曼德拉总统就职演说.docx
- 文档编号:25568039
- 上传时间:2023-06-09
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:18.12KB
曼德拉总统就职演说.docx
《曼德拉总统就职演说.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《曼德拉总统就职演说.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
曼德拉总统就职演说
曼德拉总统就职演说
篇一:
曼德拉总统就职演说稿
曼德拉总统就职演说
陛下,殿下,尊贵的嘉宾,同胞们,朋友们:
今天,我们会聚于此,与我国和世界其他地方前来庆贺的人士一起,对新生的自由赋予光辉和希望。
这异常的人类悲剧太过漫长了,这经验孕育出一个令全人类引以自豪的社会。
作为南非的一介平民,我们日常的一举一动,都要为南非创造现实条件,去巩固人类对正义的信念,增强人类对心灵深处高尚品德的信心,以及让所有人保持对美好生活的期望。
对我的同胞,我可以毫不犹疑地说,我们每一个人都跟这美丽祖国的大地亲密地牢不可分,就如红木树之于比勒陀利亚,含羞草之于灌木林。
我们对这共同的家乡在精神上和肉体上有共同的感觉,当目睹国家因可怕的冲突而变得四分五裂,遭全球人民唾弃、孤立,特别是它成为恶毒的意识形态时,我们的内心如此地痛苦。
我们南非人民,对全人类将我们再度纳入怀抱,感到非常高兴。
不久之前,我们还遭全世界摒弃,而现在却能在自己的土地上,招待各国的嘉宾。
我们非常感谢我国广大人民,以及各方民主政治、宗教、妇女、青年、商业及其他方面领袖所作的贡献,使我们取得了上述的成就。
特别功不可没的,是我的第二副总统——德克勒克先生。
治愈创伤的时候已经来临。
消除分隔我们的鸿沟的时刻已经来临。
创建的时机就在眼前。
我们终于取得了政治解放。
我们承诺,会将依然陷于贫穷、剥削、苦难、受着性别及其他歧视的国人解放出来。
我们已成功地让我们千千万万的国人的心中燃起希望。
我们立下誓约,要建立一个让所有南非人,不论是黑人还是白人,都可以昂首阔步的社会。
他们心中不再有恐惧,他们可以肯定自己拥有不可剥夺的人类尊严——这是一个在国内及与其他各国之间都保持和平的美好国度。
作为我国致力更新的证明,新的全国统一过渡政府的当务之急是处理目前在狱中服刑囚犯的特赦问题。
我们将今天献给为我们的自由而献出生命和作出牺牲的我国以至世界其他地方的英雄。
他们的理想现已成真,自由就是他们的报酬。
作为一个统一、民主、非种族主义和非性别主义的南非首任总统,负责带领国家脱离黑暗的深谷。
我们怀着既谦恭又欣喜的心情接受你们给予我们的这份荣誉与权利。
我们深信,自由之路从来都不易走。
我们很清楚,没有任何一个人可以单独取得成功。
因此,为了全国和解,建设国家,为了一个新世界的诞生,我们必须团结成为一个民族,共同行动。
让所有人得享正义。
让所有人得享和平。
让所有人得享工作、面包、水、盐分。
让每个人都明白,每个人的身体、思想和灵魂都获得了解放,从属于自己。
这片美丽的土地永远、永远、永远再不会经历人对人的压迫,以及遭全球唾弃的屈辱。
对于如此光辉的成就,太阳永不会停止照耀。
让自由战胜一切。
愿上帝保佑南非!
篇二:
曼德拉1994年总统就职演讲
1994年南非总统尼尔森曼德拉就职演讲ourdeepestfearisnotthatweareinadequate.ourdeepestfearisthatweare
powerfulbeyondmeasure.weaskourselves,whoamitobe?
brilliant,gorgeous,
talented,fabulous?
actually,whoareyounottobe?
wewereborntomakemanifest
thegloryofgodthatiswithinus.andasweletourownlightshine,weunconsciously
giveotherpeoplepermissiontodothesame.fromnelsonmandelainaugurationspeech,1994我们最深的恐惧不是能力不够,我们最深的恐惧是能力超越了界限。
扪心自问,我们想
成为什么样的人?
智者,天才,名人,伟人,事实上,哪一样你不能做到呢?
我们生来就是
为了证明上帝赋予了我们荣光,而我们让自己发出光芒,在不知不觉中,也感染了他人。
(此
版本为cctv6播放的中文配音版本的对应台词)我们最恐惧的不是我们做不到,我们最恐惧的是我们的能力无法估量,我们扪心自问,
我是不是聪明的慷慨的,才华横溢和出类拔萃的?
事实上你为什么不能这样呢?
我们生来就
是为了证明,上帝的光芒在我们身上,而我们让自己发出光芒,我们不知不觉中也赋予别人
这样做的权利。
篇二:
曼德拉的演讲稿94年就职演说曼德拉的演讲稿(译文)南非总统曼德拉1994年就职演说inauguraladdressspeechbynelsonmandelamay10th1994
1994年4月26—28日南非第一次多种族大选举行,非国大取得决定性胜利。
1994
年5月9日多种族议会正式开幕,纳尔逊?
曼德拉当选为新政府总统。
1994年5月10
日纳尔逊?
曼德拉宣誓就职总统。
翌日,南非新内阁宣誓就职。
astheworldsmostfamousprisonerand,now,hiscountrysleader,heexemplifies
amoralintegritythatshinesfarbeyondsouthafricatoday,allofusdo,byourpresencehere,andbyourcelebrationsinotherparts
ofourcountryandtheworld,confergloryandhopetonewbornliberty.outoftheexperienceofanextraordinaryhumandisasterthatlastedtoolong,
mustbebornasocietyofwhichallhumanitywillbeproud.ourdailydeedsasordinarysouthafricansmustproduceanactualsouthafrican
realitythatwillreinforcehumanitysbeliefinjustice,strengthenitsconfidence
inthenobilityofthehumansoulandsustainallourhopesforagloriouslifefor
all.
allthisweowebothtoourselvesandtothepeoplesoftheworldwhoaresowell
representedheretoday.eachtimeoneofustouchesthesoilofthisland,wefeelasenseofpersonal
renewal.thenationalmoodchangesastheseasonschange.wearemovedbyasenseofjoyandexhilarationwhenthegrassturnsgreenand
theflowersbloom.
we,thepeopleofsouthafrica,feelfulfilledthathumanityhastakenusback
intoitsbosom,thatwe,whowereoutlawsnotsolongago,havetodaybeengiventhe
rareprivilegetobehosttothenationsoftheworldonourownsoil.wetrustthatyouwillcontinuetostandbyusaswetacklethechallengesof
buildingpeace,prosperity,non-sexism,non-racialismanddemocracy.wedeeplyappreciatetherolethatthemassesofourpeopleandtheirpolitical
mass
democratic,religious,women,youth,business,traditionalandotherleaders
haveplayedtobringaboutthisconclusion.notleastamongthemismyseconddeputy
president,thehonourablef.w.deklerk.wewouldalsoliketopaytributetooursecurityforces,inalltheirranks,
forthedistinguishedroletheyhaveplayedinsecuringourfirstdemocraticelections
andthetransitiontodemocracy,fromblood-thirstyforceswhichstillrefusetosee
thelight.
thetimetobuildisuponus.wehave,atlast,achievedourpoliticalemancipation.wepledgeourselvesto
liberateallourpeoplefromthecontinuingbondageofpoverty,deprivation,
suffering,genderandotherdiscrimination.wehavetriumphedintheefforttoimplanthopeinthebreastsofthemillions
ofourpeople.weenterintoacovenantthatweshallbuildthesocietyinwhichall
southafricans,bothblackandwhite,willbeabletowalktall,withoutanyfear
intheirhearts,assuredoftheirinalienablerighttohumandignity--arainbownation
atpeacewithitselfandtheworld.wededicatethisdaytoalltheheroesandheroinesinthiscountryandtherest
oftheworldwhosacrificedinmanywaysandsurrenderedtheirlivessothatwecould
befree.
wearebothhumbledandelevatedbythehonourandprivilegethatyou,thepeople
ofsouthafrica,havebestowedonus,asthefirstpresidentofaunited,democratic,
non-racialandnon-sexistsouthafrica,toleadourcountryoutofthevalleyof
darkness.
weunderstanditstillthatthereisnoeasyroadtofreedom.weknowitwellthatnoneofusactingalonecanachievesuccess.wemustthereforeacttogetherasaunitedpeople,fornationalreconciliation,
fornationbuilding,forthebirthofanewworld.lettherebejusticeforall.lettherebepeaceforall.lettherebework,bread,waterandsaltforall.leteachknowthatforeachthebody,themindandthesoulhavebeenfreedto
fulfilthemselves.
never,neverandneveragainsha
llitbethatthisbeautifullandwillagain
experiencetheoppressionofonebyanotherandsuffertheindignityofbeingthe
skunkoftheworld.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 曼德拉 总统 就职 演说