痴汉骑马歌辜鸿铭 译 中英双语Word文档格式.docx
- 文档编号:16448808
- 上传时间:2022-11-23
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:21.90KB
痴汉骑马歌辜鸿铭 译 中英双语Word文档格式.docx
《痴汉骑马歌辜鸿铭 译 中英双语Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《痴汉骑马歌辜鸿铭 译 中英双语Word文档格式.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Andforthatwineisdear,还当载美酒,
Wewillbefurnishedwithourown,沽市酒值昂,
Whichisbothbrightandclear.’家醅旨且有。
8.
JohnGilpinkissedhislovingwife;
妇言良可钦,
O’enjoyedwashetofind富翁喜不禁,
Thatthoughonpleasureshewasbent,虽怀行乐志,
Shehadafrugalmind.犹存节俭心。
9.
Themorningcame,thechaisewasbrought,诘朝将车来,
Butyetwasnotallowed未许直到门,
Todriveuptothedoor,lestall趋车出庭户,
Shouldsaythatshewasproud.恐惹他人论。
10.
So,threedoorsoffthechaisewasstayed,相去两三户,
Wheretheydidallgetin;
车马立踟蹰,
Sixprecioussouls,andallagog大小六家口,
Todashthroughthickandthin.登车任驰驱。
11.
Smackwentthewhip,roundwentthewheels,鞭声何得得,
Wereneverfolksoglad;
轮影何团团,
Thestonesdidrattleunderneath,黄尘匝地起,
AsifCheapsideweremad.行人举首观。
12.
JohnGilpinathishorse’sside,富翁立马旁,
Seizedfasttheflowingmane,双手握马鬃,
Anduphegot,inhastetoride—上马不成骑,
Butsooncamedownagain;
下马复匆匆。
13.
Forsaddle-treescarcereachedhadhe,富翁方上鞍,
Hisjourneytobegin,去心留不住,
When,turningroundhishead,hesaw回首一顾盼,
Threecustomerscomein.有客来买布。
14.
Sodownhecame;
forlossoftime,欲去不能去,
Althoughitgrievedhimsore,欲留心不甘,
Yetlossofpence,fullwellheknew,失时虽云苦,
Wouldtroublehimmuchmore.失财更难堪。
15.
’Twaslongbeforethecustomers客意实难合,
Weresuitedtotheirmind,相将又费时,
WhenBetty,screaming,camedownstairs,秋香忽来报,
‘Thewineisleftbehind!
’美酒犹在兹。
16.
‘Goodlack,’quothhe—‘yetbringtome,富翁大惊异,
Myleathernbeltlikewise,命婢将酒来,
InwhichIbearmytrustysword,取我佩刀带,
WhenIdoexercise.’佩刀慎莫开。
17.
NowMistressGilpin(carefulsoul!
)贤妇善绸缪,
Hadtwostonebottlesfound,特恐酒味走,
Toholdtheliquorthatsheloved,寻有雨玉壶,
Andkeepitsafeandsound.玉壶载美酒。
18.
Eachbottlehadacurlingear,富翁既结带,
Throughwhichthebelthedrew,玉壶各有环,
Andhungabottleoneachside,将带穿环口,
Tomakehisbalancetrue.左右挂腰间。
19.
Thenoverall,thathemightbe衣冠既齐整,
Equippedfromtoptotoe,长袍复加身,
Hislongredcloak,wellbrushedandneat;
侃侃意气扬,
Hemanfullydidthrow.顾盼无比伦。
20.
Nowseehimmountedonceagain富翁复上马,
Uponhisnimblesteed,石路多崎岖,
Fullslowlypacingo’erthestones,款款行石路,
Withcautionandgoodheed.兢兢防疏虞。
21.
Butfindingsoonasmootherroad行到康庄道,
Beneathhiswell-shodfeet,渐觉马蹄忙,
Thesnortingbeastbegantotrot,马既适所意,
Whichgalledhiminhisseat.哪顾人张皇。
22.
So,‘Fair’and‘softly,’Johnhecried,呼马缓缓行,
ButJohnhecalledinvain;
无奈马不听,
Thattrotbecameagallopsoon,缰辔勒不住,
Inspiteofcurbandrein.长驱莫与竞。
23.
Sostoopingdown,asneedshemust马上坐不稳,
Whocannotsitupright,腰折未敢直,
Hegraspedthemanewithbothhishands两手握长鬃,
Andekewithallhismight.用尽平生力。
24.
Hishorse,whoneverinthatsort名马事人多,
Hadhandledbeenbefore,未经如此骑,
Whatthinguponhisbackhadgot何物覆背上,
Didwondermoreandmore.惊疑不可知。
25.
AwaywentGilpin,neckornought;
任马狂奔去,
Awaywenthatandwig!
冠巾随风飘,
Helittledreamt,whenhesetout,出门意气高,
Ofrunningsucharig.到此竟悴憔。
26.
Thewinddidblow,thecloakdidfly,长袍随风舞,
Likestreamerlongandgay,飘飘若悬旌,
Till,loopandbuttonfailingboth,钮扣支不住,
Atlastitflewaway!
飞去更无情。
27.
Thenmightallpeoplewelldiscern长袍既飘去,
Thebottleshehadslung;
露出双玉壶,
Abottleswingingateachside,玉壶左右摆,
Ashathbeensaidorsung.一若悬葫芦。
28.
Thedogsdidbark,thechildrenscreamed,犬吠杂童呼,
Upflewthewindowsall;
窗牖家家开,
Andeverysoulcriedout,‘Welldone!
’同声齐喝彩,
Asloudashecouldbawl.仿佛听春雷。
29.
AwaywentGilpin—whobuthe?
富翁去如飞,
Hisfamesoonspreadaround:
四邻尽传谣,
‘Hecarriesweight!
Heridesarace!
’此人赛走马,
’Tisforathousandpound!
’欲得千金标。
30.
Andstill,asfastashedrewnear,行到北市关,
’Twaswonderfultoview,守者望马来,
Howinatricetheturnpikemen急急起欢迎,
Theirgateswideopenthrew.将门大张开。
31.
Andnow,ashewentbowingdown低首伏马上,
Hisreekingheadfulllow,汗流竟浃背,
Thebottlestwainbehindhisback背后双玉壶,
Wereshatteredatablow!
一时尽破碎。
32.
Downranthewineintotheroad,酒流满道路,
Mostpiteoustobeseen;
美酒最可怜,
Whichmadehishorse’sflankstosmoke马身灌美酒,
Astheyhadbastedbeen.气蒸如出烟。
33.
Butstillheseemedtocarryweight富翁仍负重,
Withleatherngirdlebraced;
走马兴未阑,
Forallmightseethebottlenecks壶碎颈犹在,
Stilldanglingathiswaist.飘零系腰间。
34.
ThusallthroughmerryIslington如此颠狂态,
Thesegambolshedidplay,行遍城郭外,
UntilhecameuntotheWash直到清溪边,
OfEdmontonsogay;
风景美如绘。
35.
AndtherehethrewtheWashabout随马入清溪,
Onbothsidesoftheway,左右拂溪水,
Justlikeuntoatrundlingmop,如球滚水中,
Orawildgooseatplay.如禽戏水里。
36.
AtEdmontonhislovingwife妇立倚阑干,
Fromthebalconyspied遥望眼欲穿,
Hertenderhusband,wonderingmuch忽见狂驰马,
Toseehowhedidride.心中如火煎。
37.
‘Stop,stop,JohnGilpin!
—Here’sthehouse!
’齐声呼停马,
Theyallatoncedidcry;
午餐已过时,
‘Thedinnerwaits,andwearetired;
’—富翁远回答,
SaidGilpin—‘SoamI!
’晚餐未有期。
38.
Butyethishorsewasnotawhit马悬主家厩,
Inclinedtotarrythere;
直奔不肯止,
Forwhy?
—hisownerhadahouse主家在邻村,
Fulltenmilesoff,atWare.相去三十里。
39.
Solikeanarrowswiftheflew,马飞如矢箭,
Shotbyanarcherstrong;
富翁真痴汉,
Sodidhefly—whichbringsmeto狂态写长歌,
Themiddleofmysong.到此得一半。
40.
AwaywentGilpin,outofbreath,富翁气喘喘,
Andsoreagainsthiswill,狂奔不回顾,
Tillathisfriendthecalender’s直到主人家,
Hishorseatlaststoodstill.马足始停驻。
41.
Thecalender,amazedtosee主人闻客至,
Hisneighbourinsuchtrim,出门来相迎,
Laiddownhispipe,flewtothegate,见是富家翁,
Andthusaccostedhim:
心中喜且惊。
42.
‘Whatnews?
whatnews?
yourtidingstell;
问君何处来,
Tellmeyoumustandshall—问君欲何之,
Saywhybareheadedyouarecome,不巾亦不冠,
Orwhyyou’vecomeatall!
’问君欲何为?
43.
NowGilpinhadapleasantwit,富翁善戏谑,
Andlovedatimelyjoke;
出语多诙谐,
Andthusuntothecalender既辱见问询,
Inmerryguisehespoke:
敢陈下鄙怀:
44.
‘Icamebecauseyourhorsewouldcome;
君马怀主人,
And,ifIwellforebode,我故来相望,
Myhatandwigwillsoonbehere—冠巾行不远,
Theyareupontheroad.’已在道路上。
45.
Thecalender,rightgladtofind主人闻客言,
Hisfriendinmerrypin,故亦不张皇,
Returnedhimnotasingleword,不待答言语,
Buttothehousewentin;
转身入室堂。
46.
Whencestraighthecamewithhatandwig;
入室取冠巾,
Awigthatflowedbehind,头巾何连连,
Ahatnotmuchtheworseforwear,冠犹旧家样,
Eachcomelyinitskind.不新亦不鲜。
47.
Heheldthemup,andinhisturn主人亦滑稽,
Thusshowedhisreadywit:
奉冠立道傍;
‘Myheadistwiceasbigasyours,君之头颅小,
Theythereforeneedsmustfit!
自然能戴上。
48.
‘Butletmescrapethedirtaway君面满灰尘,
Thathangsuponyourface;
敢请为君扑,
Andstopandeat,forwellyoumay且住加餐饭,
Beinahungrycase.’聊以充枵腹。
49.
SaidJohn,‘Itismyweddingday,富翁转回答,
Andalltheworldwouldstare夫妻同出门,
IfwifeshoulddineatEdmonton,半途各西东,
AndIshoulddineatWare.’岂不被人论?
50.
Soturningtohishorse,hesaid,回首向马耳,
‘Iaminhastetodine;
我腹已苦饥,
’Twasforyourpleasureyoucamehere,我既为尔来,
Youshallgobackformine.’尔曷为我归?
51.
Ah,lucklessspeech,andbootlessboast!
侈口何容易,
Forwhichhepaidfulldear;
自来满招损,
For,whilehespake,abrayingass正在言语间,
Didsingmostloudandclear;
有驴鸣近苑。
52.
Whereathishorsedidsnort,ashe马闻驴声嘶,
Hadheardalionroar,仿佛闻狮吼,
Andgallopedoffwithallhismight,又发狂逸性,
Ashehaddonebefore!
往前直奔走。
53.
AwaywentGilpin,andaway任马狂奔逸,
WentGilpin’shatandwig!
冠巾又飘去,
Helostthemsoonerthanatfirst,冠大头颅小,
—theyweretoobig!
飘去更忽遽。
54.
NowMistressGilpin,whenshesaw妇见富翁去,
Herhusbandpostingdown遥遥未得还,
Intothecountryfaraway,急切无计较,
Shepulledouthalfacrown;
探囊取金钱。
55.
Andthusuntotheyouthshesaid,持金谓童仆,
ThatdrovethemtotheBell,若得藁砧旋,
‘Thisshallbeyours,whenyoubringback旋归且无恙,
Myhusbandsafeandwell.’赏汝此金钱。
56.
Theyouthdidride,andsoondidmeet童仆去未远,
Johncomingbackamain:
富翁来仓皇,
Whominatricehetriedtostop,为欲止马住,
Bycatchingathisrein;
伸手捉马缰。
57.
Butnotperformingwhathemight本欲止马住,
Andgladlywouldhavedone,奈力不从心,
Thefrightedsteedhefrightedmore,马反为所惊,
Andmadehimfasterrun.纵去不可擒。
58.
AwaywentGilpin,andaway富翁去如飞,
Wentpostboyathisheels,童仆从其后,
Thepostboy’shorserightgladtomiss童马脱羁绊,
Thelumberingofthewheels.得意自昂首。
59.
Sixgentlemenupontheroad,道旁六骑士,
ThusseeingGilpinfly,遥见富翁来,
Withpostboyscamperingintherear,童子逐其后,
Theyraisedthehueandcry:
—情景真怪哉。
60.
‘Stopthief!
stopthief!
—ahighwayman!
’捉贼复捉贼,
Notoneofthemwasmute;
六人齐声呼,
Andallandeachthatpassedthatway一时行路者,
Didjoininthepursuit!
相率接履趋。
61.
Andnowtheturnpikegatesagain又过北市关,
Flewopeninshortspace;
门开见守者,
Thetollmenthinking,asbefore,守者思如前,
ThatGilpinrodearace.此人赛走马。
62.
Andsohedid,andwonittoo,富翁果赛马,
Forhegotfirsttotown;
争至伦敦城,
Norstoppedtillwherehehadgotup适至上马处,
Hedidagaingetdown.下马气始平。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 痴汉骑马歌 辜鸿铭 中英双语 骑马 双语