unemployed what they want and the answer is always: a job. 失业是痛苦的:你不会内心歌唱并跳跃着到就业中心去,为从这个慷慨国度得到加倍收入的前景而欣喜。在经济上它令人生畏,在心理感到难堪,并且你还知道那种扶持的微薄和非常难以得到。现在没人需要你;你现在被排除在工作环境之外,那里会给予你人生的目标和体制。更糟糕的是,失去了用以养家糊口和支付账单的至关重要的收入。问任何新失业者他们想要什么,答案永远是:一份工

    9、作。But in Osborne land, your first instinct is to fall into dependency- permanent dependency if you can get it-supported by a state only too ready to indulge your falsehood. It is as though 20 years of ever- tougher reforms of the job search and benefit administration system never happened. The princ

    10、iple of British welfare is no longer that you can insure yourself against the risk of unemployment and receive unconditional payments if the disaster happens. Even the very phrase jobseekers allowanceinvented in 1996- is about redefining the unemployed as a “jobseeker” who had no mandatory right to

    11、a benefit he or she has earned through making national insurance contributions. Instead, the claimant receives a time-limited “allowance,” conditional on actively seeking a job; no entitlement and no insurance, at 71.70 a week, one of the least generous in the EU.但是在奥斯本之国,你的第一反应就是坠入依赖永远的依赖,如果你能得到的话它

    12、由一个非常乐意放任你弄虚作假的国家所支持。好像这二十年一直严厉的求职和补助金管理系统的改革从未发生过。英国福利的原则不再是如果发生灾难,你能为自己投保失业险和得到无条件赔付。甚至正是“求职者补贴”这个词语,在将失业者重新定义为“求职者”,他人通过缴纳国民保险金可享有补助,而求职者则没有这个基本权利。作为替代,申请者得到的是一周71.70 英镑的限时“补贴”,条件是积极地找工作:没有津贴也没有保险,在欧盟这也是最小气之一了。Text 2 All around the world, lawyers generate more hostility than the members of any ot

    13、her profession-with the possible exception of journalism. But there are few places where clients have more grounds for complaint than America. Dur-ing the decade before the economic crisis, spending on legal services in America grew twice as fast as inflation. The best lawyers made skyscrapers-full

    14、of money, tempting ever more students to pile into law schools. But most law graduates never get a big-firm job. Many of them instead become the kind of nuisance-lawsuit filer that makes the tort system a costly nightmare. There are many reasons for this. One is the excessive costs of a legal educat

    15、ion. There is just one path for a lawyer in most American states: a four-year undergraduate degree at one of 200 law schools authorized by the American Bar Association and an expensive preparation for the bar exam. This leaves todays average law-school graduate with $100,000 of debt on top of underg

    16、raduate debts. Law-school debt means that they have to work fearsomely hard. Reform-ing the system would help both lawyers and their customers. Sensible ideas have been around for a long time, but the state-level bodies that govern the profession have been too conservative to imple-ment them. One id

    17、ea is to allow people to study law as an undergraduate degree. Another is to let students sit for the bar after only two years of law school. If the bar exam is truly a stern enough test for a would-be lawy-er, those who can sit it earlier should be allowed to do so. Students who do not need the ext

    18、ra training could cut their debt mountain by a third. The other reason why costs are so high is the restrictive guild-like ownership structure of the business. Except in the District of Columbia, non-lawyers may not own any share of a law firm. This keeps fees high and innovation slow. There is pres

    19、sure for change from within the profession, but oppo-nents of change among the regulators insist that keeping outsiders out of a law firm isolates lawyers from the pressure to make money rather than serve clients ethically. In fact, allowing non-lawyers to own shares in law firms would reduce costs

    20、and improve services to customers, by encouraging law firms to use technology and to employ professional managers to focus on improving firms efficiency. After all, other countries, such as Australia and Britain, have started liberalizing their legal professions. America should follow. 在全世界,律师比任何其他职

    21、业的人都更招憎恨新闻业可能是个例外。但是没有多少地方能比美国更让客户有更多的理由抱怨。 在经济危机之前的十年间,美国法律服务费用的增长速度是通货膨胀的两倍。最好的律师赚得盆满钵满,吸引着更多的学生争相进入法学院。但是大部分法学毕业生从未获得一份大律所的工作。他们中的许多人转而成为那种妨害行为诉讼的提交者,这使得侵权制度成了一场昂贵的噩梦。 这里面有很多原因。其一是法律教育的费用过高。在美国大部分州只有一条成为律师的途径;在某个无关的专业读四年取得本科学位,然后在美国律师协会授权的200 所法学院之一读三年取得法律学位,并为准备律师资格考试花费不菲。这给现在这些普通的法学院毕业生留下在本科债务之

    22、外10 万美元的债务。法学院债务意味着他们不得不拼命地努力工作。 改革这一体系会对律师和他们的客户都有所帮助。明智的想法已经存在了好长时间,但是管理该职业的州级机构对实施它们太保守了。一个想法是准许人们读本科学位时学习法律。另外一个是,让学生在法学院只读两年之后就参加律师资格考试。如果这一考试对于一名准律师来说确实是足够严格的测试,那么就应该准许那些有能力提早参加的学生们参加。不需要额外培训的学生就可以削减他们债务大山的三分之一。 费用如此之高的另外一个原因是该行业限制性的同业公会式的所有权结构。除哥伦比亚特区外,非律师人员不得持有律所的任何股份。这使得费用居高不下而创新脚步缓慢。在行业内部存

    23、在要求变革的压力,但是监管部门中的反对变革者坚称,将局外人排除在律所之外,可以让律师与赚钱的压力隔离而合乎职业道德标准地为客户服务。 实际上,准许非律师人员参股,通过鼓励律所采用新技术和聘请职业经理人来致力于提高律所效率,可以降低成本并改善对顾客的服务。毕竟,其它国家如澳大利亚和英国都已开始使其法律行业自由化。美国应该效仿。Text 3 The US$3-million Fundamental physics prize is indeed an interesting experiment, as Alexander Polya-kov said when he accepted this

    24、years award in March. And it is far from the only one of its type. As a News Feature article in Nature discusses, a string of lucrative awards for researchers have joined the Nobel Prizes in recent years. Many, like the Fundamental Physics Prize, are funded from the telephone-number-sized bank accou

    25、nts of Internet entrepreneurs. These benefactors have succeeded in their chosen fields, they say, and they want to use their wealth to draw attention to those who have succeeded in science. Whats not to like? Quite a lot, according to a handful of scientists quoted in the News Feature. You cannot bu

    26、y class, as the old saying goes, and these upstart entrepreneurs cannot buy their prizes the prestige of the Nobels. The new awards are an exercise in self-promotion for those behind them, say scientists. They could distort the achievement-based system of peer-review-led research. They could cement

    27、the status quo of peer-reviewed research. They do not fund peer-reviewed research. They perpetuate the myth of the lone genius. The goals of the prize-givers seem as scattered as the criticism. Some want to shock, others to draw people into science, or to better reward those who have made their care

    28、ers in research. As Nature has pointed out before, there are some legitimate concerns about how science prizesboth new and oldare distributed. The Breakthrough Prize in Life Sciences, launched this year, takes an unrepresentative view of what the life sciences include. But the Nobel Foundations limi

    29、t of three recipients per prize, each of whom must still be living, has long been outgrown by the collabora-tive nature of modern researchas will be demonstrated by the inevitable row over who is ignored when it comes to acknowledging the discovery of the Higgs boson. The Nobels were, of course, the

    30、mselves set up by a very rich individual who had decided what he wanted to do with his own money. Time, rather than intention, has given them legitimacy. As much as some scientists may complain about the new awards, two things seem clear. First, most researchers would accept such a prize if they wer

    31、e offered one. Second, it is surely a good thing that the money and attention come to science rather than go elsewhere, It is fair to criticize and ques-tion the mechanismthat is the culture of research, after allbut it is the prize-givers money to do with as they please. It is wise to take such gif

    32、ts with gratitude and grace.300 万美元的基础物理学奖的确是一个有趣的尝试,正如亚历山大帕里雅科夫三月份领取今年奖项时所言。而且该类奖项远非仅此一例。按照自然杂志新闻特写栏目一篇文章所讨论的,近年来一系列奖金丰厚的研究奖项已经加入诺贝尔奖的行列。许多奖项(如基础物理学奖)来自于互联网企业家的资助,其银行账户是电话号码数量级的。 据称,这些慈善家在各自从事的领域已经获得成功,想用自己的财富去让那些有科学成就的人士受到关注。 这有什么让人不喜欢的呢?据新闻特写栏目中援引一小部分科学家所言,非常之多。古语云,有钱买不到社会地位,这些暴富的企业家并不能为他们的奖金买来诺贝

    33、尔奖的声望。科学家称,新设奖项是那些幕后人自抬身价的一种举动。它们会扭曲基于成就并由同行评议引导的研究体系。它们会巩固同行评议研究的现状。它们并不资助同行评议研究。它们延续了孤独天才的神话。 正如自然杂志以前已经指出的那样,对于科学奖项新设的和原有的如何分配,存在某些忧虑是合理的。今年推出的“生命科学突破奖”,对生命科学的范畴所持观点并不具代表性。但是诺贝尔基金会对每一奖项只能由三名仍在世者获得的限制,由于现代科学研究的协作特性而早已不再适宜这将由当论及确认希格斯波色子的发现时,对于谁可忽略而引起不可避免的争论这一情况来证实。当然,诺贝尔奖本身就是由一位富豪个人设立的,他决定了用自己的金钱去做


    注意事项

    本文(历年考研英语一阅读真题翻译.docx)为本站会员主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2022 冰点文档网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1

    收起
    展开