哥对UsbWriteProtect软件的汉化过程全记录Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:21902211
- 上传时间:2023-02-01
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:298.98KB
哥对UsbWriteProtect软件的汉化过程全记录Word文档下载推荐.docx
《哥对UsbWriteProtect软件的汉化过程全记录Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《哥对UsbWriteProtect软件的汉化过程全记录Word文档下载推荐.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
解压后得到的文件如图——
二话不说,删除“Readme-说明.htm”文件——这是网站广告,可恶。
运行主程序“UsbWriteProtect.exe”。
原界面如图——
可以看到,language选项里有ChineseTraditional、English等选项,但偏偏没有Chinese!
并且,切换到ChineseTraditional后的界面是乱码!
身为一个爱国的当代中国青年,遇到这事这可不能忍--!
今晚就拿它小试牛刀了。
【先做个整容手术】
首先进入language文件夹。
可以看到很多与程序界面上language选项对应的、后缀为lng的文件,如ChineseTraditional.lng、English.lng。
显而易见,该软件的界面语言是外置的。
也就是说主程序通过引用不同的外部语言文件*.lng来实现界面语言切换。
找到程序语言文件ChineseTraditional.lng。
打开一看,全是乱码……那么它反映在程序界面上当然是一片混乱了!
快刀斩乱麻,删掉Dutch.lng、Franç
ais.lng、Hungarian.lng、Italiano.lng、Polish.lng、Portuguese.lng、Russian.lng、Spanish.lng这几个我们用不上的语言文件(惭愧惭愧,这些单词还认不全~~有没有人知道它们都代表什么语言?
……),保留ChineseTraditional.lng和English.lng。
改文件名“ChineseTraditional.lng”为“Chinese.lng”。
然后返回上层目录运行主程序UsbWriteProtect.exe。
哈!
不出所料,Language选项发生了大大变化!
这样就清爽多了!
【大手术】
下面要做的就是实实在在的汉化工作了。
我们针对Chinese.lng开刀。
1.打开Chinese.lng和English.lng文件。
(可想而知两者的文件结构是完全一致的。
)
2.将English.lng里面会显示在程序界面上的英文翻译成中文,替换Chinese.lng中与之对应的乱码中文。
比如English.lng中的这一部分:
===========================================================
General|lblLanguage=Language
General|MsgNoStdBrowserTitle=Defaultwebbrowsernotfound
General|MsgNoStdBrowserText=Thedefaultwebbrowsercan'
tstarted!
General|MsgNoStdMailerTitle=Defaultmailclientnotfound
General|MsgNoStdMailerText=Thedefaultmailclientcan'
翻译成:
General|lblLanguage=语言
General|MsgNoStdBrowserTitle=未找到默认网页浏览器!
General|MsgNoStdBrowserText=无法启动默认网页浏览器!
General|MsgNoStdMailerTitle=未找到默认邮件客户端!
General|MsgNoStdMailerText=无法启动默认邮件客户端!
这里要特别注意的是,一定要有一双雪亮的眼睛。
要能够区分这一堆乱七八糟的英文中哪些是程序内部关键字,哪些是要更改的界面语言!
要是乱改一气动了“=”前面的关键字,程序在引用语言文件的过程中将会出错。
其实很简单,例如我们可以根据关键字“General|MsgNoStdBrowserTitle”推测出它在程序内部代表“GeneralMessage|NoStandardBrowserTitle”,大概是普通消息类别中未找到默认浏览器时的出错信息——它后面的“Defaultwebbrowsernotfound”便是出错时反馈给用户的信息。
如此一来便可以轻松翻译了。
在翻译“ThechangestakeaffectwhenattachingaUSBstoragemedium.”这一句时犯了难——要知道,一个程序的准确、严谨性对用户来说是多么多么的重要啊(对菜鸟们更是如此)!
哥可是本着一丝不苟鞠躬尽瘁死而后已的精神来——啊哈,很明显,根据初中英语课堂上老师教给我的知识判定,这是一个状语从句,还是个时间状语从句……让我试着翻译它:
“改变生效在什么什么一个USB存储什么什么之后”。
这里的“什么什么”就可以反映出那些可怜巴巴的英语单词已经被哥忘得寥寥无几了……其实哥已经能够猜测出这句话大概是在说“更改的设置将在插入一个USB存储设备之后生效”。
(废话,不插入USB存储设备还要它干嘛!
这话说的好没水平--!
我在“Google全文翻译”里粘上这句话,翻译如下:
“更改后的效果时,附加一个USB存储介质。
”狗屁不通,看来Google的人工智能做得也不怎么样。
OK,打开金山词霸,查到attaching和medium的一大堆解释(还是国产软件做得好啊~十分无耻的说……)。
在反复思量之后哥将该英文翻译为“您所做的更改将在插入USB存储设备后生效!
”。
这样够清楚,够友好了吧?
哇咔咔。
。
3.之后的工作如是重复,省略一千字………
最终得到的两个语言文件对比如下——
我把文本也贴出来——
“English.lng”文件:
=====================================================================
#USBWriteProtector
#LanguageFileforVersion1.0.2
#***Language***
Lang|Language=English
Lang|AuthorName=WernerRumpeltesz
Lang|AuthorMail=info@gaijin.at
Lang|AuthorSite=http:
//www.gaijin.at/
#***Font***
Font|Name=Tahoma
Font|Size=8
################
####General###
#>
>
REMOVED1.0.1>
#General|btnOk=Ok
#General|btnCancel=Cancel
#<
<
REMOVED1.0.1<
ADDED1.0.1>
General|btnClose=Close
ADDED1.0.1<
##################
####Mainform###
Main|frmTitle=USBWriteProtector
Main|lblText=ThechangestakeaffectwhenattachingaUSBstoragemedium.
Main|rbActivate=USBwriteprotectionON
Main|rbDeactivate=USBwriteprotectionOFF
Main|MsgErrText=Errorwhilechangingthestateofthewriteprotection.
ADDED1.0.2>
Main|btnInfo=About...
ADDED1.0.2<
###################
####Aboutform###
Info|frmTitle=About%s1%
Info|lblDescription=WriteprotectionforUSBdevices
Info|lblVersion=Version%s1%
Info|lblRights=Allrightsreserved.
Info|lblHome=Homepage:
Info|lblHomePage=Visittheauthorswebsite
Info|lblMail=E-mail:
Info|lblMailAddr=Sendane-mailtotheauthor
Info|btnLicense=Licenseinformation...
“Chinese.lng”文件:
Lang|Language=Chinese
Lang|AuthorName=<
秦·
青汉化>
Lang|AuthorMail=137783359@
Lang|AuthorSite=
#General|btnOk=确定
#General|btnCancel=取消
General|btnClose=退出
Main|frmTitle=USB存储设备写保护工具-[秦·
青汉化]
Main|lblText=您所做的更改将在插入USB存储设备后生效!
——[秦·
青]汉化
Main|rbActivate=【开启】USB写保护(√)
Main|rbDeactivate=【关闭】USB写保护(×
Main|MsgErrText=改变写保护状态时出错!
Main|btnInfo=关于本软件…
Info|lblDescription=USB存储设备写保护工具
“Aboutform”里一些无关紧要的东西没有翻译。
4.到这里,我们要做的核心工作已经完成!
是不是很简单?
哈哈哈。
运行主程序试试:
这是英文界面——
这是汉化过的——
怎么样,程序运行完全正常,而且界面比原来清爽多了吧?
来点掌声先……
哥还很无耻地在某些地方加上了哥的签名。
嘿嘿~
另,在网上找到一款汉化过的该软件,如下——
看来看去,还是哥自己的做得好哈!
嘿嘿!
5.还有一些小工作要做。
我们发现在该程序目录下还有个不明身份的家伙“UsbWriteProtect.ini”。
ini文件是用来保存一些配置的。
文件内容如下:
[Settings]
Language=English
当我把Language选项切换到“English”后退出,就会看到文件内容发生了变化——
这样,该文件的作用就显而易见了——保存语言设置,以便下次启动沿用本次使用的语言。
我们在主程序里选择语言为Chinese,退出。
并将“UsbWriteProtect.ini”文件的属性设置为只读,这样文件就无法修改,也就是说以后每次启动的都会是中文界面了。
——这是一个小诀窍!
【善后工作】
最后要做的是一些画龙点睛的细致活。
没有耐心的兄弟们请跳过。
程序界面美化得差不多了,但这个主程序文件图标实在难看……估计软件作者也是偷懒随便找了个图标就给放进去了。
像哥这么追求完美的人可不愿意见到这么难看的图标!
~哥来给它换个面孔!
1.首先,准备好喜欢的图标素材。
我这里就在C:
\windows\system32\SHELL32.dll这个文件中选一个图标了。
然后用eXeScope这款经典软件将图标提取出来备用。
2.给UsbWriteProtect.exe主程序开膛破肚,还用的是eXeScope。
找到那个将被替换的很丑的图标,用我们喜欢的图标换掉它。
结果对比——
哥这里实在没有像样的图标,委屈一下……还可以嘛!
最后可以改一下主程序中各按钮、对话框的位置,再给上面做些修饰,让它变成自己喜欢的样子!
好了,大功告成!
现在可以去洗手了!
你不急?
哥尿急!
!
……
让哥再看一眼——嗯嗯,真不错,越看越好看!
……么么么么!
【总结】
很简单的工作,对于高手来说是小菜中的小菜,我还是啰哩啰唆地写了这么一大篇……重点是给新手或者菜鸟借鉴。
想要自己电脑使用的软件跟自己更亲近的话,各位不妨一试!
对于由此牵扯的版权纠纷问题,哥一概不负责任,呵呵。
顺便说一下,软件的汉化有很多种类。
对于外置语言文件的软件,它有个缺点,就是独立的文件个数多(比如该UsbWriteProtect就有三个以上文件,除主程序外的都是语言文件),很容易因丢失文件导致问题,此类软件的汉化过程就是像我这样修改语言文件,可以说没有一点技术含量;
大多数软件采用主程序内置字符串,这种软件的汉化工作就很费事了,需要用专业的软件比如eXeScope来修改字符串,更高级一点的用VisualC++等编程软件修改,甚至反汇编……天哪,这工程量是要人命的……要是对著名的PhotoShop软件进行汉化工作,一个多人团队的工程量可能是数月甚至更多,当然,英语和计算机功底是非常重要滴!
好了,小菜一碟,不值得说这么多,再说下去有贻笑大方之嫌……就此打住吧!
希望各位爱好者有所借鉴。
写这么多怪累的,不要忘了支持一哈!
需要这款软件的吱一声,哥就把劳动成果发给你~
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- UsbWriteProtect 软件 汉化 过程 全记录