1、货物销售合同中英文货物销售合同中英文版公司之间的来往,往往都要进行货物的销售。小编精心整理了货物销售合同中英文版,欢迎阅读,仅供参考,如果想了解更多的相关信息,请继续关注我们。卖方(Seller):_地址(Address):_电话(Tel):_传真(Fax):_电子邮箱(E-mail):_买方(Buyer):_地址(Address):_电话(Tel):True_传真(Fax):_电子邮箱(E-mail):_买卖双方经协商同意按下列条款成交:TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtomakeTruethefollowingtransactionsaccord
2、ingtothetermsandconditionssetforthasbelow:1.True货物名称、规格和质量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity):_2.数量(Quantity):_3.True单价及价格条款(UnitPriceandTermsofDelivery):_除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的2010年国际贸易术语解释通则解释。ThetermsFOB,CFR,orCIFshallbesubjectedtotheInternationalRulesfortheInterpretationofTra
3、deTerms(INCOTERMS2010)providedbyInternationalChamberofCommerce(ICC)unlessotherwisestipulatedherein.4.总价(TotalAmount):_5.允许溢短装(MoreorLess):_6.装运期限(TimeofShipment):_7.付款条件(TermsofPayment):_8.包装(Packing):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于_的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻
4、放”等标记。Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosionandshock,andshallbesuitablefor_transportation/multipletransportation.TheSellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.Themeasurement,grossweight,netweightandthecautionssuchasDo
5、notstackupsidedown,Keepawayfrommoisture,Handlewithcareshallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.9单证(DocumentsRequired):卖方应将下列单据提交银行议付/托收:(1)标明通知收货人/收货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。(2)标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式_份;(3)由True_出具的装箱或重量单一式_份;(4)由_出具的质量证明书一式_份;(5)由_
6、出具的数量证明书一式_份;(6)保险单正本一式_份(CIF交货条件);(7)_签发的产地证一式TrueTrueTrueTrueTrueTrue份;(8)装运通知:卖方应在交运后TrueTrueTrueTrue小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第TrueTrueTrueTrue项单证副本一式一套。TheSellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation/collection:(1)FullsetofcleanonboardOcean/CombinedTransportation/LandBillsofLad
7、ingandblankendorsedmarkedfreightprepaid/tocollect;(2)Signedcommercialinvoicein_copiesindicatingContractNo.,L/CNo.(TermsofL/C)andshippingmarks;(3)Packinglist/weightmemoin_copiesissuedby_True;(4)CertificateofQualityin_copiesissuedby_True;(5)CertificateofQuantityin_copiesissuedby_TrueTrue;(6)Insurancep
8、olicy/certificatein_copies(TermsofCIF);(7)CertificateofOriginin_copiesissuedbyTrue_True;(8)Shippingadvice:TheSellershall,within_hoursaftershipmenteffected,sendbycouriereachcopyoftheabove-mentioneddocumentsNo._True10.保险(Insurance):按发票金额的_%投保_险,由_负责投保。Covering_Risksfor_%ofInvoiceValuetobeeffectedbythe
9、_.11.检验条款(Inspection):双方同意以_签发的品质及数量检验证书为最后依据,对双方具有约束力。ItismutuallyagreedthatthegoodsaresubjecttotheInspectionCertificateofQualityandInspectionCertificateofQuantityissuedby_.TheCertificateshallbebindingonbothparties.12.品质/数量异议(Quality/Quantitydiscrepancy):如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起TrueTrueTrueTrue天内提
10、出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起_天内提出,对所装货物所提任何异议属保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负责任。Incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbefilledbytheBuyerwithin_daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination,whileforquantitydiscrepancy,claimshouldbefilledbytheBuyerwithinTrueTrueTrueTruedaysafterthearrivalofthegoodsatportof
11、destination.ItisunderstoodthattheSellershallnotbeliableforanydiscrepancyofthegoodsshippedduetocausesforwhichtheInsuranceCompany,ShippingCompany,otherTransportationOrganization/orPostOfficeareliable.13风险转移与所有权(RiskandTitle):除非合同双方另有约定,货物毁损灭失的风险在交付后转移给买方承担。货物的所有权在买方支付了所有合同价款之后方始转移,但卖方保留所售软件以及其他知识产权的所有权。Unlessotherwiseprovidedbytheparties,riskofdamageto