1、Hopeisthethingwithfeathers希望是长着翅膀的鸟儿Thatperchesinthesoul栖居在人们的灵魂之中Andsingsthetunewithoutthewords吟唱着没有歌词的曲调Andneverstopsatall永无止境Andsweetestinthegateisheard在风暴中它的歌声最为甜蜜Andsoremustbethestorm风暴必然会带来痛苦Thatcouldabashedthelittlebird风暴会令小鸟穷困惊慌Thatkeptsomanywarm它却留给我们如此温暖Ivehearditinthechillestland我已在最荒寒的陆地
2、上Andonthestrangestsea也在最陌生的海洋中听到Yet,never,inextremity但它纵然身处绝境Taskedacrumbofme也不像我索取分毫。The rose in the windjamesstephens风中蔷薇花吉姆肆斯弟芬司dip and swing,lift and sway;颤颤巍巍,颉之顽之;dream a life,in a dream,away.睡梦生涯,抑之扬之。in a sleep is the rose;梦中之梦,风中之花;in the wind;and a fish.蔷薇颠倒,睡梦生涯。and a fish in the deep;水中有
3、鱼,心中有君;and a man in the mind;鱼难离水,君是我心。dreaming to lack all that is his;梦有所丧,丧其所有;dreaming to gain all that he is.梦其所得,得其自由。dreaming a life,in a dream,away 睡梦生涯,抑之扬之,dip and swing,lift and sway.颤颤巍巍,颉之顽之。Rain Rain 雨雨 R.L.StevensonRain is falling all around,雨儿在到处降落,It falls on field and tree,它落在田野和树梢
4、,It rains on the umbrella here,它落在这边的雨伞上,And on the ships at sea.又落在航行海上的船只。THE WIND 风C.G.RossettiWhohasseenthewind?谁曾见过风的面貌?NeitherInoryou;谁也没见过,不论你或我;But when the leaves hang trembling,但在树叶震动之际,The wind is passing through.风正从那里吹过。Whohasseenthewind?谁曾见过风的面孔?NeitheryounorI;谁也没见过,不论你或我;Butwhenthetree
5、sbowdowntheirheads,但在树梢低垂之际,Thewindispassingby.风正从那里经过。At The Seaside 海边 R.L.StevensonWhen I was down beside the sea 当我到海边时 A wooden spade they gave to me 他们给了我一把木铲 To dig the sandy shore.好去挖掘沙滩。The holes were empty like a cup 挖成像杯状般的空洞 In every hole the sea camp up,让每个洞中的海水涌现 Till it could come no more.直到它不能再涌现。