礼貌原则和面子理论在跨文化交际中的应用研究Word格式.docx
- 文档编号:18610463
- 上传时间:2022-12-29
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:34.02KB
礼貌原则和面子理论在跨文化交际中的应用研究Word格式.docx
《礼貌原则和面子理论在跨文化交际中的应用研究Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《礼貌原则和面子理论在跨文化交际中的应用研究Word格式.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
75.从跨文化交际的角度解读中西方礼貌准则和策略76.英汉委婉语及其在跨文化交际中的
作用77.跨文化中的归化和异化
78.英语教学中学生跨文化交际能力的培养79.跨文化交际中的饮食文化差异
80.从集体主义和个人主义看国际商务谈判的文化差异81.中英礼貌用语之差异
82.过渡语僵化现象文化因素成因83.跨文化交际中的美国个人主义
84.英汉隐喻的文化背景差异研究85.中英礼貌用语研究综述86.颜色词的文化内涵
87.中国茶文化与西方咖啡文化对比研究88.汉英称谓语中的文化差异
89.民俗风情游--中西“水”文化之比较90.跨文化商务谈判中的文化适应91.跨文化交际中的空间观92.英汉习语的文化差异分析
93.当代中美女性婚姻观的比较研究94.中美商务谈判礼仪之礼貌用语比较
95.从看现代英语词汇中的语言性别差异现象96.解析麦当劳文化在中国的流行97.时间观差异在跨文化交际中的应用98.社会文化迁移对中国式英语的影响99.英语专业学生跨文化交际能力模式研究100.跨文化交际中中美时间取向的差异分析101.中国与英美国交际中的文化差异冲突案例研究102.从文化交际看动态对等翻译理论的指导性103.从中西人格差异看大学生跨文化交际能力的培养104.文化认知理论观照下的民族差异与汉语教育105.跨文化交际中的归化和异化翻译106.对大学新生公共英语教学的文化导入107.跨文化交际中语篇信息度的等级及其等级调控策略108.大学校园文化中的非言语交际形式剖析109.浅析汉英翻译中的文化因素110.浅谈跨文化交际中的文化多元化和文化冲击111.文化认同协商视角下的奥巴马总统就职演说112.浅论文化习得与跨文化交际能力的培养113.论文化意象与跨文化交际114.论文化图式跨文化交际与文化主体意识115.论文化融合与跨文化交际中的语言翻译116.论文化间性翻译理念对文化交际与发展的意义117.论文化和交际的多元性和能动性与跨文化交际学118.论文化负迁移与跨文化交际训练119.论文化定势与跨文化交际中认知能力和移情能力的培养120.论文化定势及偏见在跨文化非言语交际中的影响121.论文化定势对跨文化交际的影响122.论文化差异在跨文化交际中的作用123.论文化差异对跨文化交际的影响124.跨文化交际论文写作对差生大学英语学习影响的研究125.从中英问候习俗和见面礼节论文化差异对跨文化交际的影响126.中外文化中恭维语语用差异与语用失误127.对外汉语教学中的语用能力培养128.试析中西习俗文化“冲突
6
129.文化差异与跨文化交际能力的培养130.汉语跨文化交际教学的思考131.试析跨文化交际能力132.阅读理解中跨文化的意识133.跨文化交际中的饮食文化差异134.跨文化交际中的服饰文化差异135.肢体语言在跨文化交际中的应用136.试论跨文化交际语用失误137.从色彩词汇看跨文化交际中的文化差异
138.从“礼貌原则”看对外汉语教学中的跨文化交际139.试析跨文化交际中的非语言符号140.跨文化视野下的汉语词汇教学
141.跨文化视野下的汉语语用教学交际文化与跨文化语言交际142.对外汉语教学中的文化教学原则143.对外汉语教学中的文化因素导入
144.英语语言文化与汉语言文化之间对比分析(可选语音/词汇/语法/词汇/语用等某方面论述)145.不同语言颜色词的文化意义差异146.试析跨文化交际能力的培养
147.汉语第二语言教学中文化因素的导入148.汉英翻译与文化的关系149.中英思维方式的比较150.汉英语言的对比
论文题目
1.谈文化差异与跨文化交际能力的培养
2.谈英语学习中跨文化交际能力的培养
3.谈跨文化交际中的中英饮食文化差异
4.英汉问候语差异比较
5.茶与咖啡的文化差异
6.从跨文化角度对比分析中英礼貌用语
7.中西方文化中“面子”理论的差异
8.中国与西方国家婚俗对比研究
9.英汉颜色词的文化对比及其翻译
10.跨文化交际中的中西方文化冲突
11.谈跨文化非语言交际中的体态语
12.英汉谚语中动物词汇的对比研究
13.谈英汉称谓语差异的文化因素
14.英汉习语的文化对比
15.中西文化中数字的文化内涵浅析
16.中西文化差异对跨文化交际的影响分析
17.中西方委婉语中的文化差异分析
18.中西方思维方式的差异及对跨文化交际的影响
19.跨文化交际中的中西文化差异探析
20.跨文化交际下的英汉禁忌语文化内涵研究
21.沉默的跨文化对比分析
22.中西文化中恭维语的语用差异与失误分析
23.论中美饮食文化差异及其对跨文化交际的影响
要求:
4000字左右,立论正确,结构清楚,格式规范,论述过程清晰、合理,语言通顺流畅。
禁止抄袭,否则以零分记!
篇二:
面子理论
语用学中的礼貌原则和面子理论在跨文化交际中的应用张燕--维普资
谈中西礼貌原则
OnChineseandWesternPolitenessPrinciples
浅谈中西方“礼貌原则”对比研究
论文关键词:
中西方礼貌原则差异对比
论文摘要:
不同文化类型中的“礼貌原则”存在着差异,这些差异在礼貌用语中有充分的体现。
礼貌是对比语言学中语用对比研究一个不可忽略的问题,在迥异的中西方文化中更是如此。
中西方两种文化的礼貌原则有着较大的差异,了解这种差异对我们的现实生活具有指导意义。
一、中西方“礼貌原则”的理论研究
1.西方文化中的礼貌概念
西方“礼貌”理论中较有影响的理论框架当属Brown&
Levison的“面子论”及Leeeb的“礼貌原则”。
两种理论对礼貌的内涵及外延作了较为系统深刻的研究,对不同文化领域的礼貌研究都有一定影响和借鉴意义。
Borwn&Levison的“面子”概念建立在Gofman的定义基础上。
根据Gofman的理论,面子对每一个人来说是最神圣的、不可侵犯的,对每一个交际者来说是最基本的、不容忽视的J。
但Brown&Levison的面子概念更为具体,他们认为所有理性的社会成员都具有面子。
他们根据个人需要把面子分为两类:
消极面子(negativeface),即个人拥有行动自由、不受干涉的权利;
积极面子(Positiveface),即个人的正面形象或“个性”包括希望这种自我形象受到赞许的愿望。
面子有双层性,而且构成面子的双方面是相互矛盾的。
在交往时,一方面我们需要与对方有所关联,或者关注对方,并且要向对方表示出我们的关注。
面子的“关联”方面就是积极面子,Levison把它称之为积极礼貌(Positivepoliteness)。
“积极面子”所常用的语篇方略是:
恭听对方谈话,对其表示兴趣,表示与列方有共同之处,相互以名字称呼等。
如:
“Agree,Ihaveal~waysbelievedthat,too.”另一方面,我们要维护一定的独立性,并且向对方表示我们也尊重他们的独立需求。
面子的“独立”方面就是消极面子,Levison把它称之为消极礼貌(negativepoliteness)。
实施消极面子的方略主要有:
最低限度地推测别人的需求和兴趣,不把自己的意见强加于人,给别人以充分选择的余地。
比如向别人建议时,可能会说“I?
denjoygoingoutforcofee,butIimagineyouareverybusy.”实施消极面子的所用方略的关键是不强加于人,使对方享有充分的自由和独立。
在现实生活中,交际行为大都是威胁面子的,有时威胁积极面子,比如对别人的观点看法表示反对,抱怨或指责他人工作干得不好,有时说不敬的话或忌讳语电是对积极面子的威胁,这是因为说话者不顾及他人的社会价值。
有时一些行为会威胁消极面子,比如命令、请求等,如果对方按照命令或请求去做,就等于他自己的行为自由受到了阻碍,受到了别人的强加。
为了避免或减少对面子的威胁,并使正常交际进行下去,说话者要为自己和对方的面子作出一定的努力,这就是礼貌。
2.中国文化中的礼貌概念
许多中国学者对礼貌现象也进行了研究,并提出自己的观点与理论。
顾日国先生在一文中认为中国传统意义上的“礼貌”包含四个基本概念:
尊敬、谦虚、热情、文雅(respecftulness,modesty,attitudinal,warmthandrefinement)。
尊敬是个人积极肯定别人的面子、社会地位;
谦虚可以被看做是贬低自己的另外一种说法;
热情是个人对别人表现出友好、关心;
文雅是选用雅语,禁用秽语。
何兆熊认为与B&
L的面子相比,“尊敬”
概念相当于尊重列方的积极面子;
“谦虚”概念广义上来讲在不同文化里都蕴涵有此含义,但如把它解释为“贬低自己”则只有在中国文化里独具;
“热情”概念在Brown&Levison看来侵犯了他人的自由,并威胁他人的消极面子,但在现代汉语里却并不被认为是威胁面子;
“文雅”概念代表的是礼貌的规范性,尽管礼貌具有普遍性,但他们并没有提到“文雅”这一概念。
在这四个基本概念的基础上,再结合Leech的礼貌原则,顾先生提出了适合于现代汉语的几条准则:
贬己尊人准则,称呼准则,文雅准则,得体准则,慷慨准则,求同准则和德、言、行准则。
二、中西方礼貌原则的宏观比较
礼貌是“典型人”(ModelPerson)为满足面子需求所采取的各种理性行为,这种典型人所具有的面子是每一个社会成员意欲为自己挣得的那种在公众中的个人形象。
它分为不希望别人强加于自己,自己的行为不受别人的干涉、阻碍,而后者则是指希望得到别人的赞同、喜爱。
英语文化似乎更加偏重于个人主义、独立、隐私,不希望别人过多地干预自己的生活,而这种文化氛围使英国人或美国人更加在意自己的消极面子。
在中国,我们则强调集体主义、合作精神。
在某种程度上为了实现合作或团结,称赞对方屡试不爽。
因此积极面子在中国文化中更为盛行。
Grice提出了“合作原则”,较好地解释了语义与语力之间的关系。
但Leech认为,这种做法无法说清在现实生活中人们为何要在语言表达中采用间接方式。
于是他提出“礼貌原则”(Polite.heSSPrinciple)来拯救“合作原则”。
(1)策略准则(TactMaxim):
尽量减少他人付出的代价、尽量增大对他人的益处;
(2)慷慨准则(GenerosityMxaim):
尽量减少对自己的益处、尽量增大对他人的益处;
(3)赞扬准则(ApprobationMxaim):
尽量缩小对他人的批评、尽量增加对他人的赞扬;
(4)谦虚准则(ModestyMaxim):
尽量缩小对自己的标榜、尽量夸大对自己的批评;
(5)赞同准则(AgreementMaxim):
尽量缩小对他人的不同意见、尽量夸大与他人的相同意见;
(6)同情准则(SympathyMaxim):
尽量缩小对他人的厌恶、尽量扩大对他人的同情
诚然,Leech的礼貌原则之精神是建立在以英语文化为主的西方文化之上的,忽视了东方礼貌文化的特殊性。
的确,中国是礼仪之邦,中国人也十分注重礼貌,但伴随礼貌,中国人特讲究“客气”一番,或贬低自我褒赞他人。
西方人,尤以英国人为代表,似乎无暇“客气”。
所以中国的礼貌源远流长,颇具有中国特色。
顾日国曾经撰文归纳了五个中国式的礼貌原则:
(1)“自卑而尊人”与贬己尊人准则;
(2)“上下有义,贵贱有分,长幼有等”与称呼准则;
(3)“彬彬有礼”与文雅准则;
(4)“脸”、“面子”与求同准则;
(5)“有德者必有言”与德、言行准则。
三、中西方礼貌的文化差异
1.中西方礼貌内涵的差异
从传统意义上说,中国社会是以差序格局为主要取向的社会结构,“礼”的基本精神是天地人伦的上尊下卑。
不论王公贵族、平民百姓,都必须以“礼”为标准,把自己的行为限制在“礼”所允许的范围之内。
可以说“礼”是维系“上尊下卑”等级秩序和亲疏关系的根本。
从这个意义上讲,中国社会中,作为“礼”的衍生物——礼貌原则,与西方的礼貌原则有着本质上的区别。
中国社会的礼貌原则如同“礼”的基本精神一样,强调“别”,在很大程度上是等级差别的标志。
2.礼貌准则选择侧重上的差异
在Leech的礼貌原则中,策略准则是最重要的,是人们交际时最经常采用的准则,它构
成了英语语言文化礼貌原则的核心。
在西方社会,个人利益、个****力、隐私等都被当做是神圣不可侵犯的,所以,人们之间,哪怕上级对下级,父母对子女,教师对学生实施“指示性”言语(诸如请示、命令、警告、建议、劝告等)行为时,人们必须遵循策略准则以减少对别人消极面子的威胁,或尽量减少语气的强迫性。
然而,中国的传统来看,人们的行为是受社会期望所制约的。
有些人有权力,或适合向别人提出命令、要求、建议、劝告、提醒、威胁、警告等等;
而有些人只能处在无条件地接受或完成这些行为的地位。
正所谓上下有义、贵贱有分、长幼有序。
譬如,通常只有长者对幼者,上级对下级,教师对学生,父母对子女,老板对雇员实施“指示性”言语。
反之则不妥,被当成不礼貌的表现。
3.中西方表达礼貌的方式上的差异
(1)恭维与应答。
恭维语是一职多能的社会言语行为,即在日常生活交往的不同社会环境中可以完成不同的功能。
根据国内外学者的调查,英语恭维语除表示欣赏外,其主要的功能是协同交往双方关系的“一致性”,交际者采用积极礼貌的方略。
而汉语恭维语的功能主要集中在:
使对方感觉良好;
欣赏;
利用他人。
(2)邀请与接受。
中国人通常采用螺线型思维模式,话语整体结构包括多次话轮转换,经过谈话双方多次协商之后,才能完成一个交易。
这种情况在邀请与接受邀请的礼貌会话中体现得尤为明显。
邀请人往往三番五次地邀约,以示真心实意,这体现了中国传统礼貌的热情准则。
而受邀请人推三托四,邀请人一再坚持。
一方面,受邀请人要一再试探对方是否真心,是否只是礼节性的邀请,而非真实邀请。
过早接受邀请则会有失于礼节;
另一方面,只有一再坚持,才能体现自己的诚意,因此邀请方和受邀请方经常要经过屡次协商才达成一致。
中国社会正在发生着大变革,随着对外交流的进一步扩大,中西方礼貌文化差异渐渐受到人们的重视。
礼貌是一面镜子,反映了语言与社会、文化的关系。
如何有效地运用礼貌原则达到成功的言语交际和沟通,取决于对东西方文化差异的认识。
只有了解和理解了这些文化因素的差异,并且具有成功地与其他文化成员交流的真诚愿望,才能最大限度地克服这种差异制造的交流障碍,进而剔除本民族文化中的糟粕,吸收外来文化的精华,促进文化重组。
SympathyMaxim):
尽量缩小对他人的厌恶、尽量扩大对他人的同情。
论跨文化交际中的语用失误与语用移情能力的培养
论文关键词语用失误语用移情跨文化交际
论文摘要语用失误有语言语用失误和社交语用失误两种表现形式。
注重语言本身,而忽略了不同语言文化差异是造成语用失误的主要原因。
因此,在跨文化交际中要成功消除语用失误所造成的障碍.必须了解目的语语言文化,调整自己的思维定势,做到语用移情。
文章分析了跨文化交际语用失误的种类和原因,并且对在外语教学中如何培养学生语用能力和语用移情的习惯提出了一些切实可行的看法和建议。
一、引言
对于跨文化交际中的语用失误,国内许多知名学者如何自然,何兆熊以及其他许多学者都做了很多研究,并且发表了许多相关文章,取得了可喜的成果。
这些研究有的侧重广告翻译、社会用语、旅游英语等不同交际领域的语用失误,如郝钦海(2000),张新红(2000),陆建平(20O1),赵湘(2006)等;
有些侧重研究称呼语、褒奖行为等具体的言语行为中的语用失误,如李悦娥(1998),刘小珊(0o1)等。
然而他们的研究对于语用失误的原因分析过多,而对于如何解决语用失误的办法研究不够。
本文结合非本族语者使用英语的实际情况,分析了语用失误的种类及其根源,并指出培养语用移情能力是解决跨文化交际语用失误的重要途径,
同时对如何培养学生的语用移情能力提出了一些切实可行的办法。
二、语用失误
1983年Thomas在他的论文“Pragmaitcfailureincrossculturaleommunicali?
中提出了“语用失误”的概念,引起了国内众多学者的注意和兴趣。
Thomas认为所谓语用失误是指人们在言语交际中没有达到完满交际效果的差错。
“语用失误”这一概念的提出为跨文化研究提供了新的视角。
我们可以说,某人说了一句不符合语法规则的话,并称其为“语法错误”,因为语法是规定好了的规则(至少是为了语言教学的目的已经规定好了的)。
可是,我们却不能说某句话的语用之力是“错误的”。
我们只能说这句话没有达到说话人想要达到的目的。
Thomas把语用失误分为语言语用失误和社交语用失误两种具体表现形式:
(一)语言语用失误
语言语用失误指学习者正确地运用了言语行为,却使用了错误的语言手段,即在语言形式的使用上出现了偏差。
口语言语用失误的所指对象,是与语言结构相关的各种规则。
言语交际中,说话人明白所有这些规则,并在他的具体言语行为中正确地(即没有语法等形式错误)表现出来。
然而,说话人虽然能够正确地使用这些规则,却不能得体地使用它们。
语言语用失误笼统地指说话人对语言规则(确切地说是静态的语法形式规则)用得不得体。
例如:
(1)一位国外中年男士与中国年轻女教师对话:
Man:
Oh.youlooksopretty.Woman:
(witharedface)…Don?
tbejoknig.I?
mugly.在国外对女性的外貌方面进行恭维是很普遍的现象。
女性穿了新衣服,发型有了变化似乎都必须受到及时恭维,不管年龄、社会地位、职业如何。
L5这位中国女士得体的回答应该是Thankyou.而不是根据中国的习惯觉得不好意思,谦虚~番。
(2)一位男性美国客人到一家饭店用餐,他点了蜜汁鸡脯,并对女招待说:
Wouldyoupleaseservetheehiekenundroessed?
(请你上鸡时,别先浇汁,好吗?
)女招待是一位刚高中毕业的年轻姑娘,不知客人的要求是上菜时不要把汁事先浇在鸡脯上,他要自己来浇。
她只知道undressed是“不穿衣服”的意思,于是大惊失色:
No,Ican?
t.YuoareinChina,sir.(不,不行。
这是在中国,先生。
)
(3)一位导游人员陪同外宾游览了一天,外宾说:
Tiumkyou.导游人员忙回答说:
Notatal1.It?
smyduyt.导游人员本意是说:
这是我应该做的。
但他这样说却会让外宾理解为:
他本来不想做,但这是他的职责,所以不得不做。
适当的回答是I?
madtobeofhelp或It?
8apleasure表示“我很乐意(为您效劳)”之类的客套话。
(二)社交语用失误
社交语用失误指学习者未能按照情景的要求,运用言外行为,在意义的得体性方面出现了偏差。
社交语用失误在所指上与非语言结构规则有关,主要指说话人使用的非语言结构规则(确切地说是交际规则),无法保证交际的得体和成功,因此,社交语用失误与交际及其效果关系甚密。
社交语用失误属于交际规则用得不合适。
例如:
(1)A
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 礼貌 原则 和面 理论 文化 交际 中的 应用 研究