格列佛游记读后感中英.docx
- 文档编号:25201035
- 上传时间:2023-06-06
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:21.51KB
格列佛游记读后感中英.docx
《格列佛游记读后感中英.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《格列佛游记读后感中英.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
格列佛游记读后感中英
格列佛游记读后感中英
格列佛游记读后感中英 12月里,我读了英国作家乔纳森;斯威夫特的《格列佛游记》,小说以辛辣的讽刺与幽默、离奇的想象与夸张,描述了酷爱航海冒险的格列佛,四度周游世界,经历了大大小小惊险而有趣的奇遇。
12months,IreadtheBritishwriterJonathan;Swiftsgulliverstravels,novelbybitterironiesandhumor,extraordinaryimaginationandexaggeration,describethelovesailingadventure,fourdegreesgullivertravelaroundtheworld,experiencedgreatlysmallbreathtakingandinterestingadventures.
游记中小人国、大人国里光怪离奇的故事深深地吸引了我,然而给我印象最深的是,1710年格列佛泛舟北美,巧访了荒岛上的慧因国,结识了具有仁慈、诚实和友谊美德的慧因。
在慧因国的语言中没有“撒谎”和“欺骗”这样的字眼,人们更不理解它的含义。
他们不懂什么叫“怀疑”、什么是“不信任”,在他们的国度里一切都是真实的、透明的。
Smallandmedium-sizedpeopleskingdom,adultkingdomlightblameextraordinarystorydeeplyattractedme,however,givemethedeepestimpressionis,1710inNorthAmerica,raftinggulliverskillfullyvisittheislandforthewisdomof,metwithkindness,honestyandfriendshipforwisdomofvirtue.Wisdominthelanguageofthekingdomforno"lying"and"deceit"thisword,peopledontunderstandthemeaningofitmore.Theydontknowwhatcall"suspect",whatis"noconfidence"intheircountry,everythingistrue,transparent.
格列佛在慧因国里度过了一段美好的时光,他完全融入这个社会,以致于与暗喻人类的耶胡交往时形成强烈的反差,因为他们总是以怀疑的眼光看待他的诚实,使他感到失落,对人类产生了极度的厌恶。
Becauseofthekingdominthehuigulliverhadagoodtime,andhefullyintegratedintothesociety,sothatthehumanandmetaphorandhucontacttheformationofstrongcontrast,becausetheyalwayswithsuspicionofhishonesty,madehimfeellosttohumans,theextremedislike.
我很羡慕文中的主人公有幸能到慧因国,慧因国是我们所追求和向往的理想境地,在这里你不需顾虑别人说话的真假,而在现实的世界,有着太多我们不愿看到的事情常常发生:
有人用花言巧语骗取别人的血汗钱、有人拐卖儿童谋取暴利、有人甚至为了金钱抛弃自己的亲身父母。
难怪我们的老师、长辈从小就教育我们要提高警惕,不要上当受骗。
这与我们提倡的帮助他人、爱护他人是很难统一的。
当我遇到有困难的人,要伸出援助之手时,我迟疑;当有人替我解围时,我不敢接受。
这些都让我内心感到痛苦、矛盾,无所适从。
既妨碍了我去“爱”别人,同时也错过了别人的“爱”,在难道不是一种悲哀吗?
Iadmiretheherocouldhavetohuiforthecomet,becausewearepursuingthekingdomoftheidealsituation,andyearninginhereyoudontneedtoworrythetrueandfalse,andtalkingtopeopleintherealworld,withsomuchwedonotliketoseethingsareoftenhappen:
someonewithotherpeopleshard-earnedmoney,diddlerhetoricwasabductedchildrenseekprofits,someevenformoneyleavehisownparents.Nowonderourteacher,eldersincethechildhoodeducationwehavetoremainvigilant,dontbedeceived.Thisandweadvocatehelpothers,loveothersisunitedveryhard.WhenImetapersonwhohasdifficulty,tolendahelpinghand,Ihesitateto;Whensomeoneforme,Icantacceptclearance.Thesemakemefeelpain,contradictionanddisoriented.BothhamperedIloveothers,alsomissedtheothers"love",inasadisnt?
我不知道十八世纪美国的辉格、托利两党缠绵悱恻、暧昧的关系,当然也就无从体会斯威夫特笔下的争论吃鸡蛋应先敲哪头、鞋跟之高低等"原则"问题的"高跟党"与"低跟党"的妙处。
IdontknowtheeighteenthcenturyAmericascase,thegloryofthetwopartiesexceedinglysentimental,ambiguityofrelation,ofcourse,therewasnowayswiftsdebateexperiencetoeateggsshouldbeknockedtheheightofhead,whichheel"principles"problem"highfollowtheparty"and"lowwiththeparty"beauty.
我错怪斯威夫特了,我要有一颗宽容的心。
而后来的斯威夫特也渐渐变得可以理解了,给我的感觉是他很正义。
Iblamedswift,Iwanttohaveatoleranceofheart.Andlaterswiftalsograduallybecomecanunderstand,givemyfeelingisthatheisjustice.
他讽刺地道出了当时英国的特点:
"贪婪、党争、伪善、无信、残暴、愤怒、疯狂、怨恨、嫉妒、淫欲、阴险和野心。
"他挖苦地描述了人兽颠倒的怪诞现象:
马成了理性的载体,而人则化作脏臭、屎尿横飞、贪婪刁难的下等动物耶胡。
他大谈人的天性,就是心甘情愿被金钱所奴役,不是奢侈浪费就是贪得无厌。
看完《格列佛游记》之后,我们不能不审视自己,我们身上有没有这些顽疾劣根的影子。
HewasarealironyBritishfeatures:
"greed,thepartyisdivided,hypocrisy,withoutfaith,brutal,anger,crazy,resentment,jealousy,lust,sinisterandambition."Hedescribedthebeastsarcasticmanupsideofparadox:
MaChengarationalcarrier,butareintodirtyrotten,excrementandurinetoflythepopularityofaninferioranimalsandgreed,hujintao.Histalkabouthumannature,iswillingtobesubjectedtomoney,notextravagantwasteisinsatiable.Finishseegulliverstravelsafter,wehavetolookatthemselves,wehaveaproblemontherootshadow.
有一句话,我认为评论得很经典:
以夸张渲染时代的生气,藉荒唐痛斥时代的弊端;在厌恨和悲观背后,应是一种苦涩的忧世情怀。
Aword,Ithinkveryclassic:
toreviewtheangry,rendertimesexaggeratedbylashingoutattheshortcomingsofTheTimes;absurdInhatredandpessimistic,shouldbebehindabittersorrowthefeelings.
没有想到在那些朴实得如同流水账的大白话游记中竟蕴含着这么深邃的内涵。
DidntthinkinthosesimpleastheDaBaiHuatravelstorieshaveday-bookscontainsodeepconnotation.
我期盼着有一天我们的社会也像慧因国,孩子们的眼中不再有疑虑,教育与现实是统一的。
我愿为此付出努力,也希望大家与我一道,从自己做起,从现在开始做起,让这个社会多一点真诚、少一点虚伪。
Ihopeonedaywesocietyalsolikehuiforthechildrenseyesnolongerhavesuspicions,educationandrealityisunified.Iwishtopaytheeffort,alsohopeyouandItogether,fromourselves,tostartfromnow,letthesocietymoresincere,abitlesshypocrisy.
格列佛游记读后感中英 《格列佛游记》是美国文学史上的一部伟大的讽刺小说,据说伏尔泰、拜伦、高尔基和鲁迅也很推崇斯威夫特的作品.我深深地崇拜着鲁迅,他用枯黄却瘦劲的手指着青年前进的方向,于是我便朝着那个方向,看上了《格列佛游记》--爱屋及乌.但是看过之后,大呼"上当"也于事无补,唯一值得安慰的是可以问问别人对斯威夫特怎么看,来显示自己是"文学青年",更实际地是写一篇不伦不类的读后感交上去凑数.
"Gulliverstravels"isanAmericanhistoryofliteraturethegreatironyofthenovel,itissaidthatVoltaire,Byron,andLuXunalsoGolgiaveryrespectedSwiftsworks.IdeeplyadoreLuXun,hewasthinandstrongfingersyouthdirection,soImoveinthatdirection,after"Gulliverstravels"-loveme.Butafterreading,shouted"."itdoesnthelpthesituation.Also,theonlyconsolationisthatyoucanasksomeonehowtolookforSwift,toshowhis"literaryyouth",actualitistowriteabookneitherfishnorfowlhandedintomakeupthenumbers.
每当回想起当年看这本名著的时候,历史的沧桑感便涌上了心头,那些日子真是没有成就感受,很失败.一天仅仅十几页,举"目"维艰,冷不防冒上一句"往事不堪回首",发自于肺腑啊!
EachtimeIthinkthatreadingtheclassics,historicalvicissitudeswillcomeback,andthedaysarenoachievementfeeling,isafailure.Onedayjustadozenpages,as"eye"dimensiondifficult,coldtotakea"pastcannotbeartothinkofthepast",comefromtheheart!
打个比方,读《围城》是一种愉悦的享受,就像是用地道战地雷战打鬼子,越打越过瘾,正打在关头上,钱钟书先生将大笔一搁,鬼子投降了;读《骆驼祥子》也挺爽,应该属于三大战役的那种,共军三下五除二地把蒋介石赶到了台湾,我也三下五除二地干掉了老金;但读《格列佛游记》就大不一样了,是一种受罪,就像血战台儿庄一样,拉锯战,特艰苦卓绝,不但要跟斯威特作斗争,还要与瞌睡虫作斗争,不过"不破楼兰终不还"的我还是取得了"格列佛大捷",但损失惨重,至今想起来还余悸不已.
Forexample,read"BesiegedCity"isapleasuretoenjoy,liketypicalbattlefieldLeiZhanplayingdevils,playingmoreenjoyable,isinthemoment,MrQianZhongshuwillbealarge,devilssurrendered;reading"Xiangzicamel"isalsoquitecool,shouldbelongtothethreethatbattle,thearmyneatandquicktosendJiangJieshiarrivedinTaiwan,Ialsoneatandquicktogetridoftheoldgold;butthereading"Gulliverstravels"isdifferent,isakindofsuffering,likethebattleofTaierzhuang,battle,especiallyextremelyhardandbitter,notonlytofightwithsweet,butalsowiththesleepybugstofight,but"notbrokenKrorainaeventuallynotalso"Iwasmade"Gulliversvictory",butsufferedheavylosses,sofarIthinkalsofear.
因此,此后,看到鲁迅拿着烟斗一副正气凛然的样子,总会口不自禁地唱道:
"都是你的错,是你骗了我,还让我不知不觉满足被骗的虚荣"……
Therefore,thereafter,seeLuXunholdingpipeanawe-inspiringrighteousnesslike,alwaysopeningupsings:
"itsyourfault,youliedtome,letmealsoimperceptiblymeetcheatedvanity"......
但是,尽管受了骗,并未影响鲁迅在我心的地位,我依然固执地认为:
斯威夫特是不能与鲁迅同日而语的.
However,despitebeingliedto,didnotaffectthestatusofLuXuninmyheart,Istillstubbornlybelievethat:
SwiftandLuXuncannotbementionedinthesamebreathisthe.
鲁迅,我国伟大的无产阶级文学家、思想家、革命家;斯威夫特何许人也?
英国十八世纪罪恶腐朽的资产阶级中的一员.他们的阶级属性有着本质区别.其二,鲁迅是国产的,斯威夫特是洋货.至于第三点,我认为是最最重要的,鲁迅的文章虽艰深生涩但我依稀可辨,斯威夫特的译本虽然都是大白话,但我就是不知所言,所言何干.
LuXun,ourgreatproletarianwriter,thinker,revolutionary;Swiftwho?
TheBritisheighteenthCenturyrottensinassetclass.Theirclassattributeishavingsubstaintialdistinction(iftocatchupwiththe"CulturalRevolution"aswell,distinguishbetweenourselvesandtheenemyisimportant.).Secondly,LuXunisdomestic,Swiftisforeigngoods(whichseemstobenonsense.).Asforthethirdpoint,Ithinkitisthemostimportant,LuXunsarticleisdifficultbutIvaguelydiscerniblejerky,theSwiftversioniswritten,butIisunintelligible,saywhat.
经过一番换位思考,我作出如下推测:
大不列颠的可爱青年们也必然不知道鲁迅在说些什么,要表达些什么,以及"可能吧--那简直就是一定的"那种鲁迅特色的矛盾句式.
Afteratranspositionthinking,Imakethefollowingconjecture:
BritainslovelyyouthwhoalsowillnotknowinwhatLuXunsaid,wanttoexpresswhat",aswellaspossible--itiscertainthatLuXun"characteristicsofthecontradictorysentence.他们正如我一样.Theylikeme.
究其原因,彼此在不同的国度,承着不同的文化,对于过去,对于历史,自己的从小就了解,别人的很少去触及.而没有一定的知识垫底,去读这种在特定时期特定环境下的指桑骂槐的作品,看不懂是不足为奇的.
Investigateitsreason,eachinadifferentcountry,thedifferentculture,forthepast,forhistory,hischildhood,peopleseldomgototouch.Withouttheknowledgebase,toreadthisinaspecificperiodofthespecificenvironmentpointatonebutabuseanotherwork,cannotreadisbenotatallsurprising.
我不知道十八世纪美国的辉格、托利两党缠绵悱恻、暧昧的关系,当然也就无从体会斯威夫特笔下的争论吃鸡蛋应先敲哪头、鞋跟之高低等"原则"问题的"高跟党"与"低跟党"的妙处.
IdontknowtheUnitedStatesineighteenthCentury,theWhigpartyverysentimental,romanticrelationship,certainlywillnotexperienceSwiftsargumenttoeateggsshouldknockwhichhead,heeloflevel"principle"of"problem"ofhighparty"and"lowwiththeparty"beauty.
我错怪斯威夫特了,我要有一颗宽容的心.而后来的斯威夫特也渐渐变得可以理解了,给我的感觉是他很正义.
IwaswrongaboutSwift,Ihaveatolerantheart.Later,Swifthasgraduallybecomeunderstandable,gavemethefeelingthathewasjustice.
他讽刺地道出了当时英国的特点:
"贪婪、党争、伪善、无信、残暴、愤怒、疯狂、怨恨、嫉妒、淫欲、阴险和野心."他挖苦地描述了人兽颠倒的怪诞现象:
马成了理性的载体,而人则化作脏臭、屎尿横飞、贪婪刁难的下等动物耶胡.他大谈人的天性,就是心甘情愿被金钱所奴役,不是奢侈浪费就是贪得无厌.看完《格列佛游记》之后,我们不能不审视自己,我们身上有没有这些顽疾劣根的影子.
HeironicallythethenBritishfeatures:
"greed,hypocrisy,party,withouttheletter,cruel,crazy,resentment,jealousy,anger,lust,sinisterandambitions."Hesarcasticallydescribedtheanimalupside-downparadox:
MaChengrationalcarrier,whileothersbecomedirtysmelly,urine,greedyforflyingverminJehu(Yahoo,not"Yahoo!
").
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 格列佛 游记 读后感