英语四级翻译真题词汇.docx
- 文档编号:10737303
- 上传时间:2023-02-22
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:21.02KB
英语四级翻译真题词汇.docx
《英语四级翻译真题词汇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语四级翻译真题词汇.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语四级翻译真题词汇
四级翻译真题词汇(2016_2019)
2016-6-
(1)TranslationVocabulary
Ø功夫KungFu
Ø武术martialarts
Ø俗称theumbrellaterm
Ø起源genesis
Ø追溯到/把…归因于attributeto
Ø自卫self-defense
Ø狩猎活动huntingactivity
Ø古代中国ancientChina
Ø军事训练militarytraining
Ø中国传统体育Chinesetraditionalsports
Ø种类;类型genre
Ø演变evolveinto/emergeas
Ø独特元素distinctiveelement/feature
Ø国宝nationaltreasure
Ø练的最多的mostpracticed
Ø武术形式formsofmartialarts
Ø模仿动物的动作mimicmovementfromanimals
Ø中国哲学思想Chinesephilosophy
Ø神话myth
Ø传说legend
Ø启发inspiration
2016-6-
(2)TranslationVocabulary
Ø城市文化的标志symbolizethecultureforthecity
Ø风筝之都theworldcapitalofkites
Ø以…而闻名widelyknownas…
Ø有将近2400年的历史datebackabout2,400years
Ø传说legendssaythat…
Ø用了三年时间takehimthreeyearsto….
Ø放飞的第一天onthefirstdayitflew
Ø坠落并摔坏fallandbreak
Ø木匠carpenter
Ø竹子bamboo
2016-6-(3)TranslationVocabulary
Ø古老的time-honored/historical/ancient/centuries-old
Ø水镇watertown
Ø坐落在京杭大运河畔adjacenttotheBeijing-HangzhouGrandCanal
Ø迷人的地方acharmingretreat
Ø古桥ancientbridges
Ø中式旅店和餐馆Chinese-styleinnsandrestaurants/eateries
Ø在过去一千年里overthepastmillennium
Ø水系waterways
Ø生活方式andlifestyle
Ø展现古文明exhibitancientcivilization
Ø石木建造stone-and-woodstructures
Ø数百年来overthepastcenturies
Ø集市tradefairs
Ø无数的numerous
Ø庭院courtyard
Ø藏身于屋舍之间sandwichbetweenhouses
Ø有惊喜的发现begreetedbyamazingsurprises
2016-12-
(1)TranslationVocabulary
Ø在中国文化中inChineseculture
Ø象征着standfor/evoke/beindicativeof
Ø长寿longevity
Ø喜庆场合festiveoccasions
Ø到处可见prevail/beubiquitous
Ø现金作为礼物giftmoney/monetarygift
Ø放在红色信封里presentedinredenvelopes
Ø与…相联系beassociatedwith
Ø中国革命theChineseRevolution
Ø共产党theCommunistParty
Ø死者的名字namesofthedeceased
Ø被看成bedeemedas
Ø冒犯的offensive
Ø冒犯offence
Ø红墨水redink
2016-12-
(2)TranslationVocabulary
Ø重要地prominently
Ø独特地uniquely
Ø象征意义的symbolic
Ø封建社会feudalsociety
Ø权威authority
Ø皇帝emperor
Ø帝国的imperial
Ø皇家宫殿royalpalaces
Ø黄袍robe/attire
Ø普通老百姓averagepeople
Ø禁止forbidden
Ø收获harvest
Ø庄家成熟cropsarereadyforharvest
Ø田野farmland
Ø兴高采烈,庆祝丰收celebrateharvestswithjoy
2016-12-(3)TranslationVocabulary
Ø开放openup
Ø西式婚礼aWesternwedding
Ø结婚tietheknot
Ø新娘bride
Ø婚纱weddinggown
Ø纯洁purity
Ø葬礼mourningandfuneral
Ø务必记住bearinmind
Ø康复recovery
Ø老年人elderlypeople
Ø危重病人criticallyillpatient
Ø同样地likewise
2017-6-
(1)TranslationVocabulary
Ø亚洲第三长thethirdlongestinAsia
Ø世界第六长thesixthlongestintheworld
Ø浑浊的muddy
Ø发源于originate
Ø流经runthrough/flowthrough
Ø注入emptyinto
Ø赖以生存sustainlifeandlivelihood
Ø流域riverbasin
Ø诞生地cradle
Ø繁荣的prosperous
Ø由于dueto
Ø极具破坏力的catastrophic
Ø造成trigger
Ø灾害disaster
Ø过去的几十年里overthepastseveraldecades
Ø采取各种措施takeahostofsteps
Ø防止prevent
2017-6-
(2)TranslationVocabulary
Ø长江theYangtzeRiver
Ø多种不同的varied
Ø生态系统ecosystem
Ø濒危物种endangeredspecies
Ø栖息地habitat
Ø灌溉irrigate/irrigation
Ø起着很大的作用playaveryimportantrole
Ø三角洲delta
Ø产出多达contributeupto
Ø中国国民生产总值China’sGDP
Ø几千年millennia
Ø供水watersupply
Ø运输shipment
Ø工业生产industrialactivities
Ø水电站hydropowerstation
2017-6-(3)TranslationVocabulary
Ø河系riversystem
Ø华南southernChina
Ø珠江thePearlyRiver
Ø仅次于after
Ø最发达的地区themostdevelopedregion
Ø在面积和人口方面intermsofsizeandpopulation
Ø城市聚集区citygatheringarea
Ø共有5700多万人口combinedpopulationofover57million
Ø改革开放reformandopeningup
Ø主要经济区域theleadingregionaleconomy
Ø制造中心manufacturingcenter
2017-12-
(1)TranslationVocabulary
Ø位于locatein
Ø海拔1500余米standover1500metersabovesealevel
Ø平方公里squarekilometers
Ø不仅…而且notonly…butalso
Ø雄伟壮观spectacular
Ø名山renownedmountain
Ø朝圣者/香客pilgrim
Ø据记载inrecordedhistory
Ø游览makeatour
Ø灵感inspiration
Ø写诗作文makepoemsandcompositions
Ø艺术家artist
Ø绘画painting
Ø文物古迹culturalrelicsandhistoricsites
Ø旅游景点touristattraction
2017-12-
(2)TranslationVocabulary
Ø距西安120公里120kilometersawayfromXi’an
Ø分割divide
Ø陕南与陕北northernandsouthernShanxi
Ø华南与华北southandnorthChina
Ø上山的道路theroadsupthemountain
Ø极其危险extremelydangerous
Ø希望长寿的人peoplewishedtoenjoylongevity
Ø药草herb
Ø特别是inparticular
Ø稀有的rare
Ø缆车cablecar
Ø安装install
Ø大大增加increasedramatically
2017-12-(3)TranslationVocabulary
Ø以……著称beknownfor
Ø风景独特uniquenaturalscenery
Ø云海seaofclouds
Ø宏伟壮丽magnificence
Ø欣赏appreciate
Ø向上看lookupward
Ø通常inmostcases
Ø黄山美景fascinatinglandscapeofHuangshan
Ø向下看lookdownward
Ø湿润气候humidclimate
Ø茶产地produceroftea
Ø温泉hotspring
Ø有助于behelpfulfor
Ø防治preventandtreat
Ø皮肤病skindisease
Ø主要旅游目的地thetoptouristdestination
Ø主题theme
Ø摄影photographicwork
Ø国画traditionalChinesepainting
2018-6-
(1)TranslationVocabulary
Ø乘飞机出行airtravel
Ø难以想象的unthinkable
Ø生活水平livingstandard
Ø外出务工人员migrantworker
Ø机场airport
Ø廉价机票discountedairfare
Ø航空服务airlineservice
Ø近年来(时而)nowandthen
2018-6-
(2)TranslationVocabulary
Ø主要交通工具themajormeansoftransportation
Ø被……困扰beplaguedby
Ø交通问题severetrafficjam
Ø私家车privatecar
Ø努力改善worktoimprove
Ø设施facility
Ø更新upgrade
Ø低廉的affordable
Ø当地老年市民localseniorcitizen
Ø有权,有资格beentitledto
2018-6-(3)TranslationVocabulary
Ø地铁subway
Ø减少reduce
Ø交通拥堵trafficjam/gridlock
Ø空气污染airpollution
Ø安全、快捷、舒适safe,fastandcomfortable
Ø越来越多的人agrowingnumberofpeople
Ø交通卡transportationcard
Ø乘坐(进入)地铁accesssubway
Ø免费乘坐地铁freeaccesstosubway
2018-12-
(1)TranslationVocabulary
Ø通信网络telecommunicationsnetwork
Ø智能手机用户smartphoneusers/subscribers
Ø看新闻read/browsenews
Ø传统报刊traditionalnewspapersandperiodicals
Ø移动应用程序mobileapps
Ø文学literature
Ø阅读市场themarketshareofmobilereading
Ø稳步增长expand/growsteadily
Ø纸质书paper/printing/physicalbooks
2018-12-
(2)TranslationVocabulary
Ø保持联系stayconnectedwithothers
Ø拓宽朋友圈expandtheirsocialnetworks/circleoffriends
Ø便于携带portability
Ø社交socialinteractions
Ø过度依赖overrelianceon
Ø上瘾beaddictedto/becomeobsessedwith
Ø忽视neglect
Ø面对面的交流face-to-facecommunication
2018-12-(3)TranslationVocabulary
Ø移动支付mobilepayment
Ø蓬勃发展gainstrongmomentum
Ø移动互联网mobileinternet/web
Ø构成…的最大群体representthelargestshareof…/constitutethelargestsegmentof…
Ø手机付款mobilepayment/mobilemoneytransfer
Ø手机购物mobileshopping.
Ø现金cash
Ø信用卡creditcard
Ø打折offerdiscounts
Ø未来有很大发展潜力
therewillbegreatpotentialinthefuture/promiseanenormouspotentialgoingforward/downtheroad/downtheline
2019-6-
(1)TranslationVocabulary
Ø舞狮liondance
Ø传统民间表演traditionalfolkperformance
Ø表演者performer
Ø狮子服lioncostume
Ø舞动wield/swing
Ø熟练配合skillfulcoordination
Ø模仿impersonate
Ø兽中之王thekingofthebeast
Ø象征幸福和好运asymbolofhappinessandgoodluck
Ø重要场合importantoccasions
Ø商店开业storeopening
Ø吸引许多人观赏drawalargecrowdofwatchers
2019-6-
(2)TranslationVocabulary
Ø灯笼lanterns
Ø东汉theEasternHanDynasty
Ø用于照明usedaslamps
Ø安定的生活peacefullife
Ø开始流行起来starttocatchonacross
Ø色彩鲜艳的withbrightcolors
Ø薄纸thinpaper
Ø形状和尺寸各异varyinshapeandsize
Ø生活美满ahappylife
Ø生意兴隆athrivingbusiness
Ø悬挂raise
2019-6-(3)TranslationVocabulary
Ø剪纸papercutting
Ø民间艺术folkart
Ø源于originatein
Ø继…之后following
Ø普及spreadto
Ø剪刀scissors
Ø剪纸作品papercutworks
Ø与…相联beassociatedwith
Ø喜庆场合joyousoccasions
Ø门窗装饰decoratedoorsandwindows
Ø首选bethefirstchoice
2019-12-
(1)TranslationVocabulary待更新
Ø
2019-12-
(2)TranslationVocabulary待更新
Ø
2019-12-(3)TranslationVocabulary待更新
Ø
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语四 翻译 题词