Shipment by TinaWord格式文档下载.docx
- 文档编号:19213556
- 上传时间:2023-01-04
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:21.34KB
Shipment by TinaWord格式文档下载.docx
《Shipment by TinaWord格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Shipment by TinaWord格式文档下载.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Encl.
Letter2:
Theimportergiveshisshippinginstructionstotheexporter.
OurOrderNo.220
WearepleasedtoinformyouthatanirrevocableL/CNo.220hasbeenestablishedinyourfavorthroughtheHSBC,HamburgonMay10forUSD6,600coveringthecaptionedgoods.UponreceiptoftheL/C,pleasearrangetosendthegoodsbys.s.MerchantPrinceduetosailfromyourcitytoourportonoraboutJune20andensurethatallcasesareclearlymarkedandnumberedasshowninourorder.
Shouldthistrialorderprovesatisfactorytoourcustomers,wecanassureyouthatrepeatordersinincreasedquantitywillbeplaced.
Pleaseadviseuswhenshipmenthasbeenmade.
Letter3:
Theexporterasksalocalforwardingagenttoshipthegoods.
Wehaveaconsignmentof20setsofSafetyPinMachinesnowwaitingtobeshippedfromNingbotoManila,thePhilippines.Willyoupleasemakethenecessaryarrangementsforthem?
Enclosedissomedetailsaboutthisconsignment,pleasehandlealltheshippingformalitiesandinsurance,andsendussevencopiesoftheBs/L,theinsurancecertificateandanyothernecessarydocuments.
Weareappreciatedifyoucouldtreatthismatterassoonaspossible.Yourchargesmaybesenttoyouasusually.
Thankyouinadvanceforyourcooperation.
Yourssincerely,
Letter4:
Theexportermakesaninquiryforthefreightrate.
WeshallshortlyhaveaconsignmentoffourcasesofchinawarefordeliveryfromShanghaitoAlexandria.Thecasemeasure5×
4×
3(feet),eachweighingabout300pounds.
Willyoupleasequoteyourrateforfreightandsendusdetailsofyoursailingandthetimeusuallytakenforthevoyage?
Weunderstangthes.s.“MerryCaptain”isduetosailonJuly15,butweshouldlikeanearliersailingifpossible.
Lookingforwardtohearingfromyousoon.
Letter5:
Theexportertellshisimporterabouttheshippingadviceofthegoods.
YourOrderNo.3002for20setsofSafetyPinMachines
Wearenowpleasedtoinformyouthatthecaptionedgoodshavebeenshippedthismorningbys.s.“Hero”,whichisleavingNingboonJune21anddueinyourportofManilaonoraboutJuly2.
Asrequested,theconsignmentwillbehandledonwhenarrivingatManilabyMessrs.Johnson&Co.,whowillmakeallthearrangementsforitsdeliverytoyou.Meanwhile,wehaveimpresseduopntheneedforurgency.
Enclosedpleasefindonesetofshippingdocumentscoveringthisconsignment,whichcomprises:
(1)Onenon-negotiablecopyofB/L,
(2)CommercialInvoiceinduplicate,
(3)OnecopyofCertificateofQuality,
(4)OnecopyofCertificateofQuantity,
(5)OnecopyofInsurancePolicy,
(6)WeightMemoinduplicate.
Welookforwardtohearingfromyousoonthatthegoodshavearrivedsafely.Andweavailourselvesofthisopportunitytoassureyouofourpromptandclosecooperationinhandlingyourfurtherorders.
Letter6:
TheexporterasksimporterforpartialshipmentandextendingtheL/C.
Weregrettoinformyouthataterribletyphoonhitourareabeforelong,whichhasmadeourfactorysufferseriousdamages,sonowitisimpossibleforustoshiptheconsignmentof20setsofSafetyPinMachinesinonelot.
Thereforeweareaskingyoutoallowuspartialshipment,thatis,10setswithinthecontractedtimeandtheremainderinAugustandwehopeyouwillagreetoextendtheL/CtillSeptember15.ThoughthisisacaseofForceMajeure,wearenolesssorryforitandwearedoingeverythinginourpowertorecoverourfactory.
Weshouldbeobligedifyouwouldkindlyunderstandoursituationandagreetoourrequest.
Yourssincerely,
Letter7:
Theimporterwritestourgehisexportertomaketheshipment.
OurOrderNo.2007forLadies’Blouses
WewouldliketodrawyourattentiontoOurOrderNo.2007for600dozenLadies’Blouses,becausewehavesentanirrevocableL/Ctoyou30daysbefore,butuptonowwehavenodefiniteinformationfromyouaboutthedeliverytime.
Astheseasonisrapidlyapproaching,ourclientsatthisendareinurgentneedofthecaptionedgoods,weshallbeobligedifyouimmediatelyeffecttheshipmentwithinthecontractedtime,thusenablingthegoodstocatchthebriskdemandsatthestartoftheseason.Otherwise,wewillcanceltheorderand/orfileclaimswithyouforourlosses.
Pleaseletusknow,assoonaspossible,whenyoucaneffecttheshipment.Andyourpromptcooperationwillbehighlyappreciated.
Letter8:
Theexporterrepliestohisimporter’surgingshipment.
YourOrderNo.2007forLadies’Blouses
ThankyouforyourE-mailofJune22concerningtheshipmentofthecaptionedgoods.
Wemustapologizeforthedelayinshippingthisorder.Thiswasduetosomeunforeseensituations,butnowpleaserestassuredthatthegoodswillbeshippedtomorrowwithoutfurtherdelay.
Pleaseacceptoursincereapologiesandhopewewillhaveagoodcooperationnexttime.
Ⅲ.TermsandExpressions
1.shippinginstructions:
n.装运须知
2.theHSBC:
汇丰银行
3.forwardingagents:
n.货运代理人
4.SafetyPinMachines:
安全别针机
5.shippingformalities:
n.装运手续
6.inonelot:
同一批货
7.partialshipment:
分批装运
8.ForceMajeure:
n.不可抗力
9.drawone’sattentiontosth.:
提醒某人注意某事
10.uptonow:
到目前为止
11.atthisend:
在我方市场上
12.thecontractedtime:
合同规定的时间
13.fileclaimwithsb.forsth.:
向某人提出索赔,要求赔偿某物
Ⅳ.UsefulSentences
1.Weshouldbegladifyoucouldmanagetoshipthegoodsbys.s.“EastWind”
sailingfromJuly1.
如果贵方能安排7月1号起航的东风号货轮来装运货物的话,我方将不胜感
激。
2.PleaseshipthefirstlotunderContractNo.123bys.s.LongMarchscheduledto
sailonoraboutMay2.
请将第123号合同项下的第一批货物安排由预定于5月2号左右的长征号货
轮来装运。
3.Weshallappreciateitifyouwilleffectshipmentassoonaspossible,thusenabling
ourbuyerstocatchthebriskdemandatthestartoftheseason.
如果贵方能尽快办理货物装运的话,我方将不胜感激,因为这样一来我方客
户就能赶上季节初的旺盛需求。
4.Wetrustyouwillseetoitthattheorderisshippedwithinthestipulatedtime,asany
delaywouldcauseusnolittleinconvenience.
我方相信贵方能确保我方所订购的货物将在合同规定的时间内完成装运,因
为任何耽误都将给我方带来很大的麻烦。
5.Wetrustyouwillmakeallnecessaryarrangementstodeliverthegoodsintime.
我方相信贵方将做好一切必需的装运安排,以便及时交货。
6.WearepleasedtoinformyouthatyourorderNo.789ofSeptember30hasbeen
shippedtodaybys.s.“RedStar”whichisleavingforYokohamaonOctober2.
我方很高兴地通知您,您于9月30号所订购的第789号定单项下的货物已
于今天由红星号轮装运,该轮将于10月2号驶往大坂。
7.Thegoodsaredispatchedtodaypers.s.“ManhattanMaru”andshouldreachNew
Yorknextmonth.Wetrustthattheywillprovetoyoursatisfactionandhopetoreceive
furtherordersfromyouinthenearfuture.
货物已于今天由“ManhattanMaru”号装运,将于下个月抵达纽约。
我方相信
您将对此货物十分满意,并希望今后能得到更多的定单。
8.WearepleasedtoadviseyouthattheMaotaiyouorderedwasshippedtodayper
s.s.“Tsingtao”.Inspiteofeverycareinpacking,itsometimeshappensthatafew
bottlesmightgetbrokenintransit.Shouldtherebeanybreakage,pleasedonothesitatetoletusknow.
我方很高兴地通知您,您所订购的茅台已于今天由青岛号轮装运。
尽管包装
方面考虑周到,但有可能一些酒瓶会在运输途中破碎,如果是这样的话,请一定要告知我方。
1.Incompliancewiththetermsofthecontract,weforwardedyoubyairafullsetof
non-negotiabledocumentsimmediatelyafterthegoodswereloaded.
根据合同条款,在货物被装运以后,我方将立即以航空的方式向贵方提交全
套不可转让单据。
2.ForthegoodsunderS/CNo.9089,wehavebookedspaceons.s.“EastWind”due
toarriveinLondonaroundMay19.PleasecommunicatewithLambertBros.Co.,London,ourshippingagent,forloadingarrangements.
对于第9089号销售合同项下的货物,我方已预订了将于5月19号左右抵达
伦敦的东风号货轮的舱位,请与我方的货代即伦敦的LambertBros.公司联系,以安排装运事宜。
3.Pleasemakeyourbesteffortstogetthegoodsdispatchedwiththeleastpossible
delay.
请尽量在不延误的情况下发货。
Exercises
1.TranslatethefollowingintoChinese.
(1)Itisstipulatedthatshipmentistobemadebeforetheendofthismonth;
however,
weshallappreciateitifyouwillarrangetoshipthegoodsatanearlierdate.
(2)Yourfailuretodeliverthegoodswithinthestipulatedtimehasgreatly
inconveniencedus.
(3)WetakepleasureinnotifyingyouthatthegoodsunderS/CNo.295havebeen
dispatchedbyM/V“Greenwood”sailingonMay13forHongkong.
(4)Wetakethisopportunitytoinformyouthatwehaveshippedtheabovegoodson
boards.s.“Taishan”,whichsailsforyourporttomorrow.Enclosedpleasefindonesetofshippingdocumentscoveringthisconsignment.
(5)Insteadofs.s.“ManhanttanMaru”aspreviouslyadvised,youarenowrequired
toshipthegoodsofthisorderbys.s.“Calchas”.
(6)Incompliancewiththetermsofthecontract,weforwardedyoubyairafullset
ofnon-negoti
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Shipment by Tina