欢迎来到冰豆网! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰豆网
全部分类
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • 党团工作>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰豆网 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    商务英语笔译实务参考答案 参考答案3.docx

    • 资源ID:3243482       资源大小:33.30KB        全文页数:18页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:12金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要12金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    商务英语笔译实务参考答案 参考答案3.docx

    1、商务英语笔译实务参考答案 参考答案3Unit5 词义的选择(diction)参考答案一 案例讨论1.请选择下列英语句子的最佳译文。BACBC2. 请将下列句子翻译成英语。1. As the goods are urgently needed by our client, we hope you will deliver them as soon as possible 2.Both the quality and prices of your products are satisfactory, now we send you an order for the following goods3

    2、.We are pleased to place the following orders with you if you can guarantee shipment before October 9. 4. Please rest assured that we will deliver the ordered goods on time.实训一 请将下列短语译成汉语 参考译文: 1询盘 2撤销发盘 3交货 4 规格 5 运费 6 商品交易所 7熟视无睹 8 贸易顺差 9售后服务 10专卖店实训二 请将下列短语译成英语。参考译文:1.unique2.main items 3.a famil

    3、iar name4.make what is good still better5.big exporter6.huge hit7.place an order for 8.full member实训三 请将下列各句英语翻译成汉语。1.请将报盘延期周。2.产品刚刚面市,这家公司就停业清盘了。3.美元的贬值也打击中国贸易的发展。4.我们十分抱歉耽误了时间。5.根据协议,如果产品质量达不到所需标准,我们保证免费替换。6.我们一直于供应商保持良好的关系,希望这会带来我们之间更多的业务。7.订单到达后两天内需发货。8.由于海啸,航班可能延误。实训四 请将下列各句中文翻译成英语。 1. You are

    4、bound by the contract that your fresh supplies are due to arrive this month. 2. Our fist products have maintained the leading position in the international market.3. To all the business associates, we look forward to working with you to grow our business to new heights.4. In a world where theres eno

    5、ugh information to draw in, we can not forget to uphold the tradition of excellence in order to win the business development. 5. It would be appreciated if you agree to a reduction of 5% in the price. 6. Please confirm by return at an early date.实训五 请将下列篇章翻译成汉语。在中国,城市和公交最常见的做法是采用本土的手动变速器。这种手动变速器有广为人

    6、知的所有操作缺陷,如换挡机构磨损和离合器磨损。与此同时,变速器制造商已成功研发了可靠的自动的机械变速器。这类变速器将手动变速器的低成本优势与自动变速器的操作优势结合在一起。在上海,某些运营商已经对上述方案进行测试。Unit6 词义的引申(extension)参考答案一 案例讨论讨论一 请选择下列句子的最佳译文 BAC BA讨论二 请将下列句子翻译成英语。1.We regret that this article is out of stock now.2.Please be assured that the order will be punctually fulfilled.3.We enc

    7、lose our latest catalog and price list4.We wish to enter into trade relations with your company on the basis of equality and mutual benefit.四翻译实训实训一 请选出下列句中划线部分的最佳译文。BABCC ABA实训二.请将下列短语翻译成汉语。1.尽快2.开证行3.单价4.营业额5.全套的6.老顾客7.赠品,8.业务部门实训三 请将下列短语翻译成英语。1.to conclude business with/put through2.expiration da

    8、te3.acceptance4.scope of cover5.an open policy6.in transit7.make a concession8.find a compromise/come to terms实训四. 请将下列各句英文翻译成汉语。1.报价单揭示了大量的虚报。2.我们的主打产品一直处于国内市场的主导地位。3.首批阳性反应测试结果令人满意。 4.建议我们通过压缩工作时间或接受一项更轻松的工作来放慢节奏或减轻压力。5.有人提到最新进展时,他是全神贯注地听。6.我们的地毯采用最新的美国设计,质量上乘,信誉良好。7.很显然我们的意见不一致。8.今年我的股票红利减少了。实训五

    9、请将下列各句中文翻译成英语。1. Each product should be responsive in the design.2. The difference between copper and brass does not stop there.3. He was reprimanded for the third time and discharged from his duties.4. The international trade should not be a one-way street.5. Goods shall be dispatched within two da

    10、ys after the order reaches.6. We shall be prepared to take the rough with the smooth.Unit 7 增词、减词法(Amplification and Omission) 参考答案一 案例讨论讨论一 请选择下列句子的最佳译文,并注意划线的词义。CACBB 讨论二 请将下列句子翻译成英语。1.The company is plagued by the financial problem)2. Chinese products are affordable but of very good quality3. Its

    11、 hard to find another job in a tight labor market nowadays.4. Both the World Bank and the Asian Development Bank are lending heavily to support Chinas road expansion.5. The financing of the sale often involves bills of exchange and document6. Should this transaction prove to be successful, wed certa

    12、inly place more substantial orders on a regular basis.四翻译实训实训一 请将下列短语翻译成汉语。1.疯狂行为2.突破性进展3.(数量)到之多4.渗透率5.进口业务6.减少摩擦7.开始辩论之前8.创新精神9.不赠送礼物10.有利地位实训二 请选出下列句子的最佳译文。AABABBB实训三 请将下列各句英文翻译成汉语。1.在观看比赛之后,他决定接受该职务。2.留得青山在,不怕没柴烧。3.这套西装真是物美价廉。4.这是她每天要做的工作:扫地,擦地板和收拾房间。5.这正是问题所在。6.令人讨厌的想法!7.他年纪大,知名度小,而且没什么自信。8.公司要

    13、发展,只有两条路:其一是提高生产效率,其二是减少生产成本。实训四 请将下列各句中文翻译成英语。1.People can see from his speech what he is for and what he is against,what he likes and what he hates2.Excuse me for my interruption of your heated discussion.3.Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang, the master mind.4.Just as a fenc

    14、e needs the support of three stakes, an able fellow needs the help of three other people.5.People are in high spirits when involved in happy events. / Joy puts joy into a man.6.Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.7.If you were here.8.Im afraid thats not quite right.实训五

    15、. 请将下列篇章翻译成汉语。这款装备在操作时具有以下诸多明显的优势:质量轻,设计紧凑,燃料消耗低;电流低,电池和交流发电机使用时间更长;操作温度低,不会引起产生周围组件故障的电磁反应;不因温度上升而导致制动效果下降;换挡更少,乘驾更舒适。其他优势:安全性;盈利性;环保性。 Unit 8 重复法(Repetition) 参考答案一 案例讨论讨论一 请选择下列句子的最佳译文。 BABCA讨论二 请将下列句子翻译成英语。 1.Keep off the grass 2.Seize the day ,seize the hour3. You may run, but you can never hide4. China is the native place of tea where it is grown earliest and processed with the finest method and drunk in the largest amount in the world. 5. They say the mom


    注意事项

    本文(商务英语笔译实务参考答案 参考答案3.docx)为本站会员主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2022 冰点文档网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1

    收起
    展开