欢迎来到冰豆网! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰豆网
全部分类
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • 党团工作>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰豆网 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    英语高中英语翻译技巧 阅读训练策略及练习题含答案及解析.docx

    • 资源ID:24691763       资源大小:25.12KB        全文页数:16页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:10金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英语高中英语翻译技巧 阅读训练策略及练习题含答案及解析.docx

    1、英语高中英语翻译技巧 阅读训练策略及练习题含答案及解析【英语】高中英语翻译技巧 阅读训练策略及练习题(含答案)及解析一、高中英语翻译1高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1美食是人们造访上海的乐趣之一。 (visit)2街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。 (bring)3在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。 (apology)4这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。 (what)5

    2、申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。 (in order that)【答案】1Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.2Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality3If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him.4What

    3、 makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life.5The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities.【解析】【分析】1本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。

    4、另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.2本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborho

    5、ods with originality3本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察 “道歉”用“make apology to sb.”。 所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him.4本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the proble

    6、ms in real life.5本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,haveknowledge/ understanding of,overall,accurate等。 所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities.【考点定位】翻译句子2高中英语翻译题:Tra

    7、nslate the following sentences into English, using the words given in the brakes.1网球运动在上海越来越流行了。(popular)2我认为你们的建议和他们的一样有价值。(asas)3只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。(keep)4为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。(memory)5过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。(remember)6尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。(despite)【答案】1Tennis is getting more and more popular i

    8、n Shanghai.2I think your suggestion is as valuable as theirs.3Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night.4A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters.5It was three days later that she remembered leaving/having left her raincoat in the language lab.6Despite the hi

    9、gh mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of the accident for the rescue/to carry out the rescue.【解析】【分析】翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三个要求。正确就是译文没有明显的语言错误,准确是指考生能运用合适的词汇和句式完整的表述原意,地道是指译文不但无语言错误,而且用此选句符合英语习惯,意义表达生动灵活。所以,做翻译题时要综合运用词句知识,注意词汇的习惯搭配和句子时态、语态、人称和句式的选择。1表示“越来越”,英语的表达方式

    10、为“比较级+and+比较级用于进行时里中。2表示“与一样”应该用“as+ adj./adv原级+as”结构。3本句要注意两点:1. 动名词用作主语的用法;2. keep + sb./sth. + adj (做宾补)使保持某种状态。4“为了纪念”应选用“in the memory of”固定短语来表达。5解答本题要注意两点:1. 强调句型的运用;2. remember doing sth.记住做过某事。6本句较为复杂,除了掌握despite作为介词可以接名词构成介词短语作状语外,还要注意句中谓语动词的准确选择和时态的确定,最后还要注意“实施援救”这一目的状语的表达。3高中英语翻译题:Transl

    11、ate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1这是他第一次一本正经地评价我的衣着。 (comment)_2住校能使学生有更多的时间和精力投入到学业中。 (enable)_3最让我担心的是这孩子除了在线游戏之外,似乎对周围的一切都视而不见。(concern)_4正是因为没有抵制住金钱和名誉的诱惑,那位知名演员违反了法律,最终她不得不为此付出惨重的代价。(fail)_【答案】1 This/It is the first time that he has commented on /

    12、has made comments on my clothes seriously. 2 Living in school on campus enables students to devote more time and energy to their academic work. 3 What concerns me most is that the kid seems to be blind to / to turn a blind eye to everything around him but online games. 4 It was because she failed to

    13、 resist the temptation of money and fame that the famous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it. 【解析】【分析】本文为翻译题。在翻译时要注意不仅翻译要精确,还必须用所给的词来翻译。要注意句子的时态及语态的正确性。1考查固定句式。This/It is the first time that+从句,表示“是某人第一次”,主句是is,从句一般用现在完成时。“对作出评价”可用固定搭配,可译成“make comments on”或“comment

    14、on”,故“这是他第一次一本正经地评价我的衣着。”可译为“This/It is the first time that he has commented on / has made comments on my clothes seriously”。2考查非谓语作主语。非谓语作主语谓语动词要用单数。使某人有能力做某事,可译为“enable sb.to do sth”。故本题可译为“Living in school on campus enables students to devote more time and energy to their academic work”。3考查名词从句。主

    15、语从句由what引导,句子做主语谓语动词用单数。“对.视而不见”可译为“to be blind to / to turn a blind eye to”因此本句可译为“What concerns me most is that the kid seems to be blind to / to turn a blind eye to everything around him but online games. ”4考查强调句。这是因为.,可译为“It is /was because.that”此句为强调句,被强调部分是原因状语从句。本句中没有抵制住.的诱惑为“fail to resist t

    16、he temptation of”。因此本句可译为“It was because she failed to resist the temptation of money and fame that the famous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it.”Translation(22)4高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1这家主题乐园受到

    17、消费者的质疑是因为它的某些规则存在“双标”的可能性。(likely)2令当今年轻一代感到心力交瘁的不仅是繁重的工作和生活压力,还有突如其来的二胎。(exhaust)3适度饮食、少熬夜、多养身能有效改善中年人日益下降的健康状况。(improve)4高考过后,很多老师和家长煞费苦心指导学生该报考哪所大学,结果学生们依旧固执己见,一意孤行。(respond)【答案】1The reason why the theme park has been questioned by consumers is that there is likely to be a possibility of double-l

    18、abeling in its some rules.2Not only the burden of work and life, but also the sudden second child is what makes the todays younger generation feel exhausted.3Moderate diet, less stay up late, more physical fitness can effectively improve the middle-aged declining health.4After the college entrance e

    19、xamination, many teachers and parents take great pains to instruct students which universities to apply for, but the students respond them with their stubbornness.【解析】【分析】考查句子翻译。1考查固定短语和固定句式。固定句式the reason whyis that“的原因是”;固定短语be likely to do“很可能”。结合句意可知主句为一般现在时,从句为现在完成时。故翻译为The reason why the theme

    20、 park has been questioned by consumers is that there is likely to be a possibility of double-labeling in its some rules.。2考查固定短语和主谓一致。固定短语not onlybut also“不仅而且”;短语make sb.+形容词表示“让某人感觉”,此处修饰人表示“令人精疲力竭的”应用-ed结尾形容词exhausted。结合句意应用一般现在时。主语为the sudden second child,谓语动词用第三人称单数。故翻译为Not only the burden of w

    21、ork and life, but also the sudden second child is what makes the todays younger generation feel exhausted.。3考查固定短语。固定短语moderate diet“适度饮食”;declining health“日益下降的身体状况”。故翻译为Moderate diet, less stay up late, more physical fitness can effectively improve the middle-aged declining health.。4考查固定短语。固定短语the

    22、 college entrance examination “高考”;take great pains to do sth.“煞费苦心做某事”;apply for “申请”;respond sb. with “用回应某人”。结合句意描述客观事实用一般现在时,主语均为复数名词,谓语动词用原形。故翻译为After the college entrance examination, many teachers and parents take great pains to instruct students which universities to apply for, but the stude

    23、nts respond them with their stubbornness.。5高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1不要运动过度,不然有猝死的可能。(or)2我想当时你一定具有控制自己行为的能力。(power)3虽然关注自己的快乐没有错,但把快乐传播给身边的人总是一件不错的事。(communicate)4妄自菲薄只会让自己迷失方向,限制自身发展。从今天开始就关掉消极频道,释放自身的潜能吧(nowhere)【答案】1Dont exerci

    24、se too much, or you may die of sudden death.2I think you must have had the power to control your behavior at that time.3Although there is nothing wrong with focusing on your own happiness, it is always a good thing to communicate happiness to people around.4Thinking poorly about yourself gets you no

    25、where, limiting your own development. Stop being negative from today and release your potential.【解析】1考查固定句式。“dont door”表示“不要,否则会”,故翻译为:Dont exercise too much, or you may die of sudden death.2考查情态动词+have done。must have done表示对过去的事情最有把握的推测,表示“一定做过”,故翻译为:I think you must have had the power to control y

    26、our behavior at that time.3考查让步状语从句和形式主语。首先确定两个关键短语:communicate sth to sb表示“将交(传递)给某人”,focus on表示“关注、集中于”,根据句意可知本句用although引导让步状语从句,同时用it做形式主语,真正的主语是后面的不定式,故翻译为:Although there is nothing wrong with focusing on your own happiness, it is always a good thing to communicate happiness to people around.4考

    27、查祈使句和非谓语动词。根据句意确定本句使用祈使句,同时使用动名词做主语,另外stop doing表示“停止做某事”,故翻译为:Thinking poorly about yourself gets you nowhere, limiting your own development. Stop being negative from today and release your potential.6高中英语翻译题:Translate the following sentences1学生在英语写作中词不达意的现象值得每位英语教师关注。(worth)2下周一整周都可以用肉眼观察到火星,这让很多天

    28、文(astronomy)爱好者欣喜若狂。(visible)3应当鼓励孩子从小接触音乐,音乐一直被认为是灵感的恒久源泉。source4中日两国的共同利益远远大于分歧,对话与合作始终是两国关系的主流。(outweigh)【答案】1The phenomenon that students cant convey/express their ideas is worth paying attention to by every English teacher.2Mars will be visible to the naked eye all week next week, which makes m

    29、any astronomy lovers wild with joy.3Kids should be encouraged to be exposed to/ expose themselves to music from an early age because music is regarded as an enduring source of inspiration.4The common interests between China and Japan far outweigh their differences, so dialogue and cooperation should

    30、 remain the main stream of their relations.【解析】【分析】考查句子翻译。1考查固定短语和名词性从句。固定短语be worth doing sth.“值得做某事”,pay attention to“对的注意”,本句为同位语从句修饰先行词phenomenon。故翻译为The phenomenon that students cant convey/express their ideas is worth paying attention to by every English teacher.。2考查固定短语和定语从句。固定短语be visible to

    31、“所看见的”,wild with joy“欣喜若狂”,本句为非限定性定语从句修饰主句,且主句为一般将来时,从句应用一般现在时。故翻译为Mars will be visible to the naked eye all week next week, which makes many astronomy lovers wild with joy.。3考查固定短语和状语从句。固定短语be exposed to/expose oneself to“接触”,an enduring source of inspiration“灵感的恒久源泉”,be regarded as“被视为”,本句为原因状语从句,从句为一般现在时。故翻译为Kids should be encouraged to be exposed to/ expose themselves to music from an early age because music is regarded as an enduring source of inspiration.。4考查固定短语。固定短语far outweigh“远远大于”,the main stream“主流”。本句应用一般现在时。故翻译为The common interests between Chin


    注意事项

    本文(英语高中英语翻译技巧 阅读训练策略及练习题含答案及解析.docx)为本站会员主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2022 冰点文档网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1

    收起
    展开