夜访吸血鬼台词 中英对照Word下载.docx
- 文档编号:17608342
- 上传时间:2022-12-07
- 格式:DOCX
- 页数:37
- 大小:52.34KB
夜访吸血鬼台词 中英对照Word下载.docx
《夜访吸血鬼台词 中英对照Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《夜访吸血鬼台词 中英对照Word下载.docx(37页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
get
started?
So,
do?
你说我们怎么开始呢?
你是干什么的?
I'
m
vampire.
我是个吸血鬼。
That’s
something
haven’t
heard
before.
Well,
mean
this
literally,
take
it.
这我倒从来没有听说过。
嗯,你说真的?
Absolutely.
was
waiting
in
that
alleyway,
watching
me.
And
then
began
speak.
千真万确。
我在那条小巷子里等着你,看着你看见我。
然后你开口说话。
lucky
break
me.
那我真走运。
Perhaps
both
us.
也许我俩都很走运。
You…said
were
me?
will
Kill
me,
drink
blood
or
likes
that?
你在……你说你在等着我?
你要干什么?
杀了我,喝我的血或者诸如此类的事情?
Yes.
But
needn'
be
worry
about
now.
不错。
不过现在你无需担心。
believe
this,
don'
That
you'
re
vampire?
你为什么相信这个,相信你是个吸血鬼?
We
can'
begin
way.
Let
turn
on
light.
我们不能这样开始。
我打算把头顶上的灯打开。
thought
vampires
可我以为吸血鬼不喜欢灯光呢。
love
it.
only
wanted
prepare
you.
我们喜欢灯光。
我只想为你准备。
Christ!
上帝哪!
Don'
frightened.
opportunity.
别害怕。
我需要这个机会。
How
hell
did
你怎么做到的?
The
same
way
as
A
series
simple
gestures.
Only
moved
too
fast
see.
flesh
and
blood,
but
not
human.
haven'
been
human
two
hundred
years.
Please!
can
put
at
ease?
Shall
David
Copperfield?
am
born,
grow
up.
Or
shall
when
Born
Darkness,
call
That'
really
should
start,
think?
和你一样,一连串的简单动作。
只不过我动作太快你看不清。
我有血有肉,但并非人类。
我不是人类已经有两百年了。
请坐!
我要怎么让你放松呢?
我们像大卫·
科波菲尔那样开始?
我出生,我长大。
或者从我生于黑暗——我是这么称呼的——开始。
我们就从这儿开始,你说呢?
lying
are
你没骗我,对吧?
Why
lie?
1791
year
it
happened.
twenty-four,
younger
than
now.
times
different
then.
man
age.
master
large
plantation
just
south
New
Orleans.
had
lost
wife
childbirth.
She
infant
buried
less
half
year.
would
have
joined
them.
couldn'
bear
pain
their
loss.
longed
release
from
lose
all.
My
wealth,
estate,
sanity.
为什么要骗你?
那是1791年,我24岁,比你现在年轻(娃娃发话了:
马洛依采访路易的时候是20岁,也不知道谁比谁年轻……)。
但时代不同。
那时我已经是个成年人,是新奥尔良南部种植园的主子。
我妻子难产死了。
她和夭折的婴儿长眠地下已有大半年。
我想一死了之。
我无法忍受丧妻失子的痛苦。
我希望解脱,想放弃一切,我的财富,我的事业,我的神智。
GAMBLER:
many
aces
deck?
赌徒:
一副牌到底有几张A?
calling
cheat?
你说我出老千了?
piece
stinking
offal!
我说你是个垃圾!
lack
courage
your
convictions,
sir.
Do
it!
你真是个胆小鬼,先生。
动手吧!
LOUIS
(V.O.):
Most
all
death.
know
invited
it,
living.
invitation
open
anyone.
To
whore
side.
pimp
followed.
vampire
accepted.
路易(旁白):
我一心想着死。
现在我知道了,我想从生命的痛苦中解脱出来。
我的这种邀请是对所有人的,我身边的妓女,我身后的皮条客。
可想不到找上门来的竟是一个吸血鬼。
THE
PIMP:
Give
money
die!
皮条客:
要钱还是要命?
LESTAT:
still
death,
tasted
enough?
列斯达:
你还想死吗?
或者已经尝够了死亡的滋味?
Enough!
够了……
He
left
dead
banks
Mississippi,
somewhere
between
life
death.
他把我扔在密西西比河畔,一个生死交界的地方。
Who
doing
house?
你是谁?
你在我房子里干什么?
ve
come
answer
prayers.
Life
has
no
meaning
anymore,
does
it?
wine
taste.
food
sickens
you.
There
seems
reason
any
there?
if
could
give
back
Pluck
out
another
life?
One
never
imagine.
time?
sickness
death
touch
again?
Don’t
afraid.
going
choice
had.
我来回应你的祈祷。
生命没有任何意义,不是吗?
美酒索然无味,佳肴令你恶心。
似乎再也没有什么理由生存。
但如果我能让你从头再来呢?
略去痛苦,给你另一段人生?
一段你绝对想象不到的人生,它将是永恒的。
疾病和死亡再也不会降临到你头上。
别害怕,我会给你一个我从来没有过的选择。
morning
yet
vampire,
saw
last
sunrise.
remember
completely,
can’t
recall
sunrise
before
watched
whole
magnificence
dawn
time,
first.
said
farewell
sunlight
set
become
became.
那个早晨我还没变成吸血鬼,我最后看到了一次日出。
那之前见过的日出我都记不得了,这一次却留下了深刻的印象。
我最后一次观赏朝辉的美丽,犹如第一次见到。
然后我毅然告别阳光,去变作一个吸血鬼。
Have
goodbye
light?
你跟太阳说再见了吗?
I’ve
drained
point
If
leave
you’ll
die.
young
always,
friend,
must
not?
我已经吸干了你的血。
如果我把你扔在这儿,你会死。
或者,你可以永远年轻,像我们现在这样,我的朋友。
但你必须得告诉我,你愿意,还是不愿意?
Yes…Yes!
路易斯:
愿意……愿意!
Your
body'
dying.
Pay
attention.
It
happens
us
Now
look
with
eye!
你的身体正在死去。
别担心,我们都是这样的。
现在,用你吸血鬼的眼睛看吧。
see?
你看见了什么?
words
describe
Might
well
ask
Heaven
sees.
know.
statue
move
didn’t,
world
changed
stayed
same.
newborn
weeping
beauty
night.
you’d
cigarette?
难以言表。
不妨问问上天看到了什么。
没有人会知道。
雕像似动未动,世界似变未变。
我是个新生的吸血鬼,为夜色之美而伤感。
你要再抽支烟吗?
yes.
Is
bother
哦,对。
会不会影响你?
No.
不。
don’t
assume
would.
It’s
die
cancer.
我想也不会。
你应该不会死于癌症吧。
think
so.
大概不会。
crucifixes...
那十字架呢?
Crucifixes?
十字架?
Dare
你敢正视它吗?
particularly
fond
looking
crucifixes.
我尤其喜欢看着十字架。
stakes
through
heart?
木桩穿心?
Nonsense.
也是胡扯。
Coffins,
coffins?
棺材,棺材呢?
Coffins...
coffins
unfortunately
necessity...
棺材……很遗憾,棺材是必需品。
worry.
In
moments
sleeping
soundly
you’ve
ever
slept.
awake
you,
so
world.
很快就你会陷入沉睡。
当你再次醒来时,我会等着你,整个世界都会等着你。
Blood
found
necessities
well.
woke
next
evening
hungry
felt.
我发现血液也是必需的。
第二天夜里,我在极度饥渴中醒来。
TERESA:
Once
taste
go
other
tavern
again.
妓女:
一旦你品尝了这个,你就再也不会想到其他酒馆了。
so,
cherie?
d
rather
lips?
是吗,女士?
但如果我更想品尝你的朱唇呢?
lips
even
sweeter
still...
我的唇更加甜美……
friend
those
lips.
我的朋友也该尝尝这双唇。
his
kiss
deeper
yours?
他的吻也和你的一样深情吗?
Deeper,
ma
cherie.
更深情,亲爱的。
her
life!
我没法要她的命!
She’s
dead,
doornail,
friend.
我替你杀了她。
她死了,成了具死尸,我的朋友。
easy,
almost
feel
sorry
them.
杀人很容易,你几乎要为此感到遗憾。
used
killing.
forget
mortal
coil.
accustomed
things
quickly.
你会习惯杀人的。
忘记尘世喧嚣。
你很快就会学会这些。
YVETTE:
hungry,
sir...
伊薇特:
你不饿吗,先生……
Au
contraire,
cherie.
eat
colony...
恰恰相反,小姐。
他能够吞下一匹马!
finish
Yvette.
我会把它吃完的,伊薇特。
你先下去。
Can'
pretend,
fool?
game
away.
We'
such
home.
你不会装吗,蠢货?
别把游戏揭穿了。
有这么一个家是我们的幸运。
His
hand
snakes
under
table.
comes
up
holding
grey
rat.
bares
fangs
slices
rat'
throat.
pours
into
crystal
glass.
(他弯腰在桌子下抓住一只田鼠,用牙咬穿了它的脖子,把血挤到一过水晶杯里。
)
Pretend
drink,
least.
Such
fine
shouldn'
waste...
至少假装喝点儿酒。
这么好的水晶器皿不该被浪费了……
hands
glass
Louis.
Louis
drinks
stares
surprise,
rat
lace
tablecloth.
(他把杯子递给路易。
路易惊奇地看着它,并喝了一口,但立即把血给吐了出来。
gets
cold
fast.
我知道,它很快就冷了。
live
this?
On
animals?
我们能这么生活吗?
靠动物的血?
wouldn'
surviving.
useful
trick
caught
month
ship
sea.
There'
nothing
now
doesn'
hold
some...
我可不把这称为生活,我把它叫作求生存。
若你要一整个月在轮船上,这就是一个很有用的伎俩。
在这世界上没有什么……是更有……
Fascination...
魅力……
bored
prattle
–
是的。
我不想再扯这些——
without
taking
life.
It'
possible.
但我们可以不靠杀人而活。
这是可能的。
Anything
possible.
try
week.
Come
Orleans
let
show
some
real
sport!
任何事都是有可能的。
但就尝试一个星期吧。
去新奥尔良,我给你看看有意思的事!
Lestat
killed
two,
sometimes
three
fresh
girl,
favorite
first
evening.
For
seconds
he
preferred
gilded,
beautiful
youth.
snob
him
loved
hunting
society.
aristocrats
thrilled
best
all.
列斯达每天晚上杀两到三个人。
漂亮的女孩子是他晚上的第一道菜。
接下来是年轻貌美的男子。
但他的虚荣心使他喜欢在上流社会捕猎。
贵族的血最能令他兴奋。
see
one?
widow
St.
Clair?
gorgeous
fop
murder
husband.
秘诀就是别想太多。
你看见那个人了吗,那是圣克莱尔夫人。
她让她的
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 夜访吸血鬼台词 中英对照 吸血鬼 台词