最新英文版的建筑承揽合同范本Word下载.docx
- 文档编号:18970852
- 上传时间:2023-01-02
- 格式:DOCX
- 页数:19
- 大小:23.11KB
最新英文版的建筑承揽合同范本Word下载.docx
《最新英文版的建筑承揽合同范本Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新英文版的建筑承揽合同范本Word下载.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Mr.
And
THESELLER:
XXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
TheSellerandtheBuyerhaveagreeduponthetermsandconditionsasfollows:
ARTICLE1:
LANGUAGEANDUNITOFMEASUREMENT
1.1Contractdocuments,reports,communicationandcorrespondencesbetweentwoContractualparties,requirementsandworkinstructionandallothernoticesshallbedoneinEnglish.
1.2ThemetricdecimalsystemshallbeappliedintheexecutionoftheContract.
ARTICLE2:
DEFINITIONS
Inthecontract,thefollowingwordsandexpressionsshallhavethemeaningherebyassignedtothemacceptwherethecontextotherwiserequires:
2.1“Contract”meansagreementsignedbetweentheSellerandtheBuyerincluding:
Proforma
invoice,instructions,drawingsandotherdocumentsincludesanyarisingadditions,amendments,agreementsandmodificationsmadeinwritingandsignedbybothparties,whichshouldbeincludedherein.
2.2“Equipment”meansmachines,equipmentssuppliedbytheSelleraccordingtotheBuyer’srequirementsinthisContract.
2.3“Goods”meansall“equipment”anddocumentationofdesign,engineeringand
instructioninerection,operationandmaintenance.
2.4“Instruction”meansthetechnicalinstructions,descriptionsandtechnicaldocuments;
technologyprocess,standardsforqualitycontrol,tables,designing,drawings,computerprogramsandotherdocuments,whichshouldbeprovidedduringtheimplementationofthecontract.
2.5“Relatedservices”meansthescopeofworkandservicesstipulatedinthiscontractandcarriedoutbytheSellerasfollows:
2.5.1Designingworks
2.5.2Instructioninandsupervisionoferection,mechanicaltestandcommissioningperformance
test.
2.5.3TrainingTheBuyer’sworkersandtechnicianstohavefullskillsinoperationandmaintenanceofsuppliedequipment.
2.6“Inspection”meanstheinspectionoftheequipmentbeforeandaftershipmentcarriedoutbytheBuyer’sperson(s).
2.7“Month”and“Day”meansGregoriancalendarmonthandday.
2.8“Year”means365days
2.9“EffectivedateoftheContract”meansthedatedefinedintheArticle20
ARTICLE3:
OBJECTOFTHECONTRACTANDTHESELLER’SSCOPEOFSUPPLY
3.1ObjectoftheContract
TheSellercommitstotheBuyercompletethesupplyofmachines,equipmentsandrelatedservicesof1setofDiameter3.2mtwo-stagecoldcoalgasstationasstipulatedinANNEX1-Quotationfor3.2mtwo-stagecoldcoalgasstation(whichisconsideredasanintegralpartofthiscontract).
3.2TheSeller’sscopeofsupply
TheSellerundertakestosupplyequipmentsandrelatedservicesforsaidplant.
Including:
-Machines,equipmentsandoverallsparepartsof3.2mtwostagecoldcoalgasstationandmaterialsforimproving02kilns,02verticaldriersand01sprayerasdescribedANNEX1andANNEX2(whichisconsideredasanintegralpartofthiscontract).
-TheDesignfortheProjectincludingdesignsfortheplantfoundationandequipmentsfoundation,forworkshopandforpipelinesleadingfromgasificationsystemtotheBuyer’s02kilns,02verticaldryersand01sprayer.
-AllservicesbytheSeller’sspecialistsinsideVietnamfortheprojectcoordinationandsupervision,controlcommissioning,start-upandforthetrainingoftheBuyer’spersonnel
ARTICLE4:
QUALITY
4.1AlltheGoodsshallbemanufacturedinShandong-China,brand-newandnotbemanufacturingmistakeandbeatfirst-classquality.Thegoodsismanufacturedaccordingtointernationalstandard(ISA)orequivalentstandardappliedincountryoforiginandsuitablewithAnnexesofcontract.
4.2Basingonspecificationofeachequipment,theBuyerhastopayattentiontoenvironmentconditioninVietnam.AllequipmentsmustbesuitablewithtropicalclimateinVietnam.
4.3ThegoodshaveCertificateofQualityandCertificateoffinishedgoodsofmanufacturer
4.4Allweildingpointsofgasifierbody,pipelines,steamdrummustbetestedtochecktheleakingofgasbeforepaintingandpacking.Testingresultsmustberecordedbyphotosandenclosedwithequipments.
4.5Joiningpointsofflangemustbeassembledbyamianggasket
4.6PowerinstrumentsofcontrolsystemmustbeOmronorSiemen.Allcontrolsystemmustbesuppliedenoughofsignalcable,connectioncablefromelectriccabinettoequipments.
4.7Motorsofpressureaddingpumps,waterpumps,airfans,hydraulicoilpumphaveIPindexof≥66
4.8Thematerialsusedforthemanufactureoftheequipmentandworkmanshipthereforeaswellastechnicalexecutionandassemblymustbeofthehighquality.
Allthemainequipments,coalgaspipeline,pressuredevicesmustbeabsolutelysafe.
ARTICLE5:
CONTRACTVALUEANDPAYMENTTERMS
5.1Totalcontractvalue:
USD
Totalcontractvalueis:
ThetotalcontractvalueisfixedandnotadjustableuntilcompletionofcontractexecutionexceptforchangesspecifiedinArticle17ofthiscontract.
5.2ThepricesasspecifiedareunderstoodtobeDAFHuuNghiQuanport,inaccordancewithINCOTERMS2000byICC,andincludedfollowing:
-Machines,equipments(including:
packing,marking,andpainting),listedinthe
Annex1,Annex2whichisconsideredasanintegralpartofthecontract
-20goodtechniciansforinstallationandkilnmodification,operationandtechnologytransferring.
5.3Paymentterms:
5.3.1PaymentshallbeinUSDandshallbemadeinthefollowingway:
5%oftotalcontractvalueequaltoUSDispaidasdownpaymentbyT/Tfromthedateofsigningcontract,thenthecontractcomeintoeffect.
75%oftotalcontractvalueequaltoUSDispaidbyT/TwhenthegoodsarrivesHuuNghiQuanbordergate,beforecustomclearance.
15%oftotalcontractvalueequaltoUSDispaidbyT/TaftersigningFinalAcceptanceofProtocol
5%oftotalcontractvalueequaltoUSDispaidbyT/TafterTheSellersubmitsaCertificateofGuaranteevalued5%totalcontractamountwithvalidityof12monthsfromsigningProtocolofFinalAcceptance(duringguaranteetime).
5.3.2Seller’sbankinformationasfollowing:
Bank:
ShenzhenDevelopmentBankCo.,Ltd.QingdaoBranch
Beneficiary:
QINGDAOCHINABRIDGEIMPORTEXPORTCO.,LTD.
AccountNo:
Swift:
5.3.3Buyer’sbankinformationasfollows:
Bank:
Beneficiary:
A/C:
Swift:
ARTICLE6:
CONDITIONSANDTIMEOFDELIVERY
6.1ThemachinesandequipmentsofF3.2mtwo-stagecoldcoalGasStationwillbemanufacturedafterreceivingthedownpaymentfromthebuyer,theperiodofmanufacturingis40days.Itisestimatedtotake15daysforpackingandtransportingtoHuuNghiQuanbordergate.
6.2TheSellerdeliverstheGoodsonDAFHuuNghiQuanbordergatebasisinaccordancewiththeINCOTERMS2000publishedbyICC.
6.3Partialshipmentisallowed
Transshipment(ifany)isallowed.
6.4ThedateoftheCargosReceiptisconsideredasthedeliverydateofthegoods.
6.5Deliverynotice:
6.5.1AfterthegoodsleavestheSeller’sfactory,theSellerwillinformtheBuyerthetrucksnumbersandthetimewhenthegoodsarrivesHuuNghiQuan.
6.5.2AfterthearrivaloftheGoodsattheHuuNghiQuan-Vietnam,theBuyerhastherighttocheckquantityandqualityofallgoods,theSellercandispatchrepresentativeatsitewheninspecting.
ARTICLE7:
PACKINGANDMARKING
7.1TheGoodsshallbedeliveredinstandardpackingforexportgoods.Allequipmentsandpartsmustbemarkedasfollowsandsuitablewithpackinglist:
-Nameofgoods
-Quantityofparts,equipments
-Specification
7.2Thegoods(gasificationequipments)easilydamagedshouldbepackedwithoilpaperwrappingandpolyethylenematerialsasinnerpackaging,outerpackingshouldbeusedpackingbox.
Bigparts,superbigpartsandirregularformpartsshallbepackedsuitablewiththetransportationbytruck.
7.3Thevolumeandweightofthesinglepackingboxshallbesuitableforloadingandtransportingbycrane,autocars,trucks,andmanpower.
7.4Beforepackingtheappropriateantirustandprotectivemeasuresforthegoodsaretobetakeninordertoprotectthemfromdamagesorcorrosion.accordingtotheseller’srequirement.
7.5TheSellershalldelivertotheBuyer,togetherwiththeGoods,theinstructionhandbooksrelevanttothepurchasedequipmentandmustspecifythenumberofboxesineachcontainer.
7.6Themarkingmustbeclearlydoneinindeliblepaint,andnotlessthanfive(5)centimeters,unlessrestrictedbythesizeconspicuouslymarkonthesiteofthepackageappropriateinternationalmarksaccordingtodifferencecharacteristicsandtherequirementfortransportation,loadingandunloadingoftheGoods.
Markingshallbeasfollows:
CONTRACT
----------------------
HANOICERAMICTILESCOMPANY
ContractNo.ItemNo.
Consignee(Nameandaddress):
PortorPlaceofloading(exit):
Placeofdestination:
HuuNghiQuan,Vietnam
Grossweight(kg)Netweight(kg)
Dimension:
length(cm)Width(cm)Height(cm)
PositionofCentreofgravity(+)
PackageNo./Totalnumberofpackages
TheabovemarkingshallbeonalldocumentsforwardedtotheBuyer
ARTICLE8:
TECHNICALASSISTANCEFORERECTION,MACHINETESTANDCOMMISSIONINGPERFORMANCETESTFORACCEPTANCEOFTHEPLANT
8.1TheSellerhastosend20goodexperiencedtechnicianstothefactory
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 最新 英文 建筑 承揽 合同范本