欢迎来到冰豆网! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰豆网
全部分类
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • 党团工作>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰豆网 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    英汉翻译第十讲练习.docx

    • 资源ID:5419208       资源大小:22.50KB        全文页数:7页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:12金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要12金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英汉翻译第十讲练习.docx

    1、英汉翻译第十讲练习第十讲练习将下列各句译成中文。 have received your letter of June 9, enquiring about the best terms of the goods. early reply to our specific inquiry will be highly. appreciated. to your request, we are airmailing you two copies of our latest price-list covering various minerals. could not deliver the tota

    2、l quantity by one shipment. Since this was unforeseen, we hereby request you to amend the L/C by deleting the special clause “partial shipment not allowed.” expenses and risks thereinafter shall be born by your side. first presentation the buyer shall pay against documentary draft drawn by the selle

    3、r at sight. The shipping documents are to be delivered against payment only. the event the Buyer does not furnish the seller with shipping instructions on or be-fore August 17,2007,the Seller may at his option cancel this contract and demand the Buyer to pay any damages he has sustained on account o

    4、f such failure of the Buyer to give such instructions. dispute, controversy or claim arising out of or relating to this Contract, or the breach ,termination or invalidity thereof, shall be settled through amicable negotiation, the case shall then be submitted for arbitration. The location of arbitra

    5、tion shall be in the country of the domicile of the defendant. any change is required regarding the terms and conditions of this Agreement, then both parties shall negotiate in order to find a suitable solution, provided that any change of this Agreement shall be subject to the approval by the Canad

    6、ian Government. by draft payable 90days after sight, documents against acceptance. 1.贵方六月九号关于询盘该物品优惠条件的信函已收到。2.如蒙贵方早日答复我方具体询价,将不胜感激。3.依照您的要求,我方将最近两份复制版的多种矿石价目表空邮给您。4.我方将无法一次性运完所有货品。由于此情况不可预见,我方在此请求贵方删除许可证的相关内容,即“禁止分批运输”。5.此后发生的一切风险与开支均由贵方承担。6.买方凭卖方开具的发票,见发票即付款并取走该发票。该发票为即期跟单类型。7.若买方在2007年8月17日前未能向卖方

    7、发出运货通知,则卖方课自行决定取消该合同,并要求买方赔偿因取消合同对其造成的一切经济损失。8.关于本合同以及由于本合同修改,终止或无效或者与之相关的争端,争议或索赔,应该通过友好协商解决。若无法通过友好协商解决,则应通过所在国的仲裁机构加以仲裁解决。9.如果对本合同的条款进行修改,合同双方应该协商解决,但对协议修改的内容均必须通过加拿大政府批准方可生效。10凭见票后90天内付款有效,承兑交单。11.“Provisional Sum ” means a sum included in the Contract and so designated in the Bill of Quantities

    8、 for the execution of work or the supply of goods, materials, or services, or for contingencies, which sum may be used, in whole or in part, or not at all, at the direction and discretion of the Engineer. Contractor shall, subject to the provisions of the Contract, and with due care and diligence, e

    9、xecute and maintain the Works and provide all labor, including the supervision thereof, materials, constructional plant and all other things, whether of a temporary or permanent nature, required in and for such execution and maintenance. salary shall be paid and charged against the operating expense

    10、s, provided that the commission or brokerage of the Second Party shall be paid and charged as a part of the operating expenses. the technical documentation supplied by Party B is not in conformity with Clause of the Contract, Party B shall ,within 30days after the receipt of Party As notification, a

    11、irmail free of charge to Party A the correct, complete and legible version. Seller, provided that Buyer so agrees, may retain the whole or part of the said incomplete equipment, fabricated or unfabricated parts, work-in-process, and other material referred to in paragraph (D) of this Article in whic

    12、h the amount to be paid by the Buyer shall be reduced by a sum equal to the value of the property so retained. 30days after the signing and coming into effect of this contract, the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to the seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of U

    13、SD30, 000 in favor of the Seller through a bank at export point so that the Seller may draw the sum in due time. the Seller fail to make delivery in time as stipulated in the Contract with the exception of force majeure specified in Clause 18 of this Contract, the Buyers shall agree to postpone the

    14、delivery on condition that the Seller (should)agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. shall have the option of delivering 5% more or less on the contract quantity. Such surplus or deficiency shall be settled at the market price on the day

    15、 if the vessels arrival, the value shall be fixed by arbitration unless mutually agreed. : Soak the clothes in warm water below 30C for a while before you brush them slightly. Dry by airing after squeezing the water out. Avoid dry cleaning, machine cleaning and drying in the sun. Dont wring out. No

    16、coloring. case the contract is concluded on CIF basis, the insurance shall be effected by the Seller for 110% of invoice value covering all risks, war risk, risks ( i. e. Strike, Riot, and Civil Commotions).答案:1. 贵方六月九日关于该货优惠条款询盘的来函已收到2. 如蒙贵方早日答复我方的具体询价,不胜感激。3. 按贵方要求,慈航邮我方多种矿石的最新价格表两份。4. 我方无法一次装运交货。

    17、由于此情况未能预见,特请求贵方修改信用证,即删除“不许分批装运”条款5. 此后发生的一切开支费用及风险损失均由贵方承担。6. 买方凭卖方开具的即期跟单汇票,于第一次见票时立即付款,付款后交单。7. 如买方正2007年月17日之前未向卖方发出装运通知,则卖方可自行决定取消本合同,并要求买方赔偿因未发出装运通知而使其蒙受 的一切经济损失。8. 由于本合同或者由于违反本合同、终止本合同或者本合同无效而发生的或与此有关的任何争端、争议或索赔,双方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,应当提交仲裁。仲裁应当在被告户籍所在国进行。9. 如果对本协议条款进行修改,双方应协商解决,但对协议定任何修改内容必须经

    18、加拿大政府批准方为有效。10. 凭见票后90天付款的汇票付款,承兑交单。11. “备用款”是指合同所含并在工程清单中指定的款项。它可用于施工、供货、供料、服务,或其他用途,按工程师的指令或由他决定全部或部分使用或完全不用。12. 承包人根据本合同的各项规定,小心谨慎、恪尽职守地进行施工和维修,并提供所有劳务,包括工程监理、材料、施工设备以及施工和维修临时或永久需要的其它全部材料。13. 若应将支付第二方的佣金或扣作为营业费用的一部分,则不应再营业费中付和计算薪金。14. 如果乙方提供技术资料不符合第9条第1款之规定,乙方应在收到甲方的通知之日起30天内,免费将准确的、完整的、清晰易读的技术资料

    19、航空邮寄给甲方。15. 如果买方同意,卖方可以全部或部分地保留上述未完成的设备、已加工或未加工的零件以及正在进行的工作和本条(D)款所述其它材料,这将因此使买方少支付这部分货物时费用。16. 买方须于本合同签字并生效后30天内通过出口地银行开立以卖方为收益人的不可撤消信用证支付全部货款计30 000美元,以便卖方可以及时提取该款。17. 如果卖方并非因本合同第18条规定的不可抗力而未按合同规定的期限交货,那么,只要卖方同意支付罚金,并由付款行从付款中扣除,买方便同意卖方延期交货。18. 卖方有权按合同规定数量的5%溢短交货,溢短部分的价格依船抵之日的市价来定。如果双方不能达成协议,该价格须通过

    20、仲裁确定。19. 洗涤:将衣服投入摄氏30度以下温水浸泡片刻,摊平轻刷。挤出水后晾干。避免干洗、机洗、暴晒。不要拧干。不许染色。20. 按到岸价签订单合同,卖方应按发票金额的110%投保综合险、战争险、罢工险、暴乱险和民变险。二将下列各句译成英语 的技术资料航空邮寄给甲方。1. 承包人须确保该工程在本合同第43条规定的工期内竣工。2. 本合同须经进出口国政府的批准3. 我方做出的如下报盘以货物未售出为有效期。4. 质量严格按照卖方提供的样品为准。5. 据我方所查,该货早在二月就交付了6. 我们根据市面价格给自己的原油定价。7. 按我方总部设指令,我们向贵方报价如下。8. 甲乙双方须根据所述合同

    21、条款进行施工。9. 乙方若续租该套房,必须于合同期满前两个月书面通知甲方并另顶租凭合同。10. 如果贵方价格很有竞争性,我方就可大量出售服装。11. 双方本着友好合作的精神,签订本合同,其条款如下:12. 本法所称外贸商(foreign trade dealers),是指依法照本法规定从事外贸经营活动的法人(legal entities)和其他公司。13. 本合同一式两份,合同双方各执一份,并各保留两份复印件,供双方存档。14. 根据中华人民共和国中外合资经营企业法(Law of the peoples Republic of China on Chinese Foreign Equity J

    22、oint Ventures)以及由公司(以下称甲方)与公司(以下称乙方)所顶端合资经营的合同,特制订本公司章程(artickes if association).15. 以下合同(如下文定义)中的用词和用语,除根据合同另有要求者外(except where the Contract otherwise requires),应具有下述所赋予它们的含义。16. 承包人应根据合同的各项规定,以应有的细心和勤勉,设计(在合同规定的范围内)、施工和完成工程,并修补工程中的缺陷。17. 仲裁:凡有关合同或执行该合同而发生的一切争执,双方应以友好的方式协商解决,如协商不能解决,可提交仲裁。18. 只要工程师

    23、认为是为正确履行合同规定的承包人的义务所必需的,承包人应在工程施工期间及其后提供一切必要的监督。19. 该费用总由受益人支付。20. 任何一方可随时更换自己委托的董事长、副董事长或董事,但必须书面通知合资公司和合资的另一方。答案:1. The Contractor shall ensure completion of the Works within the time for completion as defined in Clause 43 hereof.2. The Contract is subject to approval of the Government of the impo

    24、rt county.3. We make you the following offer, subject to the goods being unsold.4. Quality to be strictly as per the sample submitted by the Seller.5. According to our investigation, the goods were delivered as early as in February.6. We set the price of our crude oil on the basis of the price of th

    25、e market.7. Under instruction from our head office, we are quoting our rates as follows. 8. Both party A and party B shall execute the works in the light of the conditions of the said Contract.9. Provided that party B desires to continue leasing the flat, Party B shall notify Party A in writing two

    26、months in advance of the expiry of the leased and a new lease contract shall be signed.10. We can sell a lot of garments provided that your price is highly competitive.11. The parties to this Contract, in the spirit of friendly cooperation, hereby signed and concluded this Contract in accordance wit

    27、h the following terms and conditions.12. Foreign trade dealers as mentioned in this Law shall. In accordance with the provisions hereof, cover such legal entities and other organizations as are engaged in foreign trade dealings.13. This Contract shall be in duplicate, to be held by each of the parti

    28、es hereto and shall have two copies kept by each of the parties hereto for the record.14. In accordance with the Law of the peoples Republic China on Chinese-Foreign Equity joint Ventures and the Contract signed by and between _Co. (hereinafter referred to ad party A) and _Co. (hereinafter to as par

    29、ty B), the articles of association hereby is formulated and prepared.15. The following words and expressions in the Contract (as hereinafter defined) shall have the meanings herby assigned to them, except where the Contract otherwise requires.16. The Contractor shall, with due care and diligence, de

    30、sign (to the extent provided for by the Contract), execute and complete the Works and remedy any defects therein under the provisions of the Contract.17. Arbitration: All disputes in connection with the Contract or arising in the execution thereof shall first be settled amicably by negotiation. In c

    31、ase no settlement can be reached, the case under dispute may then be submitted for arbitration.18. The Contractor shall, during the execution of the Works and thereafter, provide all necessary superintendence as long ad the Engineer may consider necessary for the proper fulfilling of the Contractors

    32、 obligations under the Contract.19. The fee will always have to be borne by the beneficiary.20. Either party may at anytime replace the chairman, deputy chairman or director(s) it has appointed, provided that it gives written notice to the Joint Venture Company and the other party.21. 将下列商务信函翻译成汉语: suggestion to a Counter-offerDear Sirs,We have carefully studied your letter of two firms have done business with each other for so many years, we should like t


    注意事项

    本文(英汉翻译第十讲练习.docx)为本站会员主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2022 冰点文档网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1

    收起
    展开