开题报告.docx
- 文档编号:25261865
- 上传时间:2023-06-06
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:21.86KB
开题报告.docx
《开题报告.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《开题报告.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
开题报告
开题报告
AnAnalysisofCommonErrors
inEnglishNewspaperIdiomsTranslation
英文报刊习语汉译常见错误分析
1.FocusingontheTopic
(1).Purposeofthepresentresearch:
Idiomsareoneoftheimportantcomponentsofthelanguageandalsooneofimportantsourcesofwesternculture.Idioms,thecoreoflanguage,canfullyreflectthehistoryandcultureofanation.
Languagetranslationisnotonlybeneficialtomutualculturalexchangeandalsoconducivetolanguagedeveloping.Thetranslationhastomeettherequirementofthelanguageofourowncountrywithoutchangingitsoriginalmeaning.Idiomstranslationisthebiggestobstacle.Itisahugechallengeforpeopletototallyunderstandtheidiomsandtranslatethemcorrectlyduetothenatureofidioms.Thispaper,fromtheperspectiveofconceptualmetaphor,willfocusontheEnglishnewspaperidiomtranslationanddigouthowtogreatlyreducethetranslationerrorratesandtranslatethemaccuratelysothatwecandeepenourunderstandingofthewesterncultureandimproveourcross-culturalcommunicativecompetence.
(2).Significanceofthepresentresearch:
Theaccuracyofidiomtranslationwilldirectlyinfluenceonthequalityofthewholetext.WiththeaidofconceptualmetaphortoexplorethecommonerrorsinEnglishnewspaperidiomtranslationandthecauseoftheerrorswillbemoreloyalandaccuratetoexpresstheimageofthemetaphor,imagination,rhetoricaleffectoftheoriginalidioms,aswellastheirlocalethniccharacteristics.SomepeoplehavedonemanyrelevantresearchesabouttheerrorinEnglishnewspapertranslation,almostallofthemfocusedontheerroringrammar,meaningofwordsandlogicandsoon.ThespecialresearchontheerrorinEnglishnewspaperidiomtranslationisquitescarce.ThispaperaimsatresearchingfurtheronthetranslationofidiomsinEnglishnewspaperandmakinguptheblankofrelatedfieldonthebasisoftheessenceofformerpeople’sresearch.
(3).Summaryofthepresentresearchathomeandabroad:
Theimportanceaswellasthecomplexityofidiomshasarousedgreatinterestsofanumberofscholarsfromallovertheworld.Mostoftheirresearchesputemphasisontheorigin,definition,classificationandfunctionoftheidioms.WhatmakesthispaperspecialisthatitwilltrytodigouttheerrorsofidiomstranslationinEnglishnewspaperbymeansofconceptualmetaphor,whichisfresh,forfewdidthestudybefore.
Earlystudiesofidiomsareabouttheirclassification,characteristicsandtheirfunction.
Firstly,theoriginsofidioms.
Atabroad,thechiefsourcesofidiomsarefromthespeechofthecommonpeople.TherepresentativepersonisBritishlinguistSmith,whopublishedwordsandIdioms,inwhichheexploredtheoriginandconstructionofidioms,alsodividedidiomsfromtheexpressionofemotion,suchasattitude,anger,desireandotherareas.Andhealsodividedthemintoreligion,education,law,literatureandotheraspects,butnevermentionedthemeaningandcomprehensionofidioms.
Athome,TheOriginofEnglishIdiomsandculturewrittenbyLuJianlingpointedoutthatthereweresixsourcesofidioms.Theyarenavigation(forEnglandisanislandcountry,mostoftheiractivitieshappenedonthesea,therearemanyidiomsrelatedtothesea,suchasTosinkorswim,Allatsea),religion(Englishpeopleareinfluencedbythereligiousculturesincetheywereborn,especiallytheChristianity,thereareidiomslikeAspoorasthechurchmouseandGodhelpsthosewhohelpthemselves),theBible(almosteveryEnglishfamilyhasabible,itistheiressentialbook,sothereareTheappleofone’seye,Lioninthepath),myth(EnglandhadcloserelationshipwithRomeandancientGreek,fableisparticularcommoninEnglish,forexample,Theappleofdiscord),literaryworks(therearemanyimmortalmasterpieceandwritersinEnglishhistory,thatiswhereLetsleepingdogslieandCarekillthecatfrom),andmilitary(BitethebulletandThrowabombinto).
Next,definitionofidioms.
Tothisissue,differentpeoplecomeupwithvariousattitudes.Somedefinitionsfromseveralfamousdictionariesaregivenasfollows:
CambridgeInternationalDictionaryofEnglish:
(1)agroupofwordsinafixedorderhavingaparticularmeaning,differentfromthemeaningsofeachwordunderstoodonitsown;
(2)theidiomofaparticularperson,place,orstyleofmusic,art,building,etc,istheirparticularandtypicalstyleofexpression.
OxfordAdvancedlearner’sDictionaryofCurrentEnglish:
(1)languageofapaperorcountry,specialcharacterofthis.
(2)successionofwordswhosemeaningisnotobviousthroughknowledgeoftheindividualmeaningoftheconstituentwordsbutmustbelearntasawhole.
Anidiomhardlyallowsvariationinform.Anychangeinanidiomwillmakeitmeaningless.Fromthedefinitionsgivenabove,wecantellthatdespiteofthedifferentexpression,theyallhavetwocommons,first,nomattertheidiomislongorshort,itsformisfixed.Second,itsmeaningdoesn’tcomefromitssinglewordwhichconsistsofanidiom,itshouldbelearntasawhole.
Inrecentwesternworld,NidaEugene,oneofthemostsignificanttranslationscholars,putmuchenergyintothetranslationofidiomsanddiscoveredtheimportancetotranslateidiomsaccurately.HepresentedtwowaystotranslateidiomsinhisbookTowardaScienceofTranslation(1964).AnotherscholarMonaBaker,whoisfamousforherpracticeoftranslation,summarizedthedifficultiesinidiomtranslationandgavecorrespondingstrategiestoresolvetheseproblemsinherbookInOtherWords:
ACourseBookonTranslation(2000).
Third,functionofidioms.
AlinguistnamedChitraFernandomentionedinhisbookIdiomsandIdiomaticity(2000)thatidiomshavethreemetafunction,oneisideationalfunction,whichisrelatedtotheconception.Andanotheroneisinterpersonalfunction,itmeansthatpeoplecommunicatewithothersthroughlanguage,foundandmaintaingoodrelationshipthroughlanguage,changehisownviewabouttheworldthroughlanguage,andalsoinfluenceothersthroughlanguage.Thelastfunctionistextualfunction,whichmeanslanguagemakesitcoherentandestablishestherelevanceinthecontext.
Exceptforthethreefunctionslistedabove,ZhangSuyuesummarizedanothertwofunctionsinherarticleFunctionAnalysisofEnglishIdioms.Thefirstoneisculturalcontinuityfunctionwhichmeansthattheidiomsreflecttheculturebackground,mannersandcustoms,cookingcultureandgeographyandsoon.Theotheroneispragmaticfunction.Itfocusesonhowtousethelanguageandfindouttherelationshipbetweenthepeoplewhosharethesimilarkindoflanguage.
Aftersearchingmoreanddeeperinformationaboutthetopic,thepresentauthorfindoutthatinfluencedbuttheinternationaltrend,manyChinesescholarsbegantoputtheirattentiontoidiomsandtherelevantcultural,functionalandpragmaticaspectsofidioms,forexample,EnglishidiomsandBritain&AmericanculturewrittenbyprofessorPingHongandZhangGuoyang.
Afterthat,somelinguistsbegantoexploretheroleandfunctionofEnglishidioms.InthebookEnglishidiomsandinterpersonalsignificancewrittenbyprofessorChangChenguang,heputtheidiomsintothelanguagecommunicationactivities,whichisabigprogressinthestudyofidioms.
OtherscholarslikeZhangPeriniandChengWenboalsodidalotofresearchesaboutidiomsandidiomtranslation.Wecansaythattheprocesstoexploretheidiomsisneverend.
Whenitcomestotheconceptualmetaphor,accordingtothecalculationofShibbles,therehavebeenmorethan4000publicationthrough1970sinthewest.Itwasproposedasatermofrhetoricalinthewest.
Throughoutthehistoryofmetaphordevelopment,AristotlewasthefirstpeopletoputforwardthetheoryinhisbookPoeticsandRhetoric.Heinsistedmetaphorisonlyadecorationoftheliterallanguageandshouldberestrictedtopoetryonly.Histheoryhadsuchgreatinfluencethatforover200years,metaphorhasjustbeenregardedaslanguage.Althoughhisopinionsoundedverylimited,atthattime,Aristotle’stheorypromotedmoreresearchesonmetaphor.
InthebookOntheOriginofLanguagewrittenbyJean-JacquesRousseauandJohnGottfriedHerder,themetaphorwassupposedtothefirstlanguagethathadtobefigurative.
Inthe1930s,I.A.Richardscameupwiththeomnipresentprinciple,inotherwords,metaphorshouldnotberegardedonlyasameansofdecoration,alinguisticphenomenon,butaprocessofthinking.Themeaningofawordiscloselyassociatedwiththemetaphor.
Inthe1980s,themetaphorstudycametoanewstagewiththepublicationoftheinfluentialbookmetaphorsweliveby(Lakoff&Johnson,1980).Theauthorsconductathoroughandcarefulinvestigationonpeople’sactivity,themodeofthinking,languagesign,andconceptualcategorywiththemetaphortheory.Accordingtotheircalculation,70percentsofmeansofexpressioninourordinarylanguageareoriginatedfromconceptualmetaphor,whichmeans,everyonecancreatemetaphor,andeventhechildrencanlearnandmasterthemetaphorindailylife.It’sabsolutelynecessaryinoureverydaylife,notjustinlanguagebutinthoughtandaction.It’samilestoneinthestudyofmetaphor.
Aboveall,wecanconcludethat:
(1)Metaphorhasgonethroughahistoricalprocessfromrhetorictocognition,fromaleveloflanguagetotheconceptualessenceitself.
(2)Thescopetowhichthemetaphorwasappliedwasenlargedfrompoetrytoeverywhereindailyspeechandliterature.
(3)Metaphorplayedaquiteimportantpartinourcoursetoexplorethecultureoftheworld.
Nowadays,metaphorhasdevelopedfromarhetoricaldevicetodiversifyingresearchsubjectwhichcana
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 开题 报告
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)