里根就职演讲稿Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:19679258
- 上传时间:2023-01-08
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:21.43KB
里根就职演讲稿Word文档下载推荐.docx
《里根就职演讲稿Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《里根就职演讲稿Word文档下载推荐.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
(二)mr.president,Iwantourfellowcitizenstoknowhowmuchyoudidtocarryon
thistradition.byyourgraciouscooperationinthetransitionprocess,youhaveshowna
watchingworldthatweareaunitedpeoplepledgedtomaintainingapoliticalsystemwhich
guaranteesindividuallibertytoagreaterdegreethananyother,andIthankyouandyour
peopleforallyourhelpinmaintainingthecontinuitywhichisthebulwarkofourRepublic.
总统先生,我希望我们的同胞们都能知道你为了这个传承而付出的努力。
通过移交
程序中的通力合作,你向观察者展示了这么一个事实:
我们是发誓要团结起来维护这样一
个政治体制的团体,这样的体制保证了我们能够得到比其他政体更为广泛的个人自由。
同
时我也要感谢你和你的伙伴们的帮助,因为你们坚持了这样的传承,而这恰恰是我们共和
国的根基。
Thebusinessofournationgoesforward.Theseunitedstatesareconfrontedwithan
economicafflictionofgreatproportions.wesufferfromthelongestandoneoftheworst
sustainedinflationsinournationalhistory.Itdistortsoureconomicdecisions,penalizes
thrift,andcrushesthestrugglingyoungandthefixed-incomeelderlyalike.Itthreatensto
shatterthelivesofmillionsofourpeople.
我们国家的事业在继续前进。
合众国正面临巨大的经济困难。
我们遭遇到我国历史上
历时最长、最严重之一的通货膨胀,它扰乱着我们的经济决策,打击着节俭的风气,压迫
着正在挣扎谋生的青年人和收入固定的中年人,威胁着要摧毁我国千百万人民的生计。
(三)Idleindustrieshavecastworkersintounemployment,causinghumanmiseryand
personalindignity.Thosewhodoworkaredeniedafairreturnfortheirlaborbyatax
systemwhichpenalizessuccessfulachievementandkeepsusfrommaintainingfull
productivity.butgreatasourtaxburdenis,ithasnotkeptpacewithpublicspending.For
decades,wehavepileddeficitupondeficit,mortgagingourfutureandourchildrensfuture
forthetemporaryconvenienceofthepresent.Tocontinuethislongtrendistoguarantee
tremendoussocial,cultural,political,andeconomicupheavals.
停滞的工业使工人失业、蒙受痛苦并失去了个人尊严。
即使那些有工作的人,也因税
收制度的缘故而得不到公正的劳动报酬,因为这种税收制度使我们无法在事业上取得成就,
使我们无法保持充分的生产力。
尽管我们的纳税负担相当沉重,但还是跟不上公共开支的
增长。
数十年来,我们的赤字额屡屡上升,我们为图目前暂时的方便,把自己的前途和子
孙的前途抵押出去了。
这一趋势如果长此以往,必然引起社会、文化、政治和经济等方面
的大动荡。
(四)YouandI,asindividuals,can,byborrowing,livebeyondourmeans,butforonly
alimitedperiodoftime.why,then,shouldwethinkthatcollectively,asanation,wearenot
boundbythatsamelimitation?
wemustacttodayinordertopreservetomorrow.Andlet
therebenomisunderstanding--wearegoingtobegintoact,beginningtoday.
Theeconomicillswesufferhavecomeuponusoverseveraldecades.Theywillnotgo
awayindays,weeks,ormonths,buttheywillgoaway.Theywillgoawaybecausewe,as
Americans,havethecapacitynow,aswehavehadinthepast,todowhateverneedstobe
donetopreservethislastandgreatestbastionoffreedom.
Inthispresentcrisis,governmentisnotthesolutiontoourproblem.governmentisthe
problem.
作为个人,你们和我可以靠借贷过一种人不敷出的生活,然而只能维持一
段有限的时期,我们怎么可以认为,作为一个国家整体,我们就不应受到同样的
约束呢?
为了保住明天,我们今天就必须行动起来。
大家都要明白无误地懂得--
我们从今天起就要采取行动。
我们深受其害的经济弊病,几十年来一直袭击着我们。
这些弊病不会在几天、
几星期或几个月内消失,但它们终将消失。
它们之所以终将消失,是因为我们作
为现在的美国人,一如既往地有能力去完成需要完成的事情,以保存这个最后而
又最伟大的自由堡垒。
在当前这场危机中,政府的管理不能解决我们面临的问题。
政府的管理就是
问题所在。
(五)Fromtimetotime,wehavebeentemptedtobelievethatsocietyhasbecometoo
complextobemanagedbyself-rule,thatgovernmentbyanelitegroupissuperiorto
governmentfor,by,andofthepeople.butifnooneamongusiscapableofgoverning
himself,thenwhoamongushasthecapacitytogovernsomeoneelse?
Allof
ustogether,in
andoutofgovernment,mustbeartheburden.Thesolutionsweseekmustbeequitable,with
noonegroupsingledouttopayahigherprice.
我们时常误以为,社会已经越来越复杂,已经不可能凭借自治方式加以管理,
而一个由杰出人物组成的政府要比民享、民治、民有的政府高明。
可是,假如我
们之中谁也管理不了自己,那么,我们之中谁还能去管理他人呢。
我们大家--不论政府官员还是平民百姓--必须共同肩负起这个责任,我们谋
求的解决办法必须是公平的,不要使任何一个群体付出较高的代价。
(六)wehearmuchofspecialinterestgroups.ourconcernmustbeforaspecial
interestgroupthathasbeentoolongneglected.Itknowsnosectionalboundariesorethnic
andracialdivisions,anditcrossespoliticalpartylines.Itismadeupofmenandwomenwho
raiseourfood,patrolourstreets,manourminesandourfactories,teachourchildren,keep
ourhomes,andhealuswhenwearesick--professionals,industrialists,shopkeepers,clerks,
cabbies,andtruckdrivers.Theyare,inshort,"
wethepeople,"
thisbreedcalledAmericans.
我们听到许多关于特殊利益集团的谈论,然而。
我们必须关心一个被忽视了
大久的特殊利益集团。
这个集团没有区域之分,没有人种之分,没有民族之分,
没有政党之分,这个集团由许许多多的男人与女人组成,他们生产粮食,巡逻街
头,管理厂矿,教育儿童,照料家务和治疗疾病。
他们是专业人员、实业家、店
主、职员、出租汽车司机和货车驾驶员,总而言之,他们就是"
我们人民"
--这个
称之为美国人的民族。
(七)well,thisadministrationsobjectivewillbeahealthy,vigorous,growingeconomy
thatprovidesequalopportunityforallAmericans,withnobarriersbornofbigotryor
discrimination.puttingAmericabacktoworkmeansputtingallAmericansbacktowork.
endinginflationmeansfreeingallAmericansfromtheterrorofrunawaylivingcosts.All
mustshareintheproductiveworkofthis"
newbeginning"
andallmustshareinthebounty
ofarevivedeconomy.withtheidealismandfairplaywhicharethecoreofoursystemand
ourstrength,wecanhaveastrongandprosperousAmericaatpeacewithitselfandthe
world.
本届政府的日标是必须建立一种健全的、生气勃勃的和不断发展的经济,为
全体美国人民提供一种不因偏执或歧视而造成障碍的均等机会,让美国重新工作
起来,意味着让全体美国人重新工作起来。
制止通货膨胀,意味着让全体美国人
从失控的生活费用所造成的恐惧中解脱出来。
人人都应分担"
新开端"
的富有成效
的工作,人人都应分享经济复苏的硕果。
我国制度和力量的核心是理想主义和
公正态度,有了这些,我们就能建立起强大、繁荣、国内稳定并同全世界和平相
处的美国。
(八)so,aswebegin,letustakeinventory.weareanationthathasagovernment--notthe
otherwayaround.Andthismakesusspecialamongthenationsoftheearth.our
governmenthasnopowerexceptthatgranteditbythepeople.Itistimetocheckand
reversethegrowthofgovernmentwhichshowssignsofhavinggrownbeyondtheconsentof
thegoverned.
ItismyintentiontocurbthesizeandinfluenceoftheFederalestablishmentandto
demandrecognitionofthedistinctionbetweenthepowersgrantedtotheFederal
governmentandthosereservedtothestatesortothepeople.Allofusneedtobereminded
thattheFederalgovernmentdidnotcreatethestates;
thestatescreatedtheFederal
government.
now,sotherewillbenomisunderstanding,itisnotmyintentiontodoawaywith
government.Itis,rather,tomakeitwork-workwithus,notoverus;
tostandbyourside,
notrideonourback.governmentcanandmustprovideopportunity,notsmotherit;
foster
productivity,notstifleit.
因此,在我们开始之际,让我们看看实际情况。
我们是一个拥有政府的国家
--而不是一个拥有国家的政府。
这一点使我们在世界合国中独树一帜,我们的政
府除了人民授予的权力,没有任何别的权力。
目前,政府权力的膨胀已显示出超
过被统治者同意的迹象,制止并扭转这种状况的时候到了。
我打算压缩联邦机构的规模和权力,并要求大家承认联邦政府被授予的权力
同各州或人民保留的权利这两者之间的区别。
我们大家都需要提醒:
不是联邦政
府创立了各州,而是各州创立了联邦政府。
因此,请不要误会,我的意思不是要取消政府,而是要它发挥作用--同我们
一起合作,而不是凌驾于我们之上;
同我们并肩而立,而不是骑在我们的背上。
政府能够而且必须提供机会,而不是扼杀机会,它能够而且必须促进生产力,而
不是抑制生产力。
(九)Ifwelooktotheanswerastowhy,forsomanyyears,weachievedsomuch,
prosperedasnootherpeopleonearth,itwasbecausehere,inthisland,weunleashedthe
energyandindividualgeniusofmantoagreaterextentthanhaseverbeendonebefore.
Freedomandthedignityoftheindividualhavebeenmoreavailableandassuredherethan
篇二:
firstinauguraladdressofronaldreagan里根第一任总统就职演说tuesday,january20,1981第40任总统(1981年-1989年)
(一)senatorhatfield,mr.chiefjustice,mr.president,vicepresidentbush,
vice
presidentmondale,senatorbaker,speakeroneill,reverendmoomaw,andmyfellowcitizens:
toafewofusheretoday,thisisasolemnandmostmomentousoccasion;
andyet,
authorityascalledforintheconstitutionroutinelytakesplaceasithasfor
almosttwo
centuriesandfewofusstoptothinkhowuniquewereallyare.intheeyesof
manyinthe
world,thisevery-4-yearceremonyweacceptasnormalisnothinglessthana
miracle.
议员海特菲尔德先生、法官先生、总统先生、副总统布什、蒙代尔先生、议员贝克先生、发言人奥尼尔先生、尊敬的摩麦先生,以及广大支持我的美国同胞们:
今天对于我
们
当然,对于这个国家的历史来说,却
是
按照宪法要求,政府权利正在有序地移交,我们已经如此“例行公事”
了
但在世界上更多人看来,这个我们已经习以
为
(二)mr.president,iwantourfellowcitizenstoknowhowmuchyoudidtocarry
on
thistradition.byyourgraciouscooperationinthetransitionprocess,youhave
showna
watchingworldthatweareaunitedpeoplepledgedtomaintainingapolitical
systemwhich
guaranteesindividuallibertytoagreaterdegreethananyother,andithank
youandyour
peopleforallyourhelpinmaintainingthecontinuitywhichisthebulwarkof
ourrepublic.
通过移交程序中的通力合作,你向观察者展示了这么一个事实:
我们是发誓要团结起来维护这样
一
同
时我也要感谢你和你的伙伴们的帮助,因为你们坚持了这样的传承,而这恰恰是我们共
和
thebusinessofournationgoesforward.theseunitedstatesareconfrontedwith
an
economicafflictionofgreatproportions.wesufferfromthelongestandoneof
theworst
sustainedinflationsinournationalhistory.itdistortsoureconomicdecisions,
penalizes
shatterthelivesofmillionsofourpeople.我们国家的事业在继续前进。
我们遭遇到我国历史上历时最长、最严重之一的通货膨胀,它扰乱着我们的经济决策,打击着节俭的风气,压
迫
(三)idleindustrieshavecastworkersintounemployment,causinghumanmisery
and
personalindignity.thosewhodoworkaredeniedafairreturnfortheirlabor
byatax
systemwhichpenalizessuccessfulachievementandkeepsusfrommaintainingfullproductivity.butgreatasourtaxburdenis,ithasnotkeptpacewithpublic
spending.for
decades,wehavepileddeficitupondeficit,mortgagingourfutureandour
childrensfuture
forthetemporaryconvenienceofthepresent.tocontinuethislongtrendisto
guarantee
tremendoussocial,cultural,political,andeconomicupheavals.停滞的工业使工人失业、蒙受痛苦并失去了个人尊严。
即使那些有工作的人,也因税收制度的缘故而得不到公正的劳动报酬,因为这种税收制度使我们无法在事业上取得成
就,
尽管我们的纳税负担相当沉重,但还是跟不上公共开支
的
数十年来,我们的赤字额屡屡上升,我们为图目前暂时的方便,把自己的前途和
子
这一趋势如果长此以往,必然引起社会、文化、政治和经济等方
面
(四)youandi,asindividuals,can,byborrowing,livebeyo
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 里根 就职 演讲