欢迎来到冰豆网! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰豆网
全部分类
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • 党团工作>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰豆网 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    商务合同中英文模板.docx

    • 资源ID:6916060       资源大小:30.05KB        全文页数:16页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:12金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要12金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    商务合同中英文模板.docx

    1、商务合同中英文模板合 同 模 板Contract 合同签订及履约地: Place and Arbitration: 时间 Date and Time: 本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下列商品。This contract is made by the buyer and seller, the purchaser agrees to purchase and the seller agrees to sell the following goods under the terms of this contract.1卖 方Seller * 地址Addres

    2、s: Tel: Fax:2买 方 Buyer * 地址Address: Tel: Fax:3合同标的 Subject of the Contract4. 合同价格Contract Price序号N o. 货 物 及 规 格Commodity, Specification 数量Quantity单 价Unit Price总 价Total Price(1)(2)TotalTotal value: C.I.F. shanghai seaport in US Dollar 总 价: C.I.F.上海5. 支付条款Terms of Payment5.1. 合同总价, xxxx,000.00 将按下述方式支

    3、付给卖方:The total CONTRACT PRICE of xxxx,000.00 shall be paid to SELLER as follows:a)10%的合同总价10% xxxx.00 of the total CONTRACT PRICExxxx.00预付款在合同生效后最迟 30(叁拾)天内,凭卖方出具的预付款文件和由卖方银行出具的合同总价 10%金额的“预付款保函”, 从买方所在国的银行账户支付预付款给卖方。shall be paid from a bank account of BUYER in BUYERs country as down payment not la

    4、ter than 30 days after signing the CONTRACT against down payment request and presentation of an Advance Payment Guarantee issued by SELLERs bank or credit insurance covering 10 % of the total CONTRACT PRICE.b) 90%的合同总价90% xxxx.00 of the total CONTRACT PRICExxxx.00将会以下列方式在壹张不可撤销的信用证(这里称为 L/C1),项下按下列方

    5、式支付:75% 的合同总价将在卖方提供下列文件,根据每次发货比例从 L/C1 项下分批即期支付: 全套清洁正本提单/运输收货证明书(FCR)交付给买方或信用证的开证行 卖方的正本发票 装箱单 金额为发票金额 xxxx的、显示可在目的地用相同货币、空白背书并覆盖全险的保险单据副本 由卖方签发的质量证书shall be paid out of one irrevocable Letter of Credit, hereinafter L/C1 in the following way and manner:75 % of the total CONTRACT PRICE shall be paid

    6、 out of L/C1 pro rata shipment against presentation of the following documents: full set of clean on board Bill of Lading / forwarders certificate of receipt (FCR) consigned to Buyer or to the L/C-issuing bank original invoice of SELLER packing list insurance certificate in duplicate for xxxx percen

    7、t of Invoice value showing claims payable at destination in the same currency of the draft, blank endorsed, covering all risks certificate of quality issued by Beneficiary5% 的合同总价将在卖方提供下列文件,验收后从L/C1 下即期支付: 付款要求 买方和卖方签署的验收协议书一份如果验收协议书不能在收到预付款后的 xxx(即.)提交,卖方可以在到期后选择提交下列文件:卖方的书面声明,说明验收协议书是由于卖方无法控制的原因而无

    8、法签署。5% 的合同总价作为质量保证金。5 % of the total CONTRACT PRICE shall be paid out of L/C1 at sight upon acceptance against presentation of the following documents: payment request ACCEPTANCE PROTOCOL signed by BUYER and SELLER in one copy If the Acceptance Protocol cannot be presented within xxx months after re

    9、ceipt of down payment (being ), the SELLER has the option to present the following document after that date alternatively: SELLERS written declaration stating that the Acceptance Protocol has not been signed due to reasons beyond the control of SELLER5% of the contract price should be regarded as a

    10、quality Guarantee5.2. 信用证开出应以卖方为收益人,应经由卖方认可的国际商业银行开具。按照合同和发货时间表,允许分批发货。The L/Cs shall be opened in favor of the SELLER by international commercial banks accepted by the SELLER. Partial shipments shall be allowed according to CONTRACT and delivery schedule. 涵盖合同金额 75 %(百分之柒拾伍)的 L/C1将在收到合同项下预付款后5个月内开出

    11、,有效期为开证日后23个月。The L/C1 for 75 % (eighty five) of the CONTRACT PRICE shall be opened within 5 months after receipt of the down payment under this CONTRACT at the latest and shall be valid at least for a period of 23 months from the date of its opening.双方同意,如果必要,信用证有效期将会延长。在卖方提出合理的要求后,买方将相应延长信用证有效期: 如

    12、此有效期延长确实专属于卖方原因,有关的费用将由卖方支付; 如此有效期延长确实专属于买方原因,有关的费用将由买方支付; 否则买卖双方同意平均承担此费用。It is agreed between the PARTIES that the validity of the L/Cs can be extended if it becomes necessary. The BUYER shall arrange for such an extension upon the SELLERs reasonable request. If such extension has to be made:for r

    13、easons solely attributable to the SELLER, the costs incurred shall be borne by the SELLER;for reasons solely attributable to the BUYER, the costs incurred shall be borne by the BUYER;otherwise, BUYER and SELLER shall bear such costs in equal parts.信用证应按最新版本国际商会跟单信用证的统一惯例开出。信用证不应含有任何处罚和/或抵制条款。The L/C

    14、s shall be opened in conformity with the latest version of Uniform Customs and Practices for Documentary Credits of the International Chamber of Commerce. The L/Cs shall not contain any sanction and/or boycott clause.所有在买方国家境内所产生的与此信用证有关的银行费用,均由买方支付,所有其他银行费用均由卖方支付。All banking charges in connection w

    15、ith this L/Cs incurred in the BUYERs country will be borne by the BUYER; all other banking charges shall be borne by the SELLER.6.交货条款Terms of Delivery6.1. 卖方将在收到合同项下预付款后的 xxx 月开始发货,并在 xxx 月内完成主设备的发运,及在 xxx 月内完成备品发运。6.1. The SELLER shall start delivery of the EQUIPMENT xxx months after receipt of do

    16、wn payment under this CONTRACT and shall complete delivery of the main equipment within xxx months and of spare parts within xxx months following receipt of down payment under this CONTRACT.6.2. 交货条款为CIF上海港口的xxx交货部分。运输将以船只,发货港为主要xxxxx,目的港口为上海港。提单日为实际交货日。6.2. Delivery shall be made CIF Shanghai xxx s

    17、eaport, P.R. China for the delivery volume to be shipped ex xxxxx. Transportation will be effected by vessel from xxxxx Seaport, port of destination is xxxxx. The date of the on Board Bill of Lading shall be the actual date of delivery.6.3. 从中国发货部分的交货条款为是 CIP 买方现场,买方的现场在 XXX 省 XXX 市。运输收货证明书的日期应为实际的交

    18、货日期。6.3. Delivery shall be made CIP BUYERs site for the delivery volume to be shipped ex P.R. China(BUYERs site is in xxxx City, xxx Province). The date of the forwarders Certificate of Receipt shall be the actual date of delivery.6.4. 发货前,卖方应对货物的质量、规格、性能、数量和重量做精密全面地检验,并出具证明书,证明货物符合本合同规定。6.4. Before

    19、 shipment, the seller shall perform a precise and comprehensive inspection of the quality, specification, performance, quantity and weight of the goods, and issue a certificate certifying that the goods conform to the stipulations of this contract.6.5如果使用海运,卖方应在每批交运生效后的5个工作日内,通过传真或电邮通知买方合同号、发票号、提单号、

    20、数量、毛重、集装箱类型、发票值、船名船次、起航日期等信息。6.5. In case of seafreight, the SELLER shall inform the BUYER, within 10 working days after each delivery has been effected, by fax or e-mail about the weights, quantity and types of shipped containers.6.6如果使用国内公路运输,卖方需在发货前通知买方,并在每批交运生效后的1个工作日内,通过传真或电邮通知买方有关接收卡车的发票号、提单号、

    21、数量、毛重、发票值、车牌号、出发日期等信息。6.6. In case of road transportation, the SELLER shall inform the BUYER, within 1 day before the delivery is effected, by fax or e-mail about the weights and quantities of receiving trucks.6.7在取得买方许可后,卖方可以分批发货。6.7 SELLER is entitled to effect partial shipments after BUYERs agree

    22、ment.6.8在买方责任下的设备应适当存放,即干燥,水平,封盖,清洁并且机械稳定。在此情况下设备的耐腐蚀包装要保证维持在6个月以上。6.8 Storage of EQUIPMENT within BUYERs responsibility shall be adequate, i.e. dry, leveled, covered, and clean and is mechanically stable. In such case the package withstands corrosion of the EQUIPMENT for a period of up to 6 months.

    23、6.9货物到达目的地买方工厂后,买方有权申请中国商品检验检疫局进行检验,如发现货物的品质及规格与合同不符,除属于承运人或保险公司的责任外,买方有权在货卸目的地后90天内,根据中国商品检验局出具的证明书向卖方提出索赔,因索赔所发生的一切费用(包括检验费)均有卖方负担。6.9 When the goods arrive at the destination (BUYERs factory), the BUYER shall have the right to apply for inspection by the China Commodity Inspection and Quarantine

    24、Bureau, if the quality and specification of the goods are found to be inconsistent with the contract and out of the liability of the carrier or insurance company, the buyer shall have the right to file a claim with the seller within 90 days after the unloading the goods. All costs incurred in the cl

    25、aim, including the inspection fee, are borne by the seller.6.10若买方提出索赔后30天内卖方未予答复,则认为卖方已接受上述索赔。6.10 If the seller fails to respond within 30 days after the buyer has filed the claim, the seller is deemed to have accepted the claim.7. 合同变更Alterations to this Contract7.1. 在设备发运前,卖方保留随着技术进步而改变设备的设计和构造的

    26、权利,经买方确认,如有必要卖方可以修改设备的原产地,但上述改变需不影响下列内容:a) 合同总价,和/或b) 保证,和/或c) 交货期,和/或d) 生产设备厂房的建筑设计7.1. Until delivery of the EQUIPMENT, the SELLER reserves the right to alter the design and construction of the EQUIPMENT in accordance with the progress of technology, and, if applicable, modify the origin of EQUIPM

    27、ENT provided that such alterations do not affectthe total CONTRACT PRICE and/orthe guarantees and/orthe delivery time, and/orthe design of the buildings of the Production Plant7.2. 如果买方提出要求改变设备工程和设计时,若此改变既不影响交货期也不影响其所作的保证,卖方必须满足这样的要求。7.2. Should the BUYER request an alteration in the engineering or

    28、design of the EQUIPMENT, the SELLER will use reasonable efforts to comply with such a request, provided that the alteration neither affects the delivery time nor the guarantees.7.3. 买卖双方须在价格调整、支付条款、延期条款,以及其他所有条款达成一致意见后,合同的变更方为有效。相关文件将由双方授权代表签字。7.3. An alteration to the CONTRACT shall not become effe

    29、ctive unless and until the price adjustment, the terms and schedule of payment and the extension of time and all other terms have been mutually agreed upon between the PARTIES. The respective document shall be signed by an authorized representative of each PARTY.8. 安装、检查和试车Supervision of Installatio

    30、n, Check-up & Start-up Work8.1. 安装、检查和试车的所有工作参照本合同8.2. 安装、检查和试车的工作条件参照本合同8.3. 卖方安装、检查和试车工作的责任是卖方的供货范围。8.1. The Supervision of Installation, Check-Up and Start-up work comprises all activities as defined under this CONTRACT.8.2. The conditions for Installation, Check-Up and Start-up work will be appl

    31、icable for all works as defined under this CONTRACT.8.3. SELLERs obligation with regard to Supervision of Installation, Check-Up and Start-up work only refers to Supervision of Installation, Check-Up and Start-up work concerning SELLERs SCOPE OF SUPPLY. 9. 产品保证和验收Product Guarantees, Guarantee Runs & Acceptance产品保证和验收在本合同附件中注明。The PRODUCT GUARANTEES, the GUARANTEE RUN and the acceptance procedure are set forth in Appendix IV of this CONTRACT.10. 清偿损失额Liquidated Damages如交货延迟非人力不可抗力原因所致,确实仅专属卖方的原因,买方有权按下列所述得到清偿损失额。因设备的部分零、部件迟交,或未提供伴随服务,影响到设备的整体投运时间,应买方要求,本招标文件规定:如卖方所供设备的部分零、部


    注意事项

    本文(商务合同中英文模板.docx)为本站会员主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2022 冰点文档网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1

    收起
    展开