欢迎来到冰豆网! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰豆网
全部分类
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • 党团工作>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰豆网 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    中国成语翻译.docx

    • 资源ID:7028566       资源大小:42KB        全文页数:46页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:12金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要12金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    中国成语翻译.docx

    1、中国成语翻译1。爱屋及乌 Love me, love my dog.2。眼见为实 Seeing is believing。3。比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst。4。笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start。5。不眠之夜 white night6。不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by pers

    2、onnal losses7。不遗余力 spare no effort; go all out; do ones best8。不打不成交 No discord, no concord。9。拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul10。辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new11。大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it

    3、 to nothing at all12。大开眼界 open ones eyes; broaden ones horizon; be an eye-opener13。国泰民安 The country flourishes and people live in peace14。过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little15。功夫不负有心人 Everything comes to him who

    4、waits。16。好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more17。好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide。18。和气生财 Harmony brings wealth。19。活到老学到老 One is never too old to learn。20。既往不咎 let bygones be bygones21。金无足赤人无完人 Gold cant be pure and man cant be perfect。22。金玉满堂 Tr

    5、easures fill the home。23。脚踏实地 be down-to-earth24。脚踩两只船 sit on the fence25。君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green26。老生常谈陈词滥调 cut and dried, clich27。礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity。28。留得青山在不怕没柴烧 Where there is life, there is hope。29。马

    6、到成功 achieve immediate victory; win instant success30。名利双收 gain in both fame and wealth31。茅塞顿开 be suddenly enlightened32。没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards。33。每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of ones dear ones far away.It is on the festival occasions

    7、 when one misses his dear most。34。谋事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes。35。弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself36。拿手好戏 masterpiece37。赔了夫人又折兵 throw good money after bad38。抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable

    8、contributions; throw a sprat to catch a whale39。破釜沉舟 cut off all means of retreat;burn ones own way of retreat and be determined to fight to the end40。抢得先机 take the preemptive opportunities41。巧妇难为无米之炊 If you have no hand you cant make a fist. One cant make bricks without straw。42。千里之行始于足下 a thousand

    9、-li journey begins with the first step-the highest eminence is to be gained step by step43。前事不忘后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future。44。前人栽树后人乘凉 One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps。45。前怕狼后怕虎 fear the wolf in f

    10、ront and the tiger behind hesitate in doing something46。强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies。47。强强联手 win-win co-operation48。瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest。49。人之初性本善 Mans

    11、 nature at birth is good。50。人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man。51。人海战术 huge-crowd strategy52。世上无难事只要肯攀登 Where there is a will, there is a way。53。世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;54。死而后已 until my heart stops beating55。岁岁平安 Peace all year round。56。上有天堂下有苏杭 Just as ther

    12、e is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth。57。塞翁失马焉知非福 Misfortune may be an actual blessing。58。三十而立 A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself。59。升级换代 updating and upgrading (of products)60。四十不惑 Life begins at forty。61。谁言

    13、寸草心报得三春晖 Such kindness of warm sun, cant be repaid by grass。62。水涨船高 When the river rises, the boat floats high。时不我待Time and tide wait for no man。杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel 实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts 说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes。实话实说speak

    14、 the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is 实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth。山不在高,有仙则名No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; 韬光养晦hide ones capacities and bide ones time 糖衣炮弹sugar-coated bullets 天有不测风云Anythin

    15、g unexpected may happen. a bolt from the blue 团结就是力量Unity is strength。“跳进黄河洗不清”eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean-theres nothing one can do to clear ones name 歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena 物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together。往事如风The past has v

    16、anished (from memory) like wind.; What in past, is past. 望子成龙hold high hopes for ones child 屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours。文韬武略military expertise; military strategy 唯利是图draw water to ones mill 无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots 无中生有make create so

    17、mething out of nothing 无风不起浪There are no waves without wind. Theres no smoke without fire。徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends 新官上任三把火a new broom sweeps clean 虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind。蓄势而发accumulate strength for a take-off 心想

    18、事成May all your wish come true 心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding 先入为主First impressions are firmly entrenched。先下手为强catch the ball before the bound 像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan 现身说法warn people by taking oneself as an example 息事宁人pour oil on troubled waters 喜忧参半m

    19、ingled hope and fear 循序渐进step by step 一路平安,一路顺风speed somebody on their way; speed the parting guest 严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others 鱼米之乡a land of milk and honey 有情人终成眷属 ack shall have Jill, all shall be well. 有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks。有识之士people of vision

    20、 有勇无谋use brawn rather than brain 有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination。与时俱进advance with times 以人为本people oriented; people foremost 因材施教teach students according to their aptitude 欲穷千里目,更上一层楼 to ascend another storey to see a thousand miles furth

    21、er; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight. 欲速则不达Haste does not bring success;haste makes waste; more haste, less speed优胜劣汰survival of the fittest 英雄所见略同Great minds think alike。冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies。冤假错案 cases in which p

    22、eople were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases 一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words。招财进宝Money and treasures will be plentiful 债台高筑become debt-ridden 致命要害Achilles heel 众矢之的target of public criticism 知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and

    23、 you can fight a hundred battles with no danger of defeat。纸上谈兵be an armchair strategist 纸包不住火Truth will come to light sooner or later。 小菜一碟 a piece of cake转变抹角 to speak in roundabout way. 骑虎难下 When you ride a tiger,its hard to dismount. 损人利己 harming others to benefit oneself. 甜言密语 sweet words and ho

    24、neyed phrases. 同床异梦 to share the same bed but dream different dreams. 高压手段 high-handed measures. 鸦雀无声 so quiet that not a single voice can be heard. 鹏程万里 to have a bright future. 鹤立鸡群 far surpassing the others. 鼓起勇气 to pluck up courage. 龙争虎斗 fierce battle between giants. 事在人为 It all depends on human

    25、 effort. 好事多磨 The road to happiness is strewn with setbacks. 难言之隐 sth. embarrassing to mention. 非常手段 emergency measures. 面黄肌闳 thin and sticky in appearance. 鞭长莫及 beyond ones influence. 顶头上司 the immediate boss. 顺其自然 to let nature take its course. 头晕眼花 dizzy of head and dim of sight. 孤苦零丁 without frie

    26、nds and relatives. 露出马脚 to reveal ones true in ones story. 青梅竹马 the innocent affection between a boy and a girl in their childhood. 青出于蓝 to surpass ones master in learning. 金钱万能 money is almighty. 金屋藏娇 to build a magnificent house for a beloved woman. 针锋相对 to oppose each other with equal harshness.

    27、销声匿迹 to vanish without leaving any trace behind. 长命富贵 May you live long and be sucessful! 开卷有益 Reading is always beneficial. 开源节流 to open more sourse of income and cut down expenses. 防不胜防 There is no way of preventing it. or:It is impossible to guard against such things. 防患未然 to take precautions aga

    28、inst calamity. 隆情厚谊 great kindness, hospitality and friendship. 随波逊流 to speak and behave as others do without views of his own. 随机应变 to adapt oneself quickly to the changing circumstances. 入乡随俗 to do as the natives do. 险象环生 signs of danger appearing everywhere. 双管齐下 to do two things simutaneously in

    29、 order to attain an objective. 鞠躬尽瘁 to bend oneself to a task and exert oneself to the utmost. 双喜临门 to have simutaneously two happy events in a family. 离情别绪 the sad feeling at separation. 离乡背井 to stay far away from home. 难舍难分 very reluctant to separate. 难逃法网 It is hard to escape the dragned of law.

    30、颠 流离 suffering deprivations and hardships. 顾全大局 for the interest of the whole. 风调雨顺 favorable weather. 风云人物 a famed personage. 飞来横祸 sudden and unexpected calamity. 食色性也 The desire for food and sex is part of human nature. 饥不择食 When one is hungery,one is not particular about what he is going to eat.

    31、饥寒交迫 to suffer fromhunger and cold. 惊惶失措 to lose head from fear. 惊心动魄 heart-shaking 或soul-stirring. 迎风招展 to flutter in the wind. 迫不得已 compelled by circumstances. 迎来送往 to be busy entertaining guests. 逃之夭夭 to escape withput leaving a single trace behind. 逆来顺受 to accept adversity philosophically. 逍遥法外 to remain ou


    注意事项

    本文(中国成语翻译.docx)为本站会员主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2022 冰点文档网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1

    收起
    展开