欢迎来到冰豆网! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰豆网
全部分类
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • 党团工作>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰豆网 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    英语近义词辨析.docx

    • 资源ID:28602231       资源大小:30.75KB        全文页数:18页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:10金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英语近义词辨析.docx

    1、英语近义词辨析英语近义词辨析近义词-Wait,AwaitWait(v.)-“等候”,“等待”。指某事发生之前停留在原地,不采取行动。 通常此词作为不及物动词而和for连用。Await(v.)-“等候”,“期待”。书面语。特指对于断定必来的人或事的不断的期待。后接受词。例:We can wait here until he comes. 我们可以在此地等候他来。 How long have you been waiting? 你等多久了? How long have you been waiting for me ? 你等我多久了? We are anxiously awaiting your

    2、reply . 我们正焦急地等候你的来临。 She was at the door awaiting him. 她在门口等候他。近义词-Wither, FadeWither(v.)-“枯萎”,“凋谢”。指因无活力而失去生气。Fade(v.)-“凋谢”,“褪色”。多指颜色的逐渐消失,有时也作“暗淡”讲。例:The flowers have withered away. 花凋谢了。 Her hopes withered. 她的希望渐渐幻灭了。 Will this color fade? 这颜色会褪吗? The blue rug has faded over the year. 那块小蓝地毯经过多年

    3、已褪色了。近义词-Wild, Fierce, SavageWild(adj.)-“野蛮的”,“未驯服的”。普通用语。指野性的、无节制的行为,无发怒或严厉之意。Fierce(adj.)-“凶暴的”。指易怒的和有凶暴脾气的人或动物。Savage(adj.)-“野蛮的”,“残酷的”。表示不开化,或缺乏感情的控制力。例:Some wild horses still live in the valley. 一些野马还栖息在这个山谷里。 Is the sac and Fox Indian tribe a wild one? 袋与狐部落是野蛮部落吗? He was a fierce fighter. 他是一

    4、个勇猛的斗士。 The fierce robbers come down from the mountains. 凶恶的匪徒从山上下来。 I have never met such savage manners. 我从未见过如此粗暴无礼的举止。 He has a savage temper. 他性情野蛮。近义词-Waste, Garbage, Junk, Refuse, Rubbish, TrashWaste(n.)-“废物”。普通用语。指任何被遗弃的东西。Garbage(n.)-“废物”。指厨房里丢弃的剩余物。Junk(n.)-“废物”。指用坏了地,无价值的废弃物。Refuse(n.)-“废

    5、物,垃圾”。泛指一切毫无用处,毫无价值的废物或垃圾。Rubbish(n.)-“垃圾,废物”。指体积较小、破碎的、没有用的废物,和可收集起来进行处理的弃物, 间或指愚蠢无用的话语和思想。Trash(n.)- “废物”。指小型无价值的杂物,或无价值作品。例:Industrial waste must be prevented from polluting our rivers. 必须阻止工业废物污染河流。 There is too much waste in this house. 这一家人太浪费了。 The park is covered with old cans and other form

    6、s of garbage. 公园里到处都是旧罐头盒和其它各种垃圾。 Waiters put their leftovers in the garbage can. 侍者把残羹剩饭倒入泔脚桶里。 The whole room is full of junk. 整个屋子堆满了废弃物品。 Their mother enlisted them to remove junk for a trash pickup. 他们的母亲在指挥他们清除破烂,好让垃圾车运走。 The refuse was unloadedat the city dump. 垃圾卸在市垃圾场。 Throw the refuse in t

    7、he garbage can. 把垃圾扔进垃圾桶里。 The rubbish must be thrown away. 这些垃圾必须扔掉。 He is talking rubbish. 他在说废话。 Gather up the leaves and put them with the rest of the trash. 把树叶堆积起来,与其它废物放在一起。 Dont waste your time reading that trash! 别浪费你的时间读那个毫无价值的东西!近义词-Walk, Stride, Stroll, PlodWalk(v.)-“走”。普通用语。是中性词。指以正常速度走

    8、路。Stride(v.)-“走”。指大步行走,并且步伐均匀。stroll(v.)-“走”。指为了消遣而慢慢地步行。Plod(v.)- “走”。指缓慢而吃力地走。例:Let us walk in the park for a while. 让我们在公园里散会儿步。 We got off the bus and walked the last few blocks. 我们下了公共汽车,走过最后几个街区。 She turned and strode off. 她转身大步走开了。 The soldiers are striding with a dignified gait. 士兵们正昂然阔步而行。

    9、They are strolling players. 他们是流浪艺人。 A huge crowd strolled down Fifth Avenue in the Easter Parade. 一大群人在复活节游行时走过第五街。 The poor old man plods along,hardly able to lift each food. 这可怜的老人吃力地走着,几乎都抬不动脚了。 The old horse plodded up the road. 老马在路上缓步而行。近义词-Waiter,Servant, AttendantWaiter(n.)-“侍者”。指饭店,旅馆,餐室里的

    10、男侍者。女侍者是waitress。Servant(n.)-“仆人”,“佣人”。指为工资,膳宿在别人家干活的人。Attendant(n.)-“仆人”,侍从”。指跟随某人并为其服务的人。例:Waiters and waitresses work in restaurants ,hotels, cafe and snackbars. 男女服务员在餐馆,旅 馆,咖啡馆,快餐馆里招待顾客。 While we were waiting for the coffee, the head waiter came up tous bearing a large basket full of huge peach

    11、es. 当我们在等咖啡的时候,那个领班侍者拎来满满一大蓝子特大的桃子。 The millionaire had a staff of 30 servants. 这个富翁有仆从30名。 In poor countries, live-in servants are present in home not onlyof the wealthy but also of middle-ciass families. 在贫穷国家,不仅富裕家庭,而且中等阶级家庭也有常住的佣人。 The queen was always surrounded by her attendants. 女王身边总有仆从跟随。 T

    12、he attendants went out backwards. 随从倒退着出了房间。近义词-Vocal, Oral, Spoken, ColloquialVocal(adj.)-“发声的”。指拥有发音的能力。Verbal(adj.)-“言辞的”。正式用语。指笔头表达。非正式英语中也表示口头表达。Oral(adj.)-“口语的”。指口头表达和交流。Spoken(adj.)-“口语的”。指口头表达和交流,此时与oral一词无区别, 但spoken可以构成复合形容词,表示以一种特定方式讲话。Colloquial(adj.)-“口语的”。指普通的、非正式的通俗语言。例:The snake is n

    13、ot a vocal creature. 蛇不是发声动物。 He was very vocal in his objections. 在反对时他嗓门很大。 Lets have oral practice. 让我们作口头练习。 You had an oral examination, didnt you? 你考了口试,是吗? This word is used in spoken language. 这个词用于口语。 She is a soft-spoken woman. 她是一个说话柔和的女人。 This is a colloquial expression. 这是通俗用语。 He studi

    14、es English colloquial style. 他研究口语体的英语。近义词-View, Scenery, Scene, SightView(n.)-“景色”。普遍用语。指目中所望见的景色。Scenery(n.)-“景色”,“外景”。指一个地方乃至一个国家的整个外景或外貌。Scene(n.)-“景色”。可与view通用,但多包括了其中的人及其活动。Sight(n.)-“光景”。多指人工的事物,比如大建筑史迹等有名的处所。例:There is a fine view of the mountain from our hotel window. 从我们旅馆的窗口可以看到秀丽的山景。 It

    15、was our first view of the ocean. 这是我们第一次看见海洋。 The scenery of this country is unparalleled. 这个国家的风景无与伦比。 The train moved slowly south through flat, drab mainline scenery. 火车穿过干线两侧风景单调乏味的地区,缓缓地向南驶去。 The boats in the harbour make a beautiful scene. 港中的船只构成美丽的景色。 The scene of sunset was very beautiful.

    16、日落的景色是非常美的。 We will go and see the sights of New York. 我们要去看看纽约的名胜。 The Imperial Palace is one of the sights of China. 故宫是中国名胜之一。近义词-Victory, TriumphVictory(n.)-“胜利”,“战胜”。主要指战争上的胜利,也指竞赛中所获的胜利。Triumph(n.)-“大胜”,“凯旋”。指卓越的,一往无前的胜利或成功。例:The victory is not yet decided. 胜败尚未决定。 The officers led their men t

    17、o victory in battle. 军官们率领士兵在战斗中取得了胜利。 We finally won a diplomatic triumph. 我们终于赢得了外交的胜利。 Perhaps that was to be my greatest moment of triumph! 也许那将会成功之最伟大时刻!Vibrate, Sway, Swing, RockVibrate(v.)-“摇动”,“震动”。指一种快速而不断的震动。Sway(v.)-“摇动”,“摆动”。指有弹力的东西被压弯后又恢复原位的摆动。Swing(v.)-“摇动”,“摆动”。指任何一头固定而另一头活动的动作,也泛指不正规

    18、的动作。Rock(v.)-“摇动”,“摆动”。指轻微的摇动,也指剧烈的摇摆。例:The whole house vibrates whenever a heavy lorry passes. 每当重型货车经过时,整个房子都会震颤。 Dicks heavy footsteps upstairs make the old house vibrate. 迪克在楼上沉重的脚步弄得那旧房子直颤动。 The branches of the tree swayed in the wind. 树枝迎风摇晃。 His resolution swayed after the first failure. 在第一次

    19、失败之后他的决心就动摇了。 The pendulum stopped swinging. 钟摆停止了摆动。 The lantern hanging overhead swung in the wind. 吊在高处的灯在风中摇动。 Mother is rocking her baby into sleep. 母亲在摇她的婴儿入睡。 The earthquake rocks houses. 地震使房屋震动。Vest, WaistcoatVest(n.)-“背心”,“马甲”。美国用语。Waistcoat(n.)-“背心”,“马甲”。英国用语。也用于英国的商业。例:He takes off his c

    20、oat to reveal a bright red vest.他脱下上衣,露出一件鲜红的马甲。Jimmy is wearing a vest under a coat.吉米在上装里面穿着一件背心。The sleeves of a pale blue waistcoat came only to her elbows.一件淡蓝色马甲的袖子只垂到了她的臂弯处。He left off his waistcoat as soon as he came into the room.他一进屋就脱掉了他的马甲。Vessel, ContainerVessel(n.)-“容器”。指盛装液体的用具。Contai

    21、ner(n.)-“容器”。指盛装固体或液体的日常用具。例:A heat exchanger, in a narrow sense, is a vessel. 从狭义来说,换热器是一种容器。 He began putting the sacred vessels away. 他开始把供热器收拾起来。 I couldnt find my soap container. 我找不到我的肥皂盒了。 Another thousand metres along the the coast stood the fat silvercontainers at Whitegate. 顺海岸再过去1000米,在怀特

    22、盖特,矗立着一些巨大的银色储油罐。Vertical, UprightVertical(adj.)-“直立的”。指与水平面垂直或大致垂直。Upright(adj.)-“直立的”。指与一平面大致垂直,强调非倾斜性。可用于比喻。例:Please notice, it is a vertical line. 请注意,这是一条垂直线。 The cliff rose in a vertical wall from the sea. 悬崖峭壁矗立于海面之上。 Several columns among the ruins still stood defiantly upright. 废墟中几根柱子依然顽强竖

    23、立着。 He is an upright citizen. 他是一位品格端正的公民。Version, TranslationVersion(n.)-“翻译”,“译文”,“译本”。指同一作品的不同译本。Translation(n.)-“翻译”,“译文”,“译本”。普通用语。指把作品从一种语言译成另一种语言。例:There are many versions of the Bible. 圣经有许多不同的译本。 I have never read the King James version of the Bible. 我从未读过詹姆士国王钦定的圣经英译本。 I have read a Japane

    24、se translation of Hamlet. 我读过哈姆雷特的日文翻译本。 All quotations from Latin texts are given in translation. 所有引自拉丁语本的引文都经过翻译。Vanquish, Conquer, OvercomeVanquish(v.)-“克服”。指快速 完全 彻底地打败对手,有“胜利已成定局”的意思。只可用于人。Conquer(v.)-“克服”,“征服”。常有控制或占有的含义,但并没有彻底而完全征服的意思。Overcome(v.)-“克服”。普通用语。指克服任何必须克服的东西。例:He vanquished his o

    25、pponent.他一举打垮了他的对手。The kings army vanquished the rebels.国王的部队一举击败了叛乱者。The Norman conquered England in 1066.诺曼人在1066年征服英国。Man can conquer nature.人能征服自然。You must overcome your bad habits.你必须克服你的坏习惯。The fire was completely overcome by daybreak.黎明时大火已被完全扑灭。Valuable, PreciousValuable(adj.)-“值钱的”,“有价值的”。指

    26、价值巨大, 出售就可得高价; 也可表示意义或作用的重大。Precious(adj.)-“贵重的”,“宝贵的”。指因稀罕或来之不易,或具有极大价值而非常值钱, 有时也指一个人对某件物品特别喜爱。例:Mrs Forester has a valuable diamond. 弗雷斯蒂夫人有一颗贵重钻石。 It is a valuable discovery. 这是一个有价值的发现。 That old toy bear is precious to John. 那只旧的玩具熊对约翰来说特别珍贵。 She owned many precious jewels. 她拥有许多贵重珠宝。Kindle, Fir

    27、e, Ignite, LightKindle(v.)-“点燃”。强调着火的迟缓和困难。Fire(v.)-“点燃”。通常指火的突然爆发。Ignite(v.)-“点燃”。限于用在指通过某种方法使物体升温而迅速或猛烈燃烧。Light(v.)-“点燃”。强调点燃后的结果,如光亮 热力或烟火等。例:This wood is too wet to kindle. 这些柴太湿了, 很难点着。 The sparks kindled the dry wood. 星火燃着了干木。 It took several bundles of twigs to fire the logs. 点燃这些大块圆木需要好几捆枝材。

    28、 He fired a baystack. 他点燃了一个草堆。 An electric spark ignites the petrol in a car engine. 电火花点燃了汽车引擎。 Petrol ignites very easily. 汽油极易点燃。 She lighted the lamps. 她点着了那些灯。 Its time to light up. 该开灯了。Kind, Sort, Species, Type, CategoryKind(n.)-“种类”。指同种类的东西。Sort(n.)-“种类”。指大体相似的东西, 有时用于贬义判断。Species(n.)-“种类”。指相同种类的生物。Type(n.)-“种类”。指不太明确类别的划分,有主观判断之意。Category(n.)-“种类”。正式用语。指对材料 或图书等进行分析而划分的种类。例:This is the best kind of pen. 这是


    注意事项

    本文(英语近义词辨析.docx)为本站会员主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2022 冰点文档网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1

    收起
    展开