第5季第09集中英对照文本及详细解说.docx
- 文档编号:27200018
- 上传时间:2023-06-28
- 格式:DOCX
- 页数:35
- 大小:37.20KB
第5季第09集中英对照文本及详细解说.docx
《第5季第09集中英对照文本及详细解说.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第5季第09集中英对照文本及详细解说.docx(35页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
第5季第09集中英对照文本及详细解说
509:
TheOneWithRoss'sSandwich
[Scene:
MonicaandRachel's,theentiregangisthere,eatingbreakfast.Phoebeisonthecouch,fidgeting.]
fidget:
坐立不安,烦躁
-Phoebe:
WhatamIsittingon?
我坐在什么上面了?
-Chandler:
Topoftheworld?
Dockofthebay?
(Hetriestothinkofanotherbutcan't)I'mout.
dock:
码头 bay:
(海或湖泊的)湾
坐在世界之颠(歌名)?
坐在海湾码头(歌名)?
我猜不出。
-Phoebe:
(takingsomethingoutofthecouch)Ew-eww!
!
Undies!
undies:
(妇女或小孩的)内衣
呃!
谁的内裤!
(ShethrowsthemintothekitchenandRachelpicksthemupwiththehandleofalargespoon.ChandlerandMonicahavehorrifiedlooksontheirfaces.)
handle:
柄,把手 spoon:
勺子 horrified:
恐怖的
-Rachel:
Allright!
Who'sarethey?
Who'sarethey?
是谁的?
站出来!
-Ross:
Well,they'renotmine!
反正不是我的!
-Chandler:
Well,they'reJoey's!
TheygottabeJoey's!
gotta=havegotto 必须
是乔伊的!
肯定是他的没错!
(Rachelturnsandstaresathim.)
-Joey:
Yeah,they'remine.
好吧,是我的。
-Chandler:
See?
They'reJoey's!
J-J-J-J-J-Joey's!
是乔伊的!
乔——伊的!
-Ross:
Whyaretheyhere?
你的内裤为什么在这儿?
-Joey:
Idon'tknowuhh…(Pauseashethinksaboutit.)Well,I'mJoey.
我不晓得,因为我是乔伊。
Yeah,I'mdisgusting;Itakemyunderwearoffinotherpeople'shomes.
disgusting:
令人厌恶的 underwear:
内衣裤 takeoff:
脱下来
我就是恶心,我在别人家里脱裤子。
-Rachel:
Well,get'emoutofhere!
What'swrongwithyou?
快拿走!
你什么毛病?
-Chandler:
Yeah!
拿走!
-Monica:
Yeah!
拿走!
-Rachel:
(wavingtheminhisface)Take'em!
(Joeymakesanoiseandjumpsoutoftheway.)
快点!
Joey,youcantouchthem!
They'reyourunderwear.
乔伊,你连自己的内裤也不敢碰!
-Joey:
(reluctantlytakingthem)Chandler?
Aword.
aword:
借一步说话,简言之
钱德?
出来谈谈。
(FollowsJoeyintotheirapartmentandshrugsonhiswayout.)
shrug:
耸肩
[Cuttotheguy'sapartment.]
-Joey:
That'sit!
I'mtiredofcoveringforyoutwo!
Thishasgottostop!
(Realizeshestillhastheunderwearinhishand.)
coverfor:
代替,掩护
到此为止!
我厌倦了为你们俩遮羞!
Ahh!
(ThrowsthemtowardsChandler'sroom.)Andtighty-whiteys!
Whatareyou,8?
tighty-whiteys:
白色紧身内裤
啊!
居然把三角裤给玩丢了!
你以为你是什么,三岁小孩吗?
-Monica:
(entering)ThankyouJoey,thankyousomuch!
多谢你乔伊,非常感谢!
-Joey:
Ohhey,no,you'renotwelcome.Okay,look,Ihatethis!
Youguyskeepembarrassingme!
embarrass:
使...困窘,使...局促不安,阻碍
嘿,用不着你谢。
听着,你们俩老让我当众出丑,我很不爽!
(ToMonica)Yesterday,RachelfoundyourrazorinourbathroomandIdidn'tknowwhattosay,soIsaiditwasmineand-andthatIwasplayingawomaninaplay.
razor:
剃刀
昨天瑞秋在我们卧房发现你的刮毛器,我没法解释,只好说那是我在用,因为在戏里要反串!
Andonethingledtoanotherand(Heputshislegonthechairandpullsuphispantslegtorevealthathenowhasshavedlegs.)
leadto:
导致 pullup:
拉,拖 onethingleadtoanother:
一不做二不休
结果还得一不做二不休,
-Monica:
(inspectinghisleg)Wow!
Andaroundtheankles,y'knowthatisatoughspot.
inspect:
检查,调查 ankle:
脚踝 toughspot:
很难对付的区域
哇,脚踝周围也刮干净啦,这里可是死角。
-Joey:
Yeah,itwas!
Allright,listen,Ican't…
没错!
听好,我再也不想
-Chandler:
(interruptinghim)Allthislyinghasbeenhardonustoo.
lying:
谎言说谎 behardonsb:
过分严厉对待某人使某人心里不好受
偷偷摸摸我们也不好受。
-Joey:
Oh-oh,yeah-yeah,Ibetallthesexmakesiteasier!
bet:
打赌
是啊,不过做爱以后你们就快活多了!
-Chandler:
Well,yeahactually.
哦,那倒是。
-Joey:
Meanwhile,IgetRachelshovingyourunderwearinmyfaceandaskingwhenshecancomeseemestarinUglyWoman.
shove:
乱塞乱放 star:
出演 ugly:
丑陋的
同时,我让瑞秋在我的面前乱放你的内裤,要求能来看我时,她出演丑陋的女人。
-Monica:
We'lltrytobemorecarefulokay?
It'sjustthat,wedon'twanteveryonetoknow
我们以后更谨慎些好吗?
我们不想公开,
Becausethisisgoingreallywell,andmaybethereasonit'sgoingreallywellisbecauseit'sasecret.
因为也许正是地下交往,所以我们俩感情才这么好!
-Chandler:
Iknowitsoundsreallyweird,butwe'rejustsobadatrelationships.
weird:
怪异的,离谱的 bebadat:
不擅长
我知道这听来很离谱,但我们实在都不擅长谈恋爱。
-Monica:
Weare!
Helpus!
我们总是搞砸!
帮帮我们!
-Chandler:
Help!
请帮忙!
-Joey:
Allright!
But,(ToMonica)youdoitwithmeonce.
好吧!
那你跟我睡一次。
-Monica:
Joey!
乔伊!
-Joey:
Didn'tthinkso.
说说而已。
OpeningCredits
[Scene:
CentralPerk,Joey,Chandler,Monica,andRachelarethereasPhoebeenterswithhernosestuckinabook.]
stuckin:
忙碌的(专心致志的)
-Joey:
Canwepleasejustdropthis?
drop:
停止,终止,不说(某话题)
我们能不能不说这个?
-Rachel:
ButIdon'tgetit.Doesanybodyelsejusttakeofftheirunderwearwhenthey'rehot?
但是我不明白,其他人也是感到热的时候才脱内裤吗?
-Monica:
Hey,Phoebe!
嗨,菲比!
-Chandler:
Hi,Phoebe!
嘿,菲比!
-Rachel:
Hey,Phoebe!
嗨,菲比!
-Joey:
Hey,Phoebe!
嗨,菲比!
-Rachel:
Whatareyoureading?
看什么书呢?
-Phoebe:
Umm,WutheringHeights.I’mtakingaliteratureclassattheNewSchoolandIhavetofinishitforthefirstsessiontomorrow.
wuthering:
呼啸的,咆哮的 height:
高地 session:
(大学的)学期,讲习会,讲习班WutheringHeights:
《呼啸山庄》【菲比和瑞秋一同去上文学课,课上讲的是《呼啸山庄》。
这是埃米莉·勃朗特的名作,描写吉普赛弃儿希斯克列夫致富后对令他受辱的山庄主人进行报复的故事,所以菲比说文中的荒野象征着希斯克列夫的野性,岂料瑞秋后来偷走了她的这个答案。
后来,菲比和瑞秋课上要讨论的则是夏洛蒂·勃朗特(埃米莉的姐姐)的《简爱》。
菲比为了报复,就告诉瑞秋这是一本关于机器人的书,瑞秋居然连《简爱》也没有看过,相信了菲比,结果导致出丑】
《呼啸山庄》。
我必须读完它因为我在一间新学校里选修了文学课,明天上第一课。
-Chandler:
Ididn'tknowyouweretakingaclass.Thatissocool.
takeaclass:
上课
没想到你会去上课,太酷了。
-Phoebe:
Yeah!
Well,IreallylikedthatLamazeclassItook!
lamaze:
无痛分娩法的
那是因为我真的喜欢上次的助产课!
Y'knowandthistimeIthoughtI'dgoforsomething,y'knowalittlemoreintellectual,withalesspainfulfinalexam.
gofor:
努力去做 intellectual:
显示智力的用脑子的
所以这次我想学点更长知识、又不必考试的课程。
-Rachel:
Honeythatsoundslikefun.
宝贝,听起来很好玩。
-Phoebe:
Yeah!
Ooh,youshouldcomewithme!
Ohyeah,thenI'dhavesomeonetositwith!
那你和我一起去吧!
那我就有同班同学啦!
-Rachel:
Okay.
好。
-Phoebe:
Yeah!
Okay—ooh,butareyougoingtohavetimetoreadit?
哦,但你哪有时间看书呢?
-Rachel:
Oh,Ireadthatinhighschool.
那本书我高中时读过。
-Phoebe:
Thisisgoingtobesomuchfun!
Okay-shhh,Ihavetofinish.
一定很有意思!
好了小声点,我得把它读完。
-Rachel:
Butwhattimedoestheclassstart?
课什么时候开始?
-Phoebe:
shhh
嘘
-Ross:
(entering,depressed)Hi.
depressed:
压低
嗨——
-Joey:
What'swrongbuddy?
buddy:
伙计,兄弟
兄弟怎么了?
-Ross:
Someoneatworkatemysandwich!
atwork:
在工作
有同事吃了我的三明治!
-Chandler:
Well,whatdidthepolicesay?
那警察怎么说?
-Ross:
MyThanksgivingleftoversandwich.Ican'tbelievesomeonejustateit!
leftover:
剩余的
是感恩节留下的三明治。
居然被人偷吃了!
-Chandler:
Ross,it'sjustasandwich!
罗斯,只是一块三明治而已!
-Ross:
Justasandwich?
Look,Iam30yearsold,I'mgonnabedivorcedtwiceandIjustgotevicted!
divorced:
离婚 evict:
驱逐逐出(租户)
只是三明治?
我三十了,将要二度离婚,而且房东逼我搬家!
Thatsandwichwastheonlygoodthinggoingoninmylife!
Someoneatetheonlygoodthinggoingoninmylife!
那块三明治是我生命中唯一美好的东西!
有人吃掉了我生命中唯一美好的东西!
-Chandler:
That'sanicesweatervest.
sweatervest:
毛绒背心
那是件漂亮的毛绒背心。
-Monica:
Okay,look,I-Ihaveenoughstuffforonemoresandwich,ImeanIwasgoingtoeatitmyself,but(motionsthathecanhaveit.)
stuff:
东西 motion:
打手势
好吧,我有更好吃的东西,本来想留着自己吃的,不过
-Ross:
(quietly)That-thatwouldbeincredible.Thankyousomuch.
incredible:
难以置信的
太好了。
多谢。
I-Istillcan'tbelievesomeoneateit!
!
Imean,look,Ileftanoteandeverything.
我还是不敢相信居然有人偷吃我的东西!
因为我留了条子在上面。
(ShowsthenotetoChandlerwhoreadsitaloud.)
-Chandler:
(reading)Knock-knock.Who'sthere?
RossGeller'slunch.
有人在吗?
我是罗斯·盖勒的午饭。
RossGeller'slunch,who?
RossGeller'slunch,pleasedon'ttakeme.Okay?
罗斯·盖勒的午饭,谁?
罗斯·盖勒的午饭,请别吃掉我,好吗?
-Joey:
I'msurprisedyoudidn'tgohomewearingyourlunch.
wear:
吃光,耗损
奇怪你居然没有把午饭顶在头上。
-Phoebe:
Okay,lookyouwannaholdontoyourfood?
Yougottascarepeopleoff.Ilearnedthatlivingonthestreet.
holdonto:
尽力保住留住 scaresboff:
吓走某人 living:
生计,生存法则
好吧,如果你真想看住你的食物,以我多年来为了生计和形形色色的人打交道的经验来看,你就得把人们吓退。
-Ross:
Really?
!
SowhatwouldyousayPhoebes?
Stufflikeuh,"Keepyourmittsoffmygrub?
"
mitt:
手套【mitts:
脏手】 grub:
食物
真的?
那你会怎么写,菲比?
是不是“把你的脏手从我的食物上拿开!
”
-Chandler:
SayRoss,whenyoupicturePhoebelivingonthestreet,isshesurroundedbytheentirecastofAnnie?
picture:
想象 surrounded:
包围 entire:
全部的,整个的 Annie:
《孤女安妮》【罗斯因为三明治被人偷吃了而非常恼火,菲比说她有一个好办法,因为她曾在街上流浪露宿过。
罗斯说:
“那你会写些什么?
像是:
把你的手指从我的虫子边拿开?
”钱德勒就说:
“罗斯,你说当你想像菲比生活在街头时,她是被《小孤女安妮(LittleOrphanAnnie)》的所有人物包围着吗?
”《小孤女安妮》是一个关于三十年代大萧条时期一个孤儿安妮和她养的小狗在临时养父沃巴克生活的故事。
安妮在剧中曾经不得不吃虫子来生活。
】
罗斯,当菲比说她为生活而打拼,你是不是就会联想到《孤女安妮》里的演员们?
-Phoebe:
Okay,thiswillkeepthemawayfromyourstuff.(Writeshimanoteandthegangreadsit.)
keepawayfrom:
远离,回避 gang:
群,帮
写好了,这下我看谁还敢动你的食物!
-All:
Whoa!
Ohh!
!
哇喔,高!
-Monica:
Phoebe,youareabadass!
badass:
难以相处的人,令人害怕的人,脾气不好的人
菲比,你真流氓!
-Phoebe:
SomedayI'll,tellyouaboutthetimeIstabbedthecop.
stab:
刺(伤) cop:
警察
改天告诉你我扎伤警察的事。
-Monica:
Phoebe?
菲比?
-Phoebe:
Well,hestabbedmefirst!
!
是对方先扎我!
!
[Scene:
Phoebe'sclass,theclasshasalreadystartedandRachelwalksinlate.]
-TheTeacher:
TheBrontiesisterswereremarkablewomenfortheirtime.Theylivedinapatriarchalsociety.
remarkable:
显著的,异常的,非凡的 patriarchal:
家长的,族长的,家长(或族长)制的
勃朗特姐妹在那时候都是声名显赫的女人。
她们生活在一个男权社会。
-Rachel:
(ToPhoebe)SorryI'mlate,butIleftlate.
对不起我来迟了,但我下班太晚。
-Phoebe:
Okay.
好的。
-Rachel:
SoPhoebe,whatisthebookabout?
菲比,这书写什么的?
-Phoebe:
Ithoughtyousaidyoureaditinhighschool.
你不是说你高中就读过?
-Rachel:
Wellyeah,butthenIrememberedIstarteditandtherewasthispeprallyandIwas,Iwasontopofthepyramidbutanyway—umm,whatisthisbookabout?
peprally:
赛前动员会 onthetopof:
在...上 pyramid:
叠罗汉
我曾经试图要读这本书,还给自己鼓了好多次劲,不过,嗯,这书说什么的?
-Phoebe:
Okay,umm,it'sthistragiclovestorybetweenCathyandHeathcliffandumm,ittakesplaceonlikethesereallycreepymoorsinEngland.
tragic:
悲惨的 creepy:
令人毛骨悚然的,不寒而栗的 moor:
沼地,荒野
嗯,这是凯茜和希刺克里夫的爱情悲剧,发生在英格兰一个毛骨悚然的地区。
WhichIthinkrepresentsthewildnessofHeathcliff'scharacter.Itotallygetsymbolism.
Wildness:
狂暴疯狂 represent:
表现,象征 character:
性格 symbolism:
象征主义
我想这象征着希刺克里夫性格中野性不羁的一面。
这就叫“象征主义”。
-TheTeacher:
Howwouldyoucharacterizethethemeofthisbook,uhlet'sseehere(looksathisattendancesheet),RachelGreen?
characterize:
描绘...的特性 theme:
题目,主题 attendancesheet:
点名单
你如何归纳这本书的主题?
我们请谁回答呢,瑞秋·格林?
-Rachel:
Umm,wellIwouldhavetosaythatit'sa,it'stragicloves
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 09 集中 对照 文本 详细 解说