欢迎来到冰豆网! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰豆网
全部分类
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • 党团工作>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰豆网 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    APA正文格式样例.docx

    • 资源ID:4977026       资源大小:194.55KB        全文页数:11页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:12金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要12金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    APA正文格式样例.docx

    1、APA正文格式样例1. IntroductionIdioms are thought of as the core and essence of language and culture. Any language which has a long history is abundant in idioms. Many of the words often contain enough philosophical and incisive theories for people to study and they become an important part of modern Engli

    2、sh (Zhang, 2009, p. 8). For example: “As a man sows, so he shall reap” can be translated into “种瓜得瓜,种豆得豆”, “To strike while the iron is hot” is translated as “趁热打铁”, “A long road tests a horses strength and a long task proves a mans heart” can be translated into “路遥知马力, 日久见人心”. Nowadays, with the pr

    3、ospering of international communication, the activity of idiom translation has become especially frequent and important. However, idioms are strongly combined with specific culture, which often leads to great difficulty in translation. Thus, studying the relations between idioms and a few important

    4、cultural aspects such as historical backgrounds, geographical conditions, social customs, religious beliefs, etc. will help us to understand the cultural elements in idioms. Since culture plays so important a role in intercultural communication, the cultural factors in different languages have been

    5、attracting more and more attention of linguistic scholars. In order to make intercultural communication more successful, many scholars have become interested in the study of cultural similarities and differences encoded in different languages. The study of cultural factors in different languages is

    6、of significance in intercultural communication as well as other disciplines such as linguistics, language acquisition, etc.This paper will expound the cultural differences between Chinese and English idioms and explore the role of culture plays in understanding of idioms. 2. The cultural backgrounds

    7、 in idiomsIdioms as a special form of language carry a large amount of cultural information. They are the heritage of history and the product of cultural evolvement. Generally speaking, Idioms come from society, culture and history; they are included in everything and related to societys life and pl

    8、ay an important role in culture. The definition of cultureCulture is a large and extremely complex concept. Some foreign scholars estimate that no less than 200 definitions for “culture” have already been cited in the academic field, some of which are concerned with the material products of the peop

    9、le; others deal with those spiritual aspects shared by people living in certain communities; still others focus both on beliefs and practices of a society. He defines, “culture is that complex whole which includes knowledge, belief, art, morals, custom and any other capabilities and habits acquired

    10、by man as a member of society” (Luo, 2005, p. 27). Chinese scholar Ke (2000, pp. 142-143) states in his article Cultural Pesuppositions and Misreading “that most anthropologists agree on the following features of culture: 1) Culture is socially acquired instead of biologically transmitted. 2) Cultur

    11、e is shared among the members of a community instead of being unique to an individual. 3) Culture is symbolic. Symbolizing means assigning to entities and events meanings which are external to them and not able to be grasped by themselves alone. Language is the most typical symbolic system within cu

    12、lture; 4) Culture is integrated. Each aspect of culture is tied in with the other aspects”. The definition of idiomIdioms are the crystallization of language. Without idioms, our language would become dull and dry, whereas an appropriate use of them in our speech and writing will add to the strength

    13、 and vividness of our language. 以后内容已省略.The definition of idiom in The Oxford English Dictionary is that idiom is a form of expression, grammatical construction, phrase, etc, peculiar to a language; a peculiarity of phraseology approved by the usage of a language, and often having a signification ot

    14、her than its grammatical or logical one (2004, p. 873 ).These definitions indicate that some English idioms are composed of several words (from two words to many words) and some are even made of a complete sentence. Therefore, English idioms, in a broad sense, may include idiomatic phrases, proverbi

    15、al sayings, and some slang expressions (Yu & Guo, 1999, p. 170).括号中两个作者中间加& The relationship between idiom and culture Language is closely related to culture and can be said as a part of culture. From a dynamic view, language and culture interact with each other and shape each other. Language is the

    16、 carrier of culture, which in turn is the content of language. Idioms have their own cultural intention. Learning idioms without considering the cultural factors will be futile and even misunderstanding, since we can not get the exact information it conveys.以后内容已省略.间接引用格式如下:One researcher (Grayson,

    17、as cited in Murzynski & Degelman, 1996, p. 135) identified four components of body language that were related to judgments of vulnerability. 在找不到作者原书无法进行直接引用时,可间接引用。如Grayson的原书找不到,但是Murzynski & Degelman在他们书中引用过,则可以在括号中标出(原作者,as cited in 后再写引用过原作者话的作者名字(即Murzynski & Degelman),年份,p. 页码)即可,在文章最后的参考文献中要

    18、写你能找到书的学者名字,即Murzynski & Degelman。 3. The cultural differences between English and Chinese idiomsAs an essential part of the language and culture, idioms are characterized by their concise expressions, rich and vivid, involving geography, history, religious belief, living conventions and so on. From

    19、 living surroundingsCulture is a complicated system of knowledge, beliefs and customs, etc. However, natural environment including geographical position, climate, and ecological condition is something that plays a contributory role in the formation of a culture. Idioms maintain close ties with peopl

    20、es living surroundings and the culture where they are created. Geographical environmentIdioms are closely related to peoples labor and life, people in particular culture need words to name and explain objects in their culture(Zhang, 1997, p. 45). Britain is an island country. Its navigation was in t

    21、he lead in history (Zhang, 1999, p. 67). On the other hand, Chinese people live in the Asian continent. Most people cant lead their lives without land. 以后内容已省略. ClimateClimate is another factor in the living surrounding. In Britain, “east wind” comes from the northern part of the European continent.

    22、 It symbolizes “chilly” and “unpleasant”. So Englishmen hate it. However, Englishmen like “west wind”. It brings spring to Britain. The west wind blows from the Atlantic Ocean as warm as Chinese east wind and brings voluminous rain to this area. In a word, different living surroundings may produce d

    23、ifferent idioms and different cultures. APA格式中3到5个作者的作品,引用格式如下: 第一次引用: According to educational psychologists, raising children is a responsibility of the entire community (Franklin, Childs, & Smith, 1995). 以后的引用,不用每个姓都写,只第一个就可To be successful, “communities must be willing to take this responsibilit

    24、y” (Franklin et al., 1995, p. 135). From religious belief后几段已省略。本页只为说明论文的结构,故省略了其中很多段落。As a cultural phenomenon, religious beliefs produce an impact on peoples life and mind. Different religious beliefs have different reflections in different idioms. Most of westerners are Christians, who believe th

    25、at the world is created by God. They think that God is omnipotent and sacred. 以后内容已省略.And many phrases and stories in the Holy Bible have also functional as important sources of English idioms.: (1) As they sow, so they reap. 种瓜得瓜, 种豆得豆. (Galatians 6)Paul wrote in his letter to Galatians that, “Do n

    26、ot be deceived: God can not be mocked. A man reaps what he sows.”(2) Judass kiss. 犹大之吻 ( Matthew 26)Judas, one of the Twelve, agrees to betray Jesus that the chief Priests counted out for him only thirty silver coins. (3) the salt of the earth 社会中坚 (Matthew 5)This idiom comes from the Bible. 以后内容已省略

    27、. From custom Every nation has its own customs. One nations custom is formed through a long history and firmly rooted in peoples mind. Custom differences between English and Chinese are in many aspects. Due to that, a lot of idioms turn out with varied dress. Among English idioms, we often compare p

    28、eoples action to the figure of dog such as “you are a lucky dog” (你是一个幸运儿), “every dog has his day” (凡人皆有得意日), “love me, love my dog” (爱屋及乌), “A good dog deserves a good bone.” (有功者受赏) and so on. Contrary to this, the dog is a kind of petty and low animal in Chinese. From value orientationFrom peopl

    29、es working and living experience of one country, different values have been abstracted, accumulated and handed down from generation to generation. Because of different experience between countries, values originate from it also turns out to be largely varied and even totally opposite, which idioms a

    30、re built on, therefore also differ greatly. Take praise for example. Praise is a means to get a harmonious interpersonal ship, and frequently used in communication. ModestyBritain as a developed capitalist country is covered with fierce social competition so that people in there emphasize individual

    31、 behaviors, achievement, and value. Their value orientations appear to be in contrast with Chinese in this aspect. On the contrary, Chinese people often make self-negation to show modesty. Therefore, the Chinese have more modest language than English in the social activities. IndividualismBeing guid

    32、ed and influenced by the spirit of competition, western people think highly of individualism. In the eyes of Westerners, individualism means a pursuit of freedom and diversity, there are differences of peoples behavior, speech, thinking, which are almost synonymous with individualism. 以后内容已省略.The social conditions of western developed countries leads many people to accept this kind of faith, “Every man for himself and god for us all” (人人为自己,上帝为大家), “God helps those who help themselves” (自助者天助), “Every man i


    注意事项

    本文(APA正文格式样例.docx)为本站会员主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2022 冰点文档网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1

    收起
    展开