自考高级英语.docx
- 文档编号:26053843
- 上传时间:2023-06-17
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:24.08KB
自考高级英语.docx
《自考高级英语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《自考高级英语.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
自考高级英语
自考高级英语
LessonTwoEveline
LessonTwo
伊芙林Eveline
她坐在窗前,看着夜色袭上街头。
Shesatatthewindowwatchingtheeveninginvadetheavenue.
头倚在窗帘上,鼻孔里充斥着带灰尘的印花窗Herheadwasleanedagainstthewindowcurtains,
帘的味道。
她累了。
窗前很少有人过,andinhernostrilswastheodourofdustycretonne.Shewastired.Fewpeoplepassed.
住在最后那座房子的人经过这里往家赶。
她听Themanoutofthelasthousepassedonhisway
见水泥路上传来“踢踏”的脚步声,然后是踩在红home;sheheardhisfootstepsclackingalongthe
色新房子前的那条煤渣路上发出的“嘎吱”声。
concretepavementandafterwardscrunchingonthecinderpathbeforethenewredhouses.
以前那儿曾是块空地,他们和别人家孩子们天Onetimethereusedtobeafieldthereinwhich
天晚上在那里玩。
theyusedtoplayeveryeveningwithotherpeople’schildren.
后来一位从贝尔法斯特来的男人买下了这块ThenamanfromBelfastboughtthefieldand
地,并建了座房子——不像他们住的那种灰灰的小builthousesinit----notliketheirlittlebrownhouses,
房子,而是明砖亮瓦房,还有闪亮的屋顶。
butbrightbrickhouseswithshiningroofs.
这条街上的孩子们过去常一块儿在那块地方Thechildrenoftheavenueusedtoplaytogether
玩——有戴文家的、瓦特加德、杜恩家的、瘸子小inthatfield–theDevines,theWaters,theDunns,little
基欧、伊芙林和她的弟弟妹妹们。
然而厄内斯特从Keoghthecripple,sheandherbrothersandsisters.
不一起玩,他已经长大了。
Ernest,however,neverplayed:
hewastoogrownup.
她的父亲常常拎着黑刺木棍子把他们赶出那Herfatherusedoftentohunttheminoutofthe
块地。
但是常常是小基欧夫为他们望风,一看到她fieldwithhisblackthornstick;butusuallylittleKeogh
父亲来了,就大声喊。
usedtokeepnixandcalloutwhenhesawherfathercoming.
即使这样,那时候他们似乎也玩得很高兴。
Stilltheyseemedtohavebeenratherhappythen.
父亲的脾气那时没有现在这样坏。
还有,当时Herfatherwasnotsobadthen;andbesides,her
目亲还在世。
motherwasalive.
那是很久以前的事了。
现在她和弟弟妹妹们都Thatwasalongtimeago;sheandherbrothers
已长大成人,母亲也过世了。
andsisterswereallgrownup;hermotherwasdead.
蒂兹杜恩也死了。
瓦特一家回英格兰了。
TizzieDunnwasdead,too,andtheWatershadgonebacktoEngland.
1
LessonTwoEveline
一切都变了。
现在她也准备像其他人那样,离Everythingchanged.Nowshewasgoingtogo
开这个家。
awayliketheothers,toleaveherhome.
家呀~她上下左右打量着这间房子,一遍遍看Home!
Shelookedroundtheroom,reviewingall
着这熟悉的所有东西,这么多年她每周为他们打扫itsfamiliarobjectswhichshehaddustedonceaweek
一次灰尘,不知道到底哪儿来的那么多灰尘。
forsomanyyears,wonderingwhereonearthallthedustcamefrom.
她从来都不曾想过会和这些东西分离,也许她Perhapsshewouldneverseeagainthosefamiliar
再也不能见到这些熟悉的东西。
objectsfromwhichshehadneverdreamedofbeingdivided.
墙上那把旧风琴上面挂有一张发黄的照片,这Andyetduringallthoseyearsshehadnever
么多年她竟没有弄清楚照片上的那个牧师的名字。
foundoutthenameofthepriestwhoseyellowing
照片旁边是一幅正向圣德玛格丽特玛丽艾考克作photographhungonthewallabovethebroken
许诺的彩色画。
harmoniumbesidethecolouredprintofthepromisesmadetoBlessedMargaretMaryAlacoque.
那牧师曾是父亲的校友。
每当父亲把照片指给Hehadbeenaschoolfriendofherfather.
客人看时总是漫不经心地捎带一句:
“他现在在墨wheneverheshowedthephotographtoavisitorher
尔本”。
fatherusedtopassitwithacasualword:
”HeisinMelbournenow.“
她已经同意离开,离开这个家。
Shehadconsentedtogoaway,toleaveherhome.
那是个明智之举吗,Waswhatwise?
她试着衡量问题的每一方面。
Shetriedtoweigheachsideofthequestion.
在家里,好歹她有吃有住,身边的人她长这么Inherhomeanywayshehadshelterandfood;
大一直也都了解。
shehadthosewhomshehadknownallherlifeabouther.
当然他必须拼命干活,无论是家务还是生意。
Ofcourseshehadtoworkhard,bothinthehouseandatbusiness.
如果店里的人发现她跟一个家伙跑了,他们会Whatwouldtheysayofherinthestoreswhen
怎么说她,theyfoundoutthatshehadrunawaywithafellow?
或许会说她是个傻子。
广告一登,她的位置也Sayshewasafool,perhaps;andherplacewould
会有人来占。
befilledupbyadvertisement.
葛文小姐将会很高兴,MissGavanwouldbeglad.
她总是压她一头,尤其是在有人听着她说话的Shehadalwayshadanedgeonher,especially
时候。
whenevertherewerepeoplelistening.
2
LessonTwoEveline
“希尔小姐,你没看到那么多女士在等着买“MissHill,don’tyouseetheseladiesare
东西吗,”waiting?
”
表现得精神点,希尔小姐。
“Looklively,MissHill,please.
离开这家店,她不会流太多眼泪。
Shewouldnotcrymanytearsatleavingthestores.
但是她的新家,在一个遥远陌生的国家,将不Butinhernewhome,inadistantunknown
会是这样子。
country,itwouldnotbelikethat.
那时候她会结婚——她,伊芙林。
Thenshewouldbemarried---she,Eveline.
人们会尊重她,Peoplewouldtreatherwithrespectthen.
她不会再经历母亲的遭遇。
Shewouldnotbetreatedashermotherhadbeen.
即使现在,她已经超过19岁,她还感觉自己Evennow,thoughshewasovernineteen,she
有挨父亲揍得危险。
sometimesfeltherselfindangerofherfather’sviolence.
她知道正是这种想法让她心悸。
Sheknewitwasthatthathadgivenherthepalpitations.
孩子们长大后,父亲从来没有像打哈利和厄内Whentheyweregrowinguphehadnevergone
斯特那样打过她,因为她是个女孩。
可后来,他开forher,likeheusedtogoforHarryandErnest,
始威吓她,说是若不是看在她死去的母亲的份上看becauseshewasagirl;butlatterlyhehadbegunto
他会怎样对付她。
threatenherandsaywhathewoulddotoheronlyforherdeadmother’ssake.
现在没有人来保护她,厄内斯特死了,哈利是Andnowshehadnobodytoprotecther,Ernest
干教堂装修这行的,几乎经常去乡下什么地方。
wasdeadandHarry,whowasinthechurchdecoratingbusiness,wasnearlyalwaysdownsomewhereinthe
country.
另外,每周六晚上都要为了钱而进行无休止的Besides,theinvariablesquabbleformoneyon
争吵,已开始使她有一种难言的倦怠。
Saturdaynightshadbeguntowearyherunspeakably.
她总是把自己的全部工资叫出来——七先令Shealwaysgaveherentirewages----seven
——哈利也总是近期所能往家里寄钱,但是想从父shillings----andHarryalwayssentupwhathecould,
亲那里要点钱,却很难。
butthetroublewastogetanymoneyfromherfather.
他说她以前总是乱花钱,没有脑筋,他不会把Hesaidsheusedtosquanderthemoney,thatshe
他的血汗钱给她让她去街头乱扔,还说了很多,因hadnohead,thathewasn’tgoingtogiveherhis
为他在星期六晚上脾气总是很坏。
hard-earnedmoneytothrowaboutthestreets,and
muchmore,forhewasusuallyfairlybadonSaturdaynight.
3
LessonTwoEveline
最后他会给她钱,问她是否打算买星期天的晚Intheendhewouldgiveherthemoneyandask
餐。
herhadsheanyintentionofbuyingSunday’sdinner.
于是第二天她不得不赶快去买东西,手里握着Thenshehadtorushoutasquicklyasshecould
自己的黑色皮包,在拥挤的人群中挤来挤去前行,anddohermarketing,holdingherblackleatherpurse
晚了拎着买回的东西回家。
tightlyinherhandassheelbowedherwaythroughthecrowdsandreturninghomelateunderherloadof
provisions.
她辛辛苦苦地干活,想维系这个家,看着由她Shehadhardworktokeepthehousetogether
照顾的两个弟弟按时上学、吃饭。
andtoseethatthetwoyoungchildrenwhohadbeenlefttoherchargewenttoschoolregularlyandgot
theirmealsregularly.
这确实是个苦差使——生活也很艰难。
现在要Itwashardwork----ahardlife----butnowthat
离开这种生活,她才发现这种生活并不是令人完全shewasabouttoleaveitshedidnotfinditawholly
无法忍受的。
undesirablelife.
她要和弗朗克一起去探索另一种生活。
ShewasabouttoexploreanotherlifewithFrank.
弗朗克心地善良,有男子气概,胸襟开阔。
Frankwasverykind,manly,open-hearted.
她要做他的妻子和他一块儿乘夜班船出走,去Shewastogoawaywithhimbythenight–boat
布伊罗诺斯艾利斯生活,那里他有个家在等着她。
tobehiswifeandlivewithhiminBuenosAyres,wherehehadahomewaitingforher.
她清楚记得她第一次见到他的情景。
他住在她Howwellsherememberedthefirsttimeshehad
经常去的那条主街道上的一所房子里,他经常去这seenhim;hewaslodginginahouseonthemainroad
所房子里看他。
wheresheusedtovisit.
这好像是几个星期前的事。
他站在大门口,尖Itseemedafewweeksago.hewasstandingat
尖的鸭舌帽盖在后脑勺上,前垂的头发遮住了他古thegate,hispeakedcappushedbackonhisheadand
铜色的脸,hishairtumbledforwardoverafaceofbronze.
于是他们相识了。
Thentheyhadcometoknoweachother.
他晚上常去商店外接她并送她回家。
Heusedtomeetheroutsidethestoreseveryeveningandseeherhome.
他还带她去看歌剧《波希米亚女郎》,和他一HetookhertoseeTheBohemianGirlandshe
起坐在从未坐过的剧院里,她心里很是高兴。
feltelatedasshesatinanunaccustomedpartofthetheatrewithhim.
他对音乐很感兴趣,也能哼唱一些小曲儿,Hewasawfullyfondofmusicandsangalittle.
4
LessonTwoEveline
人们都知道他们相恋了。
当他唱到了爱上水手Peopleknewthattheywerecourting,andwhen
的少女时,她高兴得要发晕。
hesangaboutthelassthatlovesasailor,shealways
feltpleasantlyconfused.
他常开玩笑地叫她“雌天鹅”,HeusedtocallherPoppensoutoffun.
刚开始她觉得有个男朋友在一起是件很兴奋Firstofallithadbeenanexcitementforherto
的事,后来她就开始喜欢上了他。
haveafellowandthenshehadbeguntolikehim.
他给她讲遥远国家的故事,Hehadtalesofdistantcountries.
讲他开始时在阿兰轮船公司一艘开往加拿大Hehadstartedasadeckboyatapoundamonth
的那艘船上做舱面水手,月薪一镑。
onashipoftheAllanLinegoingouttoCanada.
他告诉她他为其干过活的船的名字及他干的Hetoldherthenamesoftheshipshehadbeenon
工种,andthenamesofthedifferentservices.
讲他渡过麦哲伦海峡以及巴塔格尼亚高原的HehadsailedthroughtheStraitsofMagellanand
恐怖故事。
hetoldherstoriesoftheterriblePatagonians.
他已经在布宜诺斯艾利斯站稳脚跟,他说他来HehadfallenonhisfeetinBuenosAyres,hesaid,
这个古老的国家只是为了度假。
andhadcomeovertotheoldcountryjustfora
holiday.
当然,她的父亲知道了他们的事,便不准她再Ofcourse,herfatherhadfoundouttheaffairand
和他往来和交谈。
hadforbiddenhertohaveanythingtosaytohim.
“我认识这些水手们。
”他说。
“Iknowthesesailorchaps,“hesaid.
一天他和弗朗克吵了一架,从此以后她便不得OnedayhehadquarreledwithFrank,andafter
不和自己的心上人偷偷约会。
thatshehadtomeetherloversecretly.
街道上夜色渐浓。
Theeveningdeepenedintheavenue.
膝盖上那两个白色的信封也变得渐渐模糊,Thewhiteoftwolettersinherlapgrew
indistinct.
一封是给哈利的,另一封是给父亲的。
OnewastoHarry;theotherwastoherfather.
她最喜欢厄内斯特,但她也喜欢哈利。
Ernesthadbeenherfavourite,butsheliked
Harrytoo.
她注意到父亲在一天天变老,他会想念女儿Herfatherwasbecomingoldlately,shenoticed;
的,hewouldmissher.
有时他对她也很好。
Sometimeshecouldbeverynice.
不久前,她因病卧床一天,他还给她读幽灵故Notlongbefore,whenshehadbeenlaidupfora
事,烤土司给她吃。
day,hehadreadheroutaghoststoryandmadetoast
forheratthefire.
5
LessonTwoEveline
记得有一天,那时母亲还活着,他们全家去霍Anotherday,whentheirmotherwasalive,they
斯山野炊,hadallgoneforapicnictotheHillofHowth.
她记得父亲把母亲的帽子盖在自己头上逗孩Sherememberedherfatherputtingonher
子们开心。
mother’sbonnettomakethechildrenlaugh.
她的时间不多了,可她仍一直坐在窗前,头倚Hertimewasrunningout,butshecontinuedto
着窗帘,鼻子里满是带有灰尘的印花窗帘的气味。
sitbythewindow,leaningherheadagainstthewindowcurtain,inhalingtheodourofdustycretonne.
她可以听见街道远处传来的琴声,Downfarintheavenueshecouldhearastreetorganplaying.
她熟悉这支曲子。
Sheknewtheair.
奇怪的是,这支曲子恰好这个晚上出现,这就Strangethatitshouldcomethatverynightto
让她想起那晚自己给母亲许的诺言:
保证尽可能维remindheroftheprom
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 自考 高级 英语