英语六级翻译高频词汇150526.docx
- 文档编号:24442707
- 上传时间:2023-05-27
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:25.73KB
英语六级翻译高频词汇150526.docx
《英语六级翻译高频词汇150526.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语六级翻译高频词汇150526.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语六级翻译高频词汇150526
英语六级翻译高频词汇之常用表达篇(上)
下面是大学英语六级翻译高频词汇之常用表达篇(上),请考生熟悉记忆这些易考到的六级翻译词汇。
表示主要的,重要的词
primary,major,main,chief,important,essential,significant
表示充足的
enough,sufficient,plenty,abundant
表示适当的
appropriate
表示提升,改善,加强
enhance,improve,strengthen
表示合法
valid,legal,lawful,rightful
表示卓越不凡
extraordinary,excellent,uncommon,remarkable,outstanding.
表示很有名气
well-known,noticeable,famous
表示义务,有责任去做
compulsory,required,obligatory
表示积极,主动
positive,proactive
表示合理
sound,rational,correct,sensible,logical,reasonable
表示英勇
brave,bold,valiant,heroic,courageous,fearless
表示巨大
huge,large,giant,vast,enormous
表示牢固稳定
sturdy,strong,firm,tough,stable,hardy
表示声誉
reputation,fame,prestige
表示巅峰、顶点
tip,top,peak,apex,zenith,climax
表示发现、探索
discover,seek,search
表示增加
increase,enlarge,multiply,expand,raise,accelerate,broaden,magnify
表示减少
reduce,decrease,decelerate,lessen,debase,abate,diminish,decline,discount,subtract,deduct
表示转变
convert,change,transform,switch
表示提供、提交
offer,supply,provide,furnish,contribute,submit
表示构成、组成
constitute,consist,organize,form,erect,establish,compose,comprise,
加快人才培养
acceleratethetrainingofprofessionals
与……建立关系
establishrelationshipwith
在……取得进步
makeprogressin
表示有用,有益
helpful,useful,utile,beneficial
发挥……的作用
play(central,crucial,decisive,essential,fundamental,important,key,leading,)major,primary,prominent,significant,vital)rolein
英语六级翻译高频词汇之常用表达篇(下)
下面是大学英语六级翻译高频词汇之常用表达篇(下),请考生熟悉记忆这些易考到的六级翻译词汇。
共赢all-win
加强合作与交流strengthencooperationandexchanges
扩大内需expanddomesticdemand
面对挑战facechallenge
越来越大的市场ever-expandingmarket
提升竞争能力strengthenthecompetitiveness
主办2008年奥运会hostthe2008OlympicGames
具有中国特色withChinesecharacteristics
抓住时机seizetherightopportunities
占百分之(10%)accountfor(10%)
达到(10%)reach(10%)
增长/降低百分之(10%)increase/decreaseby10%
高速增长developatahighspeed
保护环境protecttheenvironment
改善环境质量improveenvironmentalquality
防止空气污染preventairpollution
重视环境保护attachmoreimportancetoenvironmentalprotection
对……有重大影响havegreatinfluenceon
(旅游业)随时代进步而不断发展(tourism)hasbeendevelopingallalongwiththeprogressofthetimes.
和……展开合作developcooperationwith
中国是一个历史悠久的文明古国,也是一个充满生机的东方大国。
asacountrywithalongcivilizedhistory,Chinaisalsoonebigorientalcountryfullofmodernvitality.
在……取得丰硕的成果fruitfulresultshavebeenachievedin
提高生活水平improvelivingstandards
造成/防止/应对污染cause/prevent/tacklepollution
thistraditioncanbetracedbackalongtimeago.这个传统可被追溯到多年前
containaprofoundculturalandartisticconnotation.包含深刻地艺术文化内涵
enhancethejoyousatmosphere增加喜庆气氛。
Auspicious吉祥的
Symbolizecompletenessandreunion象征着圆满和团圆。
sweepawayillfortuneandbringingoodluck为驱厄运、迎好运
symbolizesgoodluckandprosperityintheyeartocome象征来年的好运和繁荣
withthemesof以什么为主题originatedfromtheHanDynasty起源于汉朝
Mid-autumnfestivalisanoccasionforviewingthefullmoon.什么节日是干什么的
befulloffriendlinessandgenuinehumanity.充满了友爱和人情味
Thattwoareasaregeographicalneighbors.两地相隔很近
CustomsandtraditionsconcerningthecelebrationoftheChineseNewYearvarywidelyfromplacetoplace.各地欢度春节的习俗和传统有很大差异
HavethetraditionofCelebrating……..sincetheancienttime.自古以来就有庆祝...的传统
thecustomappearedagreatprevalenceintangdynasty.这种习俗在唐代就非常流行….
waslistedasoneofthechina’sintangibleculturalheritage.被列入中国非物质文化遗产。
Constituteaminiature构成了一个缩影
inthegardenthereareponds,rockwork,trees.在园林里有什么什么。
Aseriesofwell-designedsceneryspreadsoutlikealandscapescroll.一系列精心设计的园林景观犹如一幅山水画卷。
It’sakindofarchitecture这是一门建筑艺术。
roomsaresharedby4to10familiesofabout20people房间够4到10个家庭的差不多20口人住
Mostofthehousesareofwoodframework.大多数房屋采用木质框架Itisgreatinnumberandwideindistribution它数量多分布广
achievecoexistenceinharmonybetweenarchitectureandenvironment实现建筑与环境的和谐共存
whichisspectacularwiththevastterritory,therichnaturalresource,themagnificentsceneryandlonghistoryandculture.幅员辽阔,山河壮丽,物产丰富,历史文化悠久。
Humanisticcreativityoffivethousandyearsandthenaturallandscapecreatedbyfantasythingshaveleftusaremarkablepicture,numerousscenicspotsandhistorysites.五千年的人文创造和田开万物造就的自然景观为我们留下了景象骄人,数量繁多的名胜古迹。
approximatelybornin大约诞生在thereisacleardivisionofroles有明确的分工combinethecreamof融合了什么什么的精华
isaninseparablepartofChineseculture中华文化不可分割的一部分
withitsuniquemethods,systematicapproach,abundanthistoricalliteratureandmaterials以其独特的手法、系统的方式和丰富的典籍材料
isanancientartform古老的艺术形式
Itisextensiveandprofound它博大精深
expresspeople’snicehopes.表达了人们美好的愿望
themainstayofChineseculturaltradition中国文化传统的中流砥柱
isanimportantcomponentofculturalheritage,是中国文化的重要组成部分i
sasynthesisofmusic,dance,artandacrobatics是什么什么的综合体
BeijingOperaisanationaltreasurewithahistoryofmorethan200years.中国的京剧有着200多年的历史,是中国的名族瑰宝
precedingdynasties前朝
emperors,ministersandgenerals,geniusesandgreatbeauties王侯将相、才子佳人
singwhileperforming一边唱一边表演
evolvegraduallyfrom由什么演化而来
becharacterizedbyuniqueformsofexpression有独特的表现形式。
Thusthethreeareintegratedasawholeartistic,providingaricheraestheticconnotation.这样三个合为一个艺术整体,给人以丰富的美学内涵。
大学英语六级翻译高频词汇之节日篇
下面是大学英语六级翻译高频词汇之节日篇,请考生熟悉记忆这些易考到的六级翻译词汇。
元旦NewYear'sDay
情人节Valentine'sDay
国际妇女节InternationalWomen'Day
植树节TreePlantingDay
愚人节AprilFools'Day
国际劳动日InternationalLaborDay
中国青年节ChineseYouthDay
国际儿童节InternationalChildren'sDay
中国共产党成立纪念日AnniversaryoftheFoundingoftheCommunistPartyofChina
中国人民解放军建军节ArmyDay
中华人民共和国国庆节NationalDay
中国教师节Teacher'sDay
万圣节Halloween
母亲节Mother'sDay
农历正月初一春节(theSpringFestival)
农历正月十五元宵节(LanternFestival)
农历五月初五端午节(theDragon-BoatFestival)
农历七月初七乞巧节(中国情人节)(Double-SeventhDay)
农历八月十五中秋节(theMid-AutumnFestival)
农历九月初九重阳节(theDoubleNinthFestival)
农历腊月初八腊八节(thelabaRicePorridgeFestival)
春联SpringFestivalcouplets
年画NewYearpictures
剪纸paper-cuts
除夕theeveofthelunarNewYear
守岁stayuplateontheNewYear’sEve
放爆竹letofffirecrackers
拜年payaNewYearvisit
团圆饭familyreuniondinner
敬酒proposeatoast
红包redpackets(cashwrappedupinredpaper)
舞狮liondance
舞龙dragondance
灯笼lantern
灯谜riddleswrittenonlanterns
灯会exhibitoflanterns
禁忌taboo
压岁钱giftmoney;moneygiventochildrenasalunarnewyeargift
祭祖宗offersacrificestoone’sancestors
元宵ricedumpling
踩高跷stiltwalking
扭秧歌yanggedance
扫墓sweepgravesofone’sancestorsorlovedones
赛龙舟dragon-boatracing
粽子zongzi(stickyricedumplingwrappedinreedorbambooleaves)
月饼mooncake
赏月appreciatethegloriousfullmoon
赏菊admirethebeautyofchrysanthemum
登高climbmountain
大学英语六级翻译高频词汇之社会篇
下面是大学英语六级翻译高频词汇之社会篇,请考生熟悉记忆这些易考到的六级翻译词汇。
小康社会awell-to-dosociety
人民生活people’slivelihood
生活水平livingstandards
生活质量qualityoflife
住房条件housingconditions
文化程度educationallevel
就业率employmentrate
人均收入averageincomepercapita
年平均工资averageannualpay
奖金bonus
生活费用costofliving
消费价格指数consumerpriceindex
环境污染指数environmentpollutionindex
衣食住行food,clothing,shelteringandmeansoftraveling
购买力purchasingpower
贫困家庭theneedyfamily
贫困地区poverty-strickenregion
下岗belaidoff
小康relativeaffluence
安居乐业liveagoodlife
共同富裕sharedprosperity
社会保险socialinsurance
助学金grant-in-aid
赈灾救济金disasterrelieffunds
人口population
人口分布populationdistribution
流动人口transientpopulation
城市人口urbanpopulation
农业人口agriculturepopulation
出生率birthrate
自然增长率naturalgrowthrate
负增长率negativegrowthrate
户口册householdregister
计划生育familyplanning/plannedparenthood
优生优育ensuregoodprenatalandpostnatalcare
自治区autonomousregion
民族ethnicgroups
少数民族ethnicminorities/minoritypeoples
中国共产党CommunistPartyofChina
themodernizationprogram现代化建设
Nationalstrategy国家战略
manufacturingindustry制造业
urbanization城镇化
economicglobalization经济全球化
agingofpopulation人口老龄化
nationwidecensus全国人口普查
civilservants公务员
territorialintegrity领土完整
inflation通货膨胀
大学英语六级翻译高频词汇之历史地理篇
下面是大学英语六级翻译高频词汇之历史地理篇,请考生熟悉记忆这些易考到的六级翻译词汇。
孔子Confucius
孟子Mencius
老子LaoZi
儒学ConfucianSchool
论语AnalectsofConfucius
发明纸和瓷器inventedpaperandporcelain
发明火药inventionofgunpowder
发明印刷术blockprintingwasinvented
科举制ImperialExaminationforrecruitingcivilservants
丝绸之路SilkRoute
长征LongMarch
解放战争WarofLiberation
改革开放reformandopeningup
黄河YellowRiver
长江YangtzeRiver
珠江PearlRiver
太湖LakeTai
鄱阳湖LakePoyang
洞庭湖LakeDongting
青藏高原TibetPlateau
东北平原NortheastChinaPlain
华北平原NorthChinaPlain
长江中下游平原PlainofMiddleandLowerReachesofChangjiangRiver
南沙群岛NanshaIsland
大学英语六级翻译高频词汇之经济篇
下面是大学英语六级翻译高频词汇之经济篇,请考生熟悉记忆这些易考到的六级翻译词汇。
宏观经济macroeconomy
社会主义市场经济socialistmarketeconomy
知识经济knowledgeeconomy
网络经济Internet-basedeconomy
经济规律lawofeconomy
大规模生产massproduction
生产力productiveforces
生产关系relationsofproduction
公有制publicownership
私有制privateownership
国有企业state-ownedenterprises(SOEs)
私营企业privatebusiness
民营企业privately-runbusiness
中小企业smallandmediumenterprises(SMEs)
连锁企业franchise/chainbusiness
国民生产总值GrossNationalProduct(GNP)
国内生产总值GrossDomesticProduct(GDP)
实际增长率growthrateinrealterms
年均增长率averagegrowthrateperannum
可持续增长sustainablegrowth
经济效益economicreturns
投资回报率rateofreturnoninvestment
衰退recession
宏观调控macrocontrol
提高经济效益enhanceeconomic
performance
扭亏为盈turnaloss-makingbusinessintoaprofitableone
优化经济结构optimizeeconomicstructure
扩
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语六级 翻译 高频 词汇 150526