中英文临时买卖合约.docx
- 文档编号:11056983
- 上传时间:2023-02-24
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:18.31KB
中英文临时买卖合约.docx
《中英文临时买卖合约.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文临时买卖合约.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中英文临时买卖合约
中英文:
临时买卖合约
中英文:
临时买卖合约
临时买卖合约
PROVISIONALAGREEMENTFORSALEANDPURCHASE
此合约订于
THISAGREEMENTismadeonBETWEEN
持有香港身份证号码
(1)(Holder(s)ofHongKongIdentityCard(s)No(s)。
并持有可供出售证明书编号
andHolderofCertificateofAvailabilityforSaleNo.
地址在
)of
以下称“卖方”
(hereinaftercalled“theVendor”);
持有香港身份证号码
(2)(Holder(s)ofHongKongIdentityCard(s)No(s)。
并持有购买资格证明书编号
andHolderofCertificateofEligibilitytoPurchaseNo.
地址在
)of
以下称“买方”
(hereinaftercalled“thePurchaser”);and
持有商业登记证号码
*[(3)(HolderofBusinessRegistrationCertificateNo.
地址在
)of
以下称“卖方代理”及
(hereinaftercalled“theVendor‘sAgent”)and
(HolderofBusinessRegistrationCertificateNo.
地址在
)of
以下称“买方代理”
(hereinaftercalled“thePurchaser‘sAgent”)。
]
OR
持有商业登记证号码
*[(3)(HolderofBusinessRegistrationCertificateNo.
地址在
)of
以下称“代理”
(hereinaftercalled“theAgent”)。
]
*Deleteifinapplicable
请将不适用的删去
合约双∕三方同意买卖条款如下
NOWITISHEREBYAGREEDasfollows:
-
买卖双方同意根据以下条款*[并透过买方代理及卖方代理/代理]出售及购入
1.TheVendoragreestosellandthePurchaseragreestopurchase*[throughtheVendor‘sAgentandthePurchaser’sAgent/theAgent,]thePropertyknownas
(以下称“该物业”)
(hereinaftercalled“theProperty”)subjecttothetermsandconditionshereincontained.
该物业之成交价为港币买方须按以下之付款方法
2.ThepurchasepriceofthePropertyisHK$whichshallbepaidby
付予卖方。
thePurchasertotheVendorinthefollowingmanner:
-
于签订本合约时付临时订金港币
(a)InitialdepositofHK$shallbepaiduponsigningofthisAgreement;
于年月日前#签订正式买卖合约时再付订金港币
(b)FurtherdepositofHK$shallbepaiduponsigningoftheFormalAgreementforSaleandPurchaseonorbefore;and
于年月日前成交时需付楼价余款港币
(c)BalanceofpurchasepriceofHK$shallbepaiduponcompletion
whichshouldtakeplaceonorbefore.
该物业成交手续必须于年月日或之前完成。
除第17项所述明外,
3.CompletionshalltakeplaceonorbeforeandthePropertyistobe
该物业是以免除所有负担或债项之情况下售予买方。
soldtothePurchasersubjecttoClause17hereofbutotherwisefreefromincumbrances.
成交时,卖方须将该物业交吉予买方。
4.Uponcompletion,theVendorshalldelivervacantpossessionofthePropertytothePurchaser.
在成交前,买方不得用任何形式将该物业或此合约之权益转让或售予第三者。
5.ThePurchasershallnotsub-sellthePropertyortransferthebenefitofthisAgreement,whetherbywayofadirectorindirectreservation,rightoffirstrefusal,option,trustorpowerofattorney,nominationoranyothermethod,arrangementordocumentofanydescription,conditionalorunconditional,orenterintoanyagreementsotodobeforethecompletionofthe
saleandpurchaseoftheProperty.
#WhenfixingthedateofsigningoftheFormalAgreementforSaleandPurchase,
买卖双方于订定签订正式买卖合约日期时须参阅下列第八项。
thePurchaserandVendorshouldrefertoClause8below.
*Deleteifinapplicable
请将不适用的删去
买卖双方同意分别委托其代表律师
6.TheVendorandthePurchaseragreethattheyshallseparatelyappointtheirownsolicitors.
卖方代表律师为
TheVendorshallberepresentedbyandthe
买方代表律师为
Purchasershallberepresentedby.
买卖双方各自负责其律师费。
除第11项所规定外,买方须支付所有厘印费。
7.Eachpartyshallbearitsownlegalcosts.SubjecttoClause11hereof,allstampdutyshallbebornebythePurchaser.
买方同意在此合约日期计之一个月内,但必须在签订正式买卖合约前七个工作天向
8.ThePurchaseragreestoapplytotheHousingAuthorityforaLetterofNominationwithin
房屋委员会申请提名信。
onemonthfromthedateofthisAgreementbutinanyeventnolaterthansevenworking
dayspriortothesigningoftheFormalAgreementforSaleandPurchase.
为使买方能申请提名信,卖方同意在签订此合约后天内,但必须在签订正
9.InordertoenablethePurchasertoapplyfortheLetterofNomination,theVendoragrees
式买卖合约前七个工作天,将可供出售证明书之正本交予买方或其律师。
totendertheoriginaloftheCertificateofAvailabilityforSaletothePurchaserorhis
solicitorswithindaysfromthedateofthisAgreementbutinanyeventnolaterthansevenworkingdayspriortothesigningoftheFormalAgreementforSaleandPurchase.
如买方未能在签署正式买卖合约前取得提名信(如因卖方未能履行本合约之第九项
10.ShouldthePurchaserfailtoobtainaLetterofNomination(otherwiseduetotheVendor‘s
所导致除外)或买方未能履行本合约内之条款完成买卖或未能履行任何本合约之其
failuretotenderthesaidCertificateofAvailabilityforSalepursuanttoClause9above)
他条款,卖方除将买方已付之订金没收外,并有权将该物业再行出售予他人。
卖
beforethesigningoftheFormalAgreementforSaleandPurchaseorfailtocompletethe
方并有权要求强制执行此合约及向买方追讨其它损失。
purchaseinmannerhereincontainedorfailtoobserveanyofthetermscontainedinthisAgreement,thedepositshallbeforfeitedtotheVendorandtheVendorshallthenbeentitledathissolediscretiontosellthePropertytoothereligiblepurchasersashethinksfitbutwithoutprejudicetotheVendor"srighttoclaimspecificperformanceanddamagesfromthePurchaser.
如卖方未能依本合约第九项将可供出售证明书交予买方或其律师或未能依本合约
11.ShouldtheVendorfailtotendertheoriginaloftheCertificateofAvailabilityforSaletothe
之条款完成买卖或未能履行任何本合约之其它条款,卖方须退还买方所付之订金
PurchaserorhissolicitorsaccordingtoClause9ofthisAgreementorfailtocompletethe
全数,并须以同等数目之金额赔偿予买方,另须缴付/补偿予买方厘印费。
买方并有
saleinthemannerhereincontainedorfailtocomplywithanyofthetermsofthis
权要求强制执行此合约及向卖方追讨其它损失。
Agreement,theVendorshallforthwithreturnthedeposittothePurchaserandshallpaytothePurchaserasumequivalenttotheamountoftheinitialdepositasliquidateddamagesandshallalsoreimbursethePurchaserwiththepaymentofstampdutybutwithoutprejudicetothePurchaser"srighttoclaimspecificperformanceanddamagesfromtheVendor.
*Deleteifinapplicable
请将不适用的删去
基于卖方代理及买方代理在促成该物业买卖中所提供之服务,卖方代理有权向卖方收取
*[12.InconsiderationoftheservicesrenderedbytheVendor‘sAgentandthePurchaser’sAgent,
港币及买方代理有权向买方收取港币________________theVendor‘sAgentshallbeentitledtoreceiveHK$___________________fromtheVendor
作为佣金,该佣金之缴付不得迟于
andthePurchaser‘sAgentshallbeentitledtoreceiveHK$fromthePurchaserascommission.Suchcommissionshallbepaidonorbefore.]
OR
基于代理在促成该物业买卖中所提供之服务,代理有权向卖方收取
*[12.InconsiderationoftheservicesrenderedbytheAgent,theAgentshallbeentitledtoreceive
并向买方收取作为佣金,该佣金之缴付不得迟于
HK$fromtheVendorandHK$fromthePurchaserascommission.Suchcommissionshallbepaidonorbefore.]
无论在任何情况下,若买方或卖方未能履行本合约之条款买入或卖出该物业,则悔
*[13.IfinanycaseeithertheVendororthePurchaserfailstocompletethesaleandpurchase
约的一方,须实时付予卖方代理港币及买方代理港币__________/
inthemannerhereinmentioned,thedefaultingpartyshallcompensateatoncetheVendor‘s
代理港币____________作为赔偿代理之损失。
AgentHK$andthePurchaser‘sAgentHK$/theAgentHK$asliquidateddamages.]
该物业是以现状售予买方。
14.ThePropertyissoldtothePurchaseronan“asis”basis.
此合约取代*双/三方过往所有之谈判、声称、理解及协议。
15.ThisAgreementsupersedesallpriornegotiations,representation,understandingandagreementsbetweenthepartieshereto.
本买卖包括备注内所列之家俬及装设。
16.Itisherebyagreedthatthesaleandpurchasehereofshallincludethechattels,furnitureandfittingsassetoutintheRemarks.
买家须承担根据房屋条例(283章)附表第1段内所述该物业所应缴付补价的责任。
17.ThePurchaseracknowledgesthatheispurchasingthePropertysubjecttotheliability
卖方声称根据房屋条例附表第1(b)段计算补价金额的方法,该物业的当初市值为港币
forpaymentofpremiumassetoutinparagraph1oftheScheduletotheHousing
,而当时购入价为港币.
Ordinance TheVendordeclaresthatforthepurposeofcalculationoftheamountofpremiumunderparagraph1(b)oftheScheduletotheHousingOrdinance,theInitialMarketValueandthePurchasePriceofthePropertyareHK$andHK$respectively.
*Deleteifinapplicable
请将不适用的删去
若买方多于一人,他们须以联权方式持有该物业。
18.IfthePurchaserismorethanoneperson,theyshallholdthePropertyasJointTenants.
本合约之卖方代理只代表卖方及买方代理只代表买方/代理为买卖双方之代理/只为卖
19.Itisherebyagreedthat*[theVendor‘sAgentistheagentoftheVendoronlyandthePurchaser’s方代理/只为买方代理。
AgentistheagentofthePurchaseronly/theAgentistheagentforboththeVendorandthePurchaser/fortheVendoronly/forthePurchaseronly.]
买卖双方声称他们在香港房屋委员会居屋第二市场计划出售及购买该物业,并承认此合
20.ItisdeclaredbytheVendorandthePurchaserthattheyaresellingandpurchasingthe
约受房屋条例第283章附表内所述的条款、契约及条件及其任何修订所规限第二市场出PropertyundertheHOSSecondaryMarketSchemeoftheHongKongHousingAuthorityand
售及购买居屋的条款限制。
acknowledgethatthisAgreementissubjecttotheterms,covenantsandconditionsmentioned
intheScheduletotheHousingOrdinance()andanyamendmentsthereto.
21.本买卖亦受本附表内所列之附加条款(如有的话)限制,如附表内之附加条款与本
Thesaleandpurchasehereofisalsosubjecttotheadditionalterms(ifany)setoutinthe
临时买卖合约及正式买卖合约所规定的条款有任何抵触之处,即以所规定的条款
Scheduleheretoandintheeventofanycontradictionbetweensuchadditionalterms
为准。
andtheprescribedtermsandprovisionsofthisprovisionalagreementandtheFormalAgreementforSaleandPurchase,theprescribedtermsandconditionsshallprevail.
此合约是具有法律约束力。
22.ThisAgreementconstitutesalegallybindingagreementbetweenthepartieshereto.
此合约以英文本为准。
23.ThisAgreementshouldbeinterpretedinitsEnglishversionincaseofambiguities.
备注
24.Remarks:
*Deleteifinapplicable
请将不适用的删去
附表
SCHEDULE
附加条款
AdditionalTerms
卖方签署
SignedbytheVendor:
)
)
)
)
买方签署
SignedbythePurchaser:
)
)
)
)
卖方代理签署
*[SignedbytheVendor‘sAgent)
地产代理(个人)牌照)
EstateAgent‘sLicence)
(Individual)No.)
)
买方代理签署
SignedbythePurchaser‘sAgent)
地产代理(个人)牌照)
EstateAgent‘sLicence)
(Individual)No.)
)]
OR
代理签署
*[SignedbytheAgent:
)
地产代理(个人)牌照)
EstateAgent‘sLicence)
(Individual)No.)
)]
兹收到买方临时订金港币
ReceivedfromthePurchasertheinitialdepositofHK$
支票号码
(chequeno.)
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文 临时 买卖 合约