威尼斯商人中英文对照图文稿Word下载.docx
- 文档编号:17027921
- 上传时间:2022-11-28
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:21.05KB
威尼斯商人中英文对照图文稿Word下载.docx
《威尼斯商人中英文对照图文稿Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《威尼斯商人中英文对照图文稿Word下载.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
威尼斯不久就会丧失它的伟大。
安东尼奥是我的敌人,我恨他。
巴萨尼奥:
难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗
A:
ItisuselesstryingtoarguewithShylock.Don'
twaitanylonger.PassjudgementonmeandgiveShylockwhathewants.
llpayyousixthousandducatsforthethreethousandducatsthatAntonioborrowed.
Ifyouofferedmesixtimeswhatyouhavejustoffered,Iwouldstilltakemypoundofflesh.Givememypoundofflesh!
Letusbecalm,gentlemen.Shylock,howcanyouhopeformercyyourselfwhenyoushownone
IhavedonenothingwrongandIfearnojudgement.Idesiremypoundofflesh.
AstheDukeiswonderingwhattodo,Nerissa,dressedlikealawyer'
sclerk,arriveswithaletterfromthefamouslawyerwhomPortiahasvisited.WhiletheDukeistalkingtoNerissa,ShylockgetsreadytocuthispoundoffleshfromAntonio.
Thentheletterisreadoutforallinthecourttohear."
Iamveryill.Whenyourletterreachedme,Ihadwithmea.learnedyoungdoctorfromRome.ItoldhimaboutthequarrelbetweenShylockandAntonio.WestudiedmanylawbooksandheknowswhatIwouldsay.Iaskyoutolethimstandinmyplaceandgivejudgement.Heisyoung,butIneverknewsoyoungabodywithsowiseahead."
Aftertheletterhasbeenreadouttothecourt,Portia,inlawyer'
sclothes,enterstheroomandtakesherseatasjudge.
安东尼奥:
跟夏洛克讲理是没有用的。
别再等待了。
对我宣判吧,把夏洛克想要得到的东西给他。
我将付给你六千块钱,用来归还安东尼奥借的那三千块钱。
即使你愿意我六倍于你刚才提出的钱数,我仍然要拿我应得的那一磅肉。
把那一磅肉判给我!
先生们,请安静。
夏洛克,如果你不宽恕别人,你自己怎能希望得到别人的宽恕呢
我并没有做错事,我不怕审判。
我要求给我应得的那一磅肉。
正当公爵不知道应该怎么办的时候,尼莉莎打扮成一个律师的书记员,带着鲍西娅刚拜访过的那位着名的律师的一封信,来到法庭。
当公爵与尼莉莎谈话时,夏洛克准备好要从安东尼奥身上割下他应得的一磅肉。
这时,当庭宣读了律师的信。
"
我重病缠身。
收到你的信时,我正同一位从罗马来的很有学问的年轻博士在一起。
我把夏洛克与安东尼奥之间的争执对他讲了。
我们研究了很多法典,因此他知道我想要说的话。
我请您让他替我作出判决。
他很年轻,但是,我还从来不知道有这么年轻又这么聪明的人。
这封信当庭宣读之后,鲍西娅穿着律师的衣服进屋来了。
她作为法官就座了。
PART2
Greetings,learnedjudge!
Idonotenvyyouyourjob.Thisisamosttroublesomecase.
P:
Greetings!
Pleasebeseated.AreyouAntonio,andisthisyouragreementwithShylock
Itis.
ThenShylockmustbemerciful.HemusthavemercyonAntonio.
WhymustIhavemercyonhimTellmethat!
Mercybringsgood.Mercyfallslikethegentlerainfromtheskyupontheearth.Itblessesthosewhogiveit,andthosewhoreceiveit.Weshouldlearntoshowmercytoothers.DoyoustillaskforthispoundoffleshS:
Iaskforwhatisminebylaw!
IoffertentimesthemoneythatAntoniohasborrowed.PleasechangethelawalittlesothatwemaysaveAntonio.
Useyourheadalittle,sir!
Wecannotchangealaw.Ifonelawischanged,thenpeoplewilllaterwanttochangeotherlaws.
Oh,wiseyoungjudge!
Letmeseethisagreement,thispromiseofAntoniotoyou.
Hereitis.
Isee.Accordingtothelaw,ShylockmayhaveapoundoffleshtobecutoffbyhimnearesttoAntonio'
sheart.Bemerciful!
Letmedestroythispaper.--NoThen,Antonio,beready.AndShylock,takeyourknifeandpreparetodothedeed.
公爵;
您好,博学的法官!
我并不羡慕您的职业。
这是一个最麻烦的案子。
鲍西娅:
您好!
请坐下。
你叫安东尼奥吗这是你与夏洛克签订的借约吗
安东尼奥;
是的。
那么,夏洛克可得大发慈悲才是。
他可得宽恕安东尼奥啊。
为什么我必得宽恕他呢请告诉我这一点!
慈悲带来益处。
慈悲像甘露从天空中降到地面上,它不但赐福施予的人,而且赐福于受施的人。
我们应该学会宽恕他人。
你还要求得到这一磅肉吗
我要求得到根据法律属于我的东西。
我愿出十倍于安东尼奥的借款,请您把法律稍为变更一下,使我们能够救出安东尼奥的生命。
请用你的脑袋想一想,先生。
我们不能变更法律,要是变更了一条法律,那么人们还会要变更别的法律的。
噢,聪明年轻的法官啊!
鲍西娅;
让我看一看借约,就是安东尼奥向你许下的诺言。
夏活克:
给您。
我明白了。
根据法律,夏洛克可以得到一磅肉,由他从最靠近安东尼奥心脏的部位割下来。
慈悲一点吧!
让我撕毁这张借约吧。
不能撕那么,安东尼奥,你做好准备;
夏洛克,拿起你的刀子准备割肉吧。
Oh,learnedjudge!
Oh,wiseyoungman!
Haveyoubroughtanythingtoweightheflesh
Yes.Ihaveeverythingreadyhere.
Doyouhaveadoctor,Shylock,tostopAntonio'
sblood
Thatfox!
Doyouwishtosayanything,Antonio
Onlyalittle.GoodbyeBassanio.Don'
tbesadforme.TellyourwifeaboutmeandhowmuchIlovedyou.IfShylockcutsdeepenough,I'
llpayhimbackwithallmyheart.
Letmetakeyouinmyarmsandsaygoodbye.Iloveyoumorethanmyownlife,morethanmywife,andmorethanalltheworld.(Hecries.)
Yourwifewouldnotbepleasedtohearyousaythat.
Wearewastingtime.
Takeyourpoundofflesh!
Ideclarethecourtallowsitandthelawgivesittoyou.
ShylockadvancestowardsAntonioandpreparestousehisknife.
Wait!
Thereissomethingelse.Antoniohaspromisedtogiveyouapoundofhisflesh.Buthehasnotpromisedtogiveyouanyofhisblood.Ifyouletonedropofhisbloodfall,youwillloseallyourlandandallyourmoney.
Isthatthelaw
Thatisthelaw.Youwantedjustice,soyoushallgetjustice,morethanyouwanted.:
Iwilltakethemoney.GivemethreemorethanAntonioborrowedfromme.
夏洛克;
噢,博学的法官!
噢,聪明的年轻人!
你带来了称肉的器具吗
我把一切都准备好了。
鲍西娅:
夏洛克,你是否请了医生来给安东尼奥止血呢
借约上可没有这一条。
你这只狐狸!
安东尼奥,你还想说什么吗
我只想说一点。
巴萨尼奥,永别了。
不要为我悲伤。
把我的情况告诉你的妻子,对她说我多么爱你。
要是夏洛克割得够深的话,我就要以整个心偿还他的债了。
让我拥抱你一下,说声再见吧。
我爱你胜过爱我自己的生命、自己的妻子和整个世界。
(他哭了。
)
你的妻子听到你那么说是会不高兴的。
我们是在浪费时间。
割走你要的那一磅肉吗!
我宣布法庭许可你(这样做),法律(把它)判给你。
(夏洛克走向安东尼奥,准备动他的刀子。
且慢!
事情还没完。
安东尼奥许诺给你他身上的一磅肉。
但是他并没有答应给你他身上的任何一滴血。
要是你让他身上的血流下一滴,你将失去你所有的土地和财产。
法律上是这样说的吗
这就是法律。
你要求公正,那么就让你得到公正吗,比你要求的还要多。
我愿意要钱。
请给我加三倍还给我安东尼奥向我借的钱。
Hereitis.(Hecriesout,fullofjoy.)
Shylockwouldnottakethemoneyearlier.Allhewantedwasrighttobedone.Thatisallhecanhavenow.youmustcutoffonepoundofflesh,nomore,noless.Andnotonedropofbloodmustfall.
Shylockturnsandstartstoleavethecourt.
Wait,Shylock.ThelawofVenicesaysthatifanyonetriestokillormurderanycitizenofVenice,everythingthatheownsshallbetakenawayfromhim.OnehalfofhismoneyandhisgoodsshallbegiventothecityofVeniceandtheotherhalfshallbegiventothepersonhehastriedtokill.HislifeshallbeatthemercyoftheDuke.therefore,godownonyourkneesandbegtheDukeformercy.
Goodsir.Ibegformercyandbegyourpardon..
Ishallnothaveyoukilled.Butasyourpunishment,halfofyourmoneyisnowAntonio'
s.YoumustgivetheotherhalftothecityofVenice.
Takemylifetoo!
Mymoneyandgoodsareasdeartomeaslifeitself.Theyaremyonlycomfort.Whenyoutakethoseawayfromme,youalsotakemylife.
IshallbehappytogiveupmypartofShylock'
smoney.Shylockmustpromisetoleavethemoneyuponhisdeathtohisdaughterandherhusband.
Ipromise.Letmegohomenow.Iamnotwell.
相关链接:
TheMerchantofVenice(I)
钱在这儿。
(他满怀喜悦地喊了出来。
别忙!
夏洛克先前已经拒绝要钱了。
他所要求的只是公正。
这是他现在所能得到的一切。
你必须割下整一磅肉,不准多也不准少。
而且不准流一滴血。
(夏洛克转过身,要离开法庭。
等一等,夏洛克。
威尼斯的法律规定任何企图杀害或谋害任何威尼斯公民的人,他所有的一切必须被没收。
他的钱和财产的一半必须给威尼斯城,另一半必须给他企图杀害的人。
他的生命全凭公爵处置。
因此你快快跪下请求公爵开恩吧。
仁慈的先生,我乞求你的饶恕和原谅。
我将不处死你,但是作为对你的惩罚,你的财产的一半现在是安东尼奥的了。
你必须把另一半交给威尼斯城。
把我的命也拿走吧!
我的钱财对我就像生命一样宝贵。
它们是我唯一的安慰。
你们没收了我的财物,也就是要了我的命。
我将高兴地放弃我应得的夏洛克财产的那一半。
夏洛克必须答应在他死后把这笔财产留给他的女儿和女婿。
我答应。
现在让我回家吧。
我不舒服。
Setinthelavisheraof16thcenturyVenice,Shakespeare'
smostpowerfulplaycomestobearinMichaelRadford'
sTHEMERCHANTOFVENICE,whichfollowstheinterlockinglivesofacaptivatingassortmentofclassicShakespeareancharacters.
Bassanio(JosephFiennes)isthetypicalElizabethanloverandaristocratyoung,impulsiveandromanticwhoselavishlifestylehaslefthimdeepindebtanddesperatelyinlovewiththefairPortia(LynnCollins)ofBelmont.Buttowinherhand,hemustprovehisworth.Toprovehisworth,hemustnotonlyraisemoneyhedoesn'
thave,buthemustalsocorrectlysolvetheriddleofmatrimonybequeathedbyPortia'
slatefather.
DeterminedtocallPortiahisbride,BassanioemploysthesupportofhisdearfriendAntonio(JeremyIrons),asuccessfulmerchantresidinginVenice.Butwithnowordfromhistradingfleet,Antonioisshortofresourcesandmustusehiscreditforaloan.ThisloancomesintheformofShylock(AlPacino),aJewishloansharkwho,likeallhispeople,isforcedtolivein"
ghettoes"
andhaslimitedaccesstothecity.
Yet,allisnotasitappearsbetweenAntonioandShylock.AntoniohaspubliclydenouncedShylockandotherJewsfortheirpracticeofusury(loaningmoneyatexorbitantratesofinterest),andconsistentlyhurtstheirbusinessbyofferingloanswithnointerest.Thissetofcircumstances,alongwiththepersecutionofJewsatthetime,hasmadeShylockspitefultowardsAntonio,whojumpsatthechancetohavethemerchantinhisdebt.
However,thistimeShylockdecidestoofferhisloanatnointerest;
instead,hedemandsapoundoffleshfromAntonioifhisloanisnotrepaidontime.ConfidentthatBassaniowillreturnhisgoodfortunethreetimesover,Antonioagreestotheunusualterms.
AsBassaniotravelstoBelmontwithGratiano(KrisMarshall)towoohisbeloved,othereventsthreatentoruinhisquestbeforeitisfulfilled.Portia,inthecompanyofherlady-in-waitingNerissa(HeatherGoldenhersh),hasalreadybeenwelcomingpotentialsuitors,whoatanytimecouldsolvethemysteryofherfather'
swillwhichstatesthatshemustmarrythemanwhocorrectlychoosesoneofthreecaskets.
ThenAntonio'
stradeshipsfailtoproduceanyprofitforthemerchant.And,Shylock'
sdaughterJessica(ZuleikhaRobinson)impulsivelyelopeswithBassanio'
sfriendLorenzo(CharlieCox);
intheprocess,sheescapeswithafair
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 威尼斯 商人 中英文 对照 图文