《论语》翻译2.docx
- 文档编号:27210097
- 上传时间:2023-06-28
- 格式:DOCX
- 页数:25
- 大小:30.49KB
《论语》翻译2.docx
《《论语》翻译2.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《论语》翻译2.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《论语》翻译2
《论语》翻译2
古典诗文
2014-02-271443
《论语》翻译2
【原文】
3·22 子曰“管仲
(1)之器小哉!
”或曰“管仲俭乎?
”曰“管氏有三归
(2),官事不摄(3),焉得俭?
”“然则管仲知礼乎?
”曰“邦君树塞门(4),管氏亦树塞门;邦君为两君之好有反坫(5),管氏亦有反坫。
管氏而知礼,孰不知礼?
”
【注释】
(1)管仲姓管名夷吾,齐国人,春秋时期的法家先驱。
齐桓公的宰相,辅助齐桓公成为诸侯的霸主,公元前645年死。
(2)三归相传是三处藏钱币的府库。
(3)摄兼任。
(4)树塞门树,树立。
塞门,在大门口筑的一道短墙,以别内外,相当于屏风、照壁等。
(5)反坫坫,音diàn。
古代君主招待别国国君时,放置献过酒的空杯子的土台。
【译文】
孔子说“管仲这个人的器量真是狭小呀!
”有人说“管仲节俭吗?
”孔子说“他有三处豪华的藏金府库,他家里的管事也是一人一职而不兼任,怎么谈得上节俭呢?
”那人又问“那么管仲知礼吗?
”孔子回答“国君大门口设立照壁,管仲在大门口也设立照壁。
国君同别国国君举行会见时在堂上有放空酒杯的设备,管仲也有这样的设备。
如果说管仲知礼,那么还有谁不知礼呢?
”
【评析】
在《论语》中,孔子对管子曾有数处评价。
这里,孔子指出管仲一不节俭,二不知礼,对他的所作所为进行批评,出发点也是儒家一贯倡导的“节俭”和“礼制”。
在另外的篇章里,孔子也有对管仲的肯定性评价。
【原文】
3·23 子语
(1)鲁大师
(2)乐,曰“乐其可知也始作,翕(3)如也;从(4)之,纯(5)如也,皦(6)如也,绎(7)如也,以成。
”
【注释】
(1)语音yù,告诉,动词用法。
(2)大师大,音tài。
大师是乐官名。
(3)翕音xī。
意为合、聚、协调。
(4)从音zòng,意为放纵、展开。
(5)纯美好、和谐。
(6)皦音jiǎo,音节分明。
(7)绎连续不断。
【译文】
孔子对鲁国乐官谈论演奏音乐的道理说“奏乐的道理是可以知道的开始演奏,各种乐器合奏,声音繁美;继续展开下去,悠扬悦耳,音节分明,连续不断,最后完成。
”
【评析】
孔子对学生的教育内容极为丰富和全面,乐理就是其中之一。
这一章反映了孔子的音乐思想和音乐欣赏水平。
【原文】
3·24 仪封人
(1)请见,曰“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。
”从者见之
(2)。
出曰“二三子何患于丧(3)乎?
天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎(4)。
”
【注释】
(1)仪封人仪为地名,在今河南兰考县境内。
封人,系镇守边疆的官。
(2)从者见之随行的人见了他。
(3)丧失去,这里指失去官职。
(4)木铎木舌的铜铃。
古代天子发布政令时摇它以召集听众。
【译文】
仪这个地方的长官请求见孔子,他说“凡是君子到这里来,我从没有见不到的。
”孔子的随从学生引他去见了孔子。
他出来后(对孔子的学生们)说“你们几位何必为没有官位而发愁呢?
天下无道已经很久了,上天将以孔夫子为圣人来号令天下。
”
【评析】
孔子在他所处的那个时代,已经是十分有影响的人,尤其是在礼制方面,信服孔子的人很多,仪封人便是其中之一。
他在见孔子之后,就认为上天将以孔夫子为圣人号令天下,可见对孔子是佩服至极了。
【原文】
3·25 子谓韶
(1)“尽美
(2)矣,又尽善(3)也;”谓武(4)“尽美矣,未尽美也。
”
【注释】
(1)韶相传是古代歌颂虞舜的一种乐舞。
(2)美指乐曲的音调、舞蹈的形式而言。
(3)善指乐舞的思想内容而言的。
(4)武相传是歌颂周武王的一种乐舞。
【译文】
孔子讲到“韶”这一乐舞时说“艺术形式美极了,内容也很好。
”谈到“武”这一乐舞时说“艺术形式很美,但内容却差一些。
”
【评析】
孔子在这里谈到对艺术的评价问题。
他很重视艺术的形式美,更注意艺术内容的善。
这是有明显政治标准的,不单是娱乐问题。
【原文】
3·26 子曰“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉?
”
【译文】
孔子说“居于执政地位的人,不能宽厚待人,行礼的时候不严肃,参加丧礼时也不悲哀,这种情况我怎么能看得下去呢?
”
【评析】
孔子主张实行“德治”、“礼治”,这首先提出了对当政者的道德要求。
倘为官执政者做不到“礼”所要求的那样,自身的道德修养不够,那这个国家就无法得到治理。
当时社会上礼崩乐坏的局面,已经使孔子感到不能容忍了。
【本篇引语】
本篇包括26章,主要内容涉及到义与利的关系问题、个人的道德修养问题、孝敬父母的问题以及君子与小人的区别。
这一篇包括了儒家的若干重要范畴、原则和理论,对后世都产生过较大影响。
【原文】
4·1 子曰“里仁为美
(1),择不处仁
(2),焉得知(3)?
”
【注释】
(1)里仁为美里,住处,借作动词用。
住在有仁者的地方才好。
(2)处居住。
(3)知音zhì,同智。
【译文】
孔子说“跟有仁德的人住在一起,才是好的。
如果你选择的住处不是跟有仁德的人在一起,怎么能说你是明智的呢?
”
【评析】
每个人的道德修养既是个人自身的事,又必然与所处的外界环境有关。
重视居住的环境,重视对朋友的选择,这是儒家一贯注重的问题。
近朱者赤、近墨者黑,与有仁德的人住在一起,耳濡目染,都会受到仁德者的影响;反之,就不大可能养成仁的情操。
【原文】
4·2 子曰“不仁者不可以久处约
(1),不可以长处乐。
仁者安仁
(2),知者利仁。
”
【注释】
(1)约穷困、困窘。
(2)安仁、利仁安仁是安于仁道;利仁,认为仁有利自己才去行仁。
【译文】
孔子说“没有仁德的人不能长久地处在贫困中,也不能长久地处在安乐中。
仁人是安于仁道的,有智慧的人则是知道仁对自己有利才去行仁的。
”
【评析】
在这章中,孔子认为,没有仁德的人不可能长久地处在贫困或安乐之中,否则,他们就会为非作乱或者骄奢淫逸。
只有仁者安于仁,智者也会行仁。
这种思想是希望人们注意个人的道德操守,在任何环境下都做到矢志不移,保持气节。
【原文】
4·3 子曰“唯仁者能好
(1)人,能恶
(2)人。
”
【注释】
(1)好音hào,喜爱的意思。
作动词。
(2)恶音wù,憎恶、讨厌。
作动词。
【译文】
孔子说“只有那些有仁德的人,才能爱人和恨人。
”
【评析】
儒家在讲“仁”的时候,不仅是说要“爱人”,而且还有“恨人”一方面。
当然,孔子在这里没有说到要爱什么人,恨什么人,但有爱则必然有恨,二者是相对立而存在的。
只要做到了“仁”,就必然会有正确的爱和恨。
【原文】
4·4 子曰“苟志于仁矣,无恶也。
”
【译文】
孔子说“如果立志于仁,就不会做坏事了。
”
【评析】
这是紧接上一章而言的。
只要养成了仁德,那就不会去做坏事,即不会犯上作乱、为非作恶,也不会骄奢淫逸、随心所欲。
而是可以做有益于国家、有利于百姓的善事了。
【原文】
4·5 子曰“富与贵,是人之所欲也,不以其道得之,不处也;贫与贱,是人之所恶也,不以其道得之,不去也。
君子去仁,恶乎成名?
君子无终食之间违仁,造次必于是,颠沛必于是。
”
【译文】
孔子说“富裕和显贵是人人都想要得到的,但不用正当的方法得到它,就不会去享受的;贫穷与低贱是人人都厌恶的,但不用正当的方法去摆脱它,就不会摆脱的。
君子如果离开了仁德,又怎么能叫君子呢?
君子没有一顿饭的时间背离仁德的,就是在最紧迫的时刻也必须按照仁德办事,就是在颠沛流离的时候,也一定会按仁德去办事的。
”
【评析】
这一段,反映了孔子的理欲观。
以往的孔子研究中往往忽略了这一段内容,似乎孔子主张人们只要仁、义,不要利、欲。
事实上并非如此。
任何人都不会甘愿过贫穷困顿、流离失所的生活,都希望得到富贵安逸。
但这必须通过正当的手段和途径去获取。
否则宁守清贫而不去享受富贵。
这种观念在今天仍有其不可低估的价值。
这一章值得研究者们仔细推敲。
【原文】
4·6 子曰“我未见好仁者,恶不仁者。
好仁者,无以尚之;恶不仁者,其为仁矣,不使不仁者加乎其身。
有能一日用其力于仁矣乎?
我未见力不足者。
盖有之矣,我未之见也。
”
【译文】
孔子说“我没有见过爱好仁德的人,也没有见过厌恶不仁的人。
爱好仁德的人,是不能再好的了;厌恶不仁的人,在实行仁德的时候,不让不仁德的人影响自己。
有能一天把自己的力量用在实行仁德上吗?
我还没有看见力量不够的。
这种人可能还是有的,但我没见过。
”
【评析】
孔子特别强调个人道德修养,尤其是养成仁德的情操。
但当时动荡的社会中,爱好仁德的人已经不多了,所以孔子说他没有见到。
但孔子认为,对仁德的修养,主要还是要靠个人自觉的努力,因为只要经过个人的努力,是完全可以达到仁的境界的。
【原文】
4·7 子曰“人之过也,各于其党。
观过,斯知仁矣。
”
【译文】
孔子说“人们的错误,总是与他那个集团的人所犯错误性质是一样的。
所以,考察一个人所犯的错误,就可以知道他没有仁德了。
”
【评析】
孔子认为,人之所以犯错误,从根本上讲是他没有仁德。
有仁德的人往往会避免错误,没有仁德的人就无法避免错误,所以从这一点上,没有仁德的人所犯错误的性质是相似的。
这从另一角度讲了加强道德修养的重要性。
【原文】
4·8 子曰“朝闻道,夕死可矣。
”
【译文】
孔子说“早晨得知了道,就是当天晚上死去也心甘。
”
【评析】
这一段话常常被人们所引用。
孔子所说的道究竟指什么,这在学术界是有争论的。
我们的认识是,孔子这里所讲的“道”,系指社会、政治的最高原则和做人的最高准则,这主要是从伦理学意义上说的。
【原文】
4·9 子曰“士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也。
”
【译文】
孔子说“士有志于(和实行圣人的)道理,但又以自己吃穿得不好为耻辱,对这种人,是不值得与他谈论道的。
”
【评析】
本章和前一章讨论的都是道的问题。
本章所讲“道”的含义与前章大致相同。
这里,孔子认为,一个人斤斤计较个人的吃穿等生活琐事,他是不会有远大志向的,因此,根本就不必与这样的人去讨论什么道的问题。
【原文】
4·10 子曰“君子之于天下也,无适
(1)也,无莫
(2)也,义(3)之与比(4)。
”
【注释】
(1)适音dí,意为亲近、厚待。
(2)莫疏远、冷淡。
(3)义适宜、妥当。
(4)比亲近、相近、靠近。
【译文】
孔子说“君子对于天下的人和事,没有固定的厚薄亲疏,只是按照义去做。
”
【评析】
这一章里孔子提出对君子要求的基本点之一“义之与比。
”有高尚人格的君子为人公正、友善,处世严肃灵活,不会厚此薄彼。
本章谈论的仍是个人的道德修养问题。
【原文】
4·11 子曰“君子怀
(1)德,小人怀土
(2);君子怀刑(3),小人怀惠。
”
【注释】
(1)怀思念。
(2)土乡土。
(3)刑法制惩罚。
【译文】
孔子说“君子思念的是道德,小人思念的是乡土;君子想的是法制,小人想的是恩惠。
”
【评析】
本章再次提到君子与小人这两个不同类型的人格形态,认为君子有高尚的道德,他们胸怀远大,视野开阔,考虑的是国家和社会的事情,而小人则只知道思恋乡土、小恩小惠,考虑的只有个人和家庭的生计。
这是君子与小人之间的区别点之一。
【原文】
4·12 子曰“放
(1)于利而行,多怨
(2)。
”
【注释】
(1)放音fǎng,同仿,效法,引申为追求。
(2)怨别人的怨恨。
【译文】
孔子说“为追求利益而行动,就会招致更多的怨恨。
”
【评析】
本章也谈义与利的问题。
他认为,作为具有高尚人格的君子,他不会总是考虑个人利益的得与失,更不会一心追求个人利益,否则,就会招致来自各方的怨恨和指责。
这里仍谈先义后利的观点。
【原文】
4·13 子曰“能以礼让为国乎,何有
(1)?
不能以礼让为国,如礼何
(2)?
”
【注释】
(1)何有全意为“何难之有”,即不难的意思。
(2)如礼何把礼怎么办?
【译文】
孔子说“能够用礼让原则来治理国家,那还有什么困难呢?
不能用礼让原则来治理国家,怎么能实行礼呢?
”
【评析】
孔子把“礼”的原则推而广之,用于国与国之间的交往,这在古代是无可非议的。
因为孔子时代的“国”乃“诸侯国”,均属中国境内的兄弟国家。
然而,在近代以来,曾国藩等人仍主张对西方殖民主义国家采取“礼让为国”的原则,那就难免被指责为“**主义”了。
【原文】
4·14 子曰“不患无位,患所以立;不患莫己知,求为可知也。
”
【译文】
孔子说“不怕没有官位,就怕自己没有学到赖以站得住脚的东西。
不怕没有人知道自己,只求自己成为有真才实学值得为人们知道的人。
”
【评析】
这是孔子对自己和自己的学生经常谈论的问题,是他立身处世的基本态度。
孔子并非不想成名成家,并非不想身居要职,而是希望他的学生必须首先立足于自身的学问、修养、才能的培养,具备足以胜任官职的各方面素质。
这种思路是可取的。
【原文】
4·15 子曰“参乎,吾道一以贯之。
”曾子曰“唯。
”子出,门人问曰“何谓也?
”曾子曰“夫子之道,忠恕而已矣。
”
【译文】
孔子说“参啊,我讲的道是由一个基本的思想贯彻始终的。
”曾子说“是。
”孔子出去之后,同学便问曾子“这是什么意思?
”曾子说“的道,就是忠恕罢了。
”
【评析】
忠恕之道是孔子思想的重要内容,待人忠恕,这是仁的基本要求,贯穿于孔子思想的各个方面。
在这章中,孔子只说他的道是有一个基本思想一以贯之的,没有具体解释什么是忠恕的问题,在后面的篇章里,就回答了这个问题。
对此,我们将再作剖析。
【原文】
4·16 子曰“君子喻于义,小人喻于利。
”
【译文】
孔子说“君子明白大义,小人只知道小利。
”
【评析】
“君子喻于义,小人喻于利”是孔子学说中对后世影响较大的一句话,被人们传说。
这就明确提出了义利问题。
孔子认为,利要服从义,要重义轻利,他的义指服从等级秩序的道德,一味追求个人利益,就会犯上作乱,破坏等级秩序。
所以,把追求个人利益的人视为小人。
经过后代儒家的发展,这种思想就变成义与利尖锐对立、非此即彼的义利观。
【原文】
4·17 子曰“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
”
【译文】
孔子说“见到贤人,就应该向他、看齐,见到不贤的人,就应该自我反省(自己有没有与他相类似的错误)。
”
【评析】
本章谈的是个人道德修养问题。
这是修养方法之一,即见贤思齐,见不贤内自省。
实际上这就是取别人之长补自己之短,同时又以别人的过失为鉴,不重蹈别人的旧辙,这是一种理性主义的态度,在今天仍不失其精辟之见。
【原文】
4·18 子曰“事父母几
(1)谏,见志不从,又敬不违,劳
(2)而不怨。
”
【注释】
(1)几音jī,轻微、婉的意思。
(2)劳忧愁、烦劳的意思。
【译文】
孔子说“事奉父母,(如果父母有不对的地方),要委婉地劝说他们。
(自己的意见表达了,)见父母心里不愿听从,还是要对他们恭恭敬敬,并不违抗,替他们操劳而不怨恨。
”
【评析】
这一段还是讲关于孝敬父母的问题。
事奉父母,这是应该的,但如果一味要求子女对父母绝对服从,百依百顺,甚至父母不听劝说时,子女仍要对他们毕恭毕敬,毫无怨言。
这就成了封建专制主义,是维护封建宗法家族制度的重要纲常名教。
【原文】
4·19 子曰“父母在,不远游
(1),游必有方
(2)。
”
【注释】
(1)游指游学、游官、经商等外出活动。
(2)方一定的地方。
【译文】
孔子说“父母在世,不远离家乡;如果不得已要出远门,也必须有一定的地方。
”
【评析】
“父母在,不远游”是先秦儒家关于“孝”字道德的具体内容之一。
历代都用这个孝字原则去约束、要求子女为其父母尽孝。
这种孝的原则在今天已经失去了它的意义。
【原文】
4·20 子曰“三年无改于父之道,可谓孝矣。
”
(1)
【注释】
(1)本章内容见于《学而篇》1·11章,此处略。
【原文】
4·21 子曰“父母之年,不可不知也。
一则以喜,一则以惧。
”
【译文】
孔子说“父母的年纪,不可不知道并且常常记在心里。
一方面为他们的长寿而高兴,一方面又为他们的衰老而恐惧。
”
【评析】
春秋末年,社会动荡不安,臣弑君、子弑父的犯上作乱之事时有发生。
为了维护宗法家族制度,孔子就特别强调“孝”。
所以这一章还是谈“孝”,要求子女从内心深处要孝敬自己的父母,绝对服从父母,这是要给予批评的。
【原文】
4·22 子曰“古者言之不出,耻躬之不逮也。
”
【译文】
孔子说“古代人不轻易把话说出口,因为他们以自己做不到为可耻啊。
”
【评析】
孔子一贯主张谨言慎行,不轻易允诺,不轻易表态,如果做不到,就会失信于人,你的威信也就降低了。
所以孔子说,古人就不轻易说话,更不说随心所欲的话,因为他们以不能兑现允诺而感到耻辱。
这一思想是可取的。
【原文】
4·23 子曰“以约
(1)失之者鲜
(2)矣。
”
【注释】
(1)约约束。
这里指“约之以礼”。
(2)鲜少的意思。
【译文】
孔子说“用礼来约束自己,再犯错误的人就少了。
”
【原文】
4·24 子曰“君子欲讷
(1)于言而敏
(2)于行。
”
【注释】
(1)讷迟钝。
这里指说话要谨慎。
(2)敏敏捷、快速的意思。
【译文】
孔子说“君子说话要谨慎,而行动要敏捷。
”
【原文】
4·25 子曰“德不孤,必有邻。
”
【译文】
孔子说“有道德的人是不会孤立的,一定会有思想一致的人与他相处。
”
【原文】
4·26 子游曰“事君数
(1),斯
(2)辱矣;朋友数,斯疏矣。
”
【注释】
(1)数音shuò,屡次、多次,引申为烦琐的意思。
(2)斯就。
【译文】
子游说“事奉君主太过烦琐,就会受到侮辱;对待朋友太烦琐,就会被疏远了。
”
论语公冶长篇第五
孔子
【本篇引语】
本篇共计28章,内容以谈论仁德为主。
在本篇里,孔子和他的弟子们从各个侧面探讨仁德的特征。
此外,本篇著名的句子有“朽木不可雕也。
粪土之墙不可杇也”;“听其言而观其行”;“敏而好学,不耻下问”;“三思而后行”等。
这些思想对后世产生过较大影响。
【原文】
5·1 子谓公冶长
(1),“可妻也。
虽在缧绁
(2)之中,非其罪也。
”以其子(3)妻之。
”
【注释】
(1)公冶长姓公冶名长,齐国人,孔子的弟子。
(2)缧绁音léi xiè,捆绑犯人用的绳索,这里借指牢狱。
(3)子古时无论儿、女均称子。
【译文】
孔子评论公冶长说“可以把女儿嫁给他,他虽然被关在牢狱里,但这并不是他的罪过呀。
”于是,孔子就把自己的女儿嫁给了他。
【评析】
在这一章里,孔子对公冶长作了较高评价,但并未说明究竟公冶长做了哪些突出的事情,不过从本篇所谈的中心内容看,作为公冶长的,孔子对他有全面了解。
孔子能把女儿嫁给他,那么公冶长至少应具备仁德。
这是孔子一再向他的学生提出的要求。
【原文】
5·2 子谓南容
(1),“邦有道
(2),不废(3);邦无道,免于刑戮(4)。
”以其兄之子妻之。
【注释】
(1)南容姓南宫名适(音kuò),字子容。
孔子的学生,通称他为南容。
(2)道孔子这里所讲的道,是说国家的政治符合最高的和最好的原则。
(3)废废置,不任用。
(4)刑戮刑罚。
【译文】
孔子评论南容说“国家有道时,他有官做;国家无道时,他也可以免去刑戮。
”于是把自己的侄女嫁给了他。
【评析】
本章里,孔子对南容也作了比较高的评价,同样也没有讲明南容究竟有哪些突出的表现。
当然,他能够把自己的侄女嫁给南容,也表明南容有较好的仁德。
【原文】
5·3 子谓子贱
(1),君子哉若人
(2),鲁无君子者,斯焉取斯(3)。
”
【注释】
(1)子贱姓宓(音fú)名不齐,字子贱。
生于公元前521年,比孔子小49岁。
(2)若人这个,此人。
(3)斯焉取斯斯,此。
第一个“斯”指子贱,第二个“斯”字指子贱的品德。
【译文】
孔子评论子贱说“这个人真是个君子呀。
如果鲁国没有君子的话,他是从哪里学到这种品德的呢?
”
【评析】
孔子在这里称子贱为君子。
这是第一个层次,但接下来说,鲁国如无君子,子贱也不可能学到君子的品德。
言下之意,是说他自己就是君子,而子贱的君子之德是由他一手培养的。
【原文】
5·4 子贡问曰“赐也何如?
”子曰“女,器也。
”曰“何器也?
”曰“瑚琏
(1)也。
”
【注释】
(1)瑚琏古代祭祀时盛粮食用的器具。
【译文】
子贡问孔子“我这个人怎么样?
”孔子说“你呀,好比一个器具。
”子贡又问“是什么器具呢?
”孔子说“是瑚琏。
”
【评析】
孔子把子贡比作瑚琏,肯定子贡有一定的才能,因为瑚琏是古代祭器中贵重而华美的一种。
但如果与上二章联系起来分析,可见孔子看不起子贡,认为他还没有达到“君子之器”那样的程度,仅有某一方面的才干。
【原文】
5·5 或曰“雍
(1)也仁而不佞
(2)。
”子曰“焉用佞?
御人以口给(3),屡憎于人,不知其仁(4)。
焉用佞?
”
【注释】
(1)雍姓冉名雍,字仲弓,生于公元前522年,孔子的学生。
(2)佞音nìng,能言善辩,有口才。
(3)口给言语便捷、嘴快话多。
(4)不知其仁指有口才者有仁与否不可知。
【译文】
有人说“冉雍这个人有仁德但不善辩。
”孔子说“何必要能言善辩呢?
靠伶牙利齿和人辩论,常常招致别人的讨厌,这样的人我不知道他是不是做到仁,但何必要能言善辩呢?
”
【评析】
孔子针对有人对冉雍的评论,提出自己的看法。
他认为人只要有仁德就足够了,根本不需要能言善辩,伶牙利齿,这两者在孔子观念中是对立的。
善说的人肯定没有仁德,而有仁德者则不必有辩才。
要以德服人,不以嘴服人。
【原文】
5·6 子使漆雕开
(1)仕。
对曰“吾斯之未能信。
”子说
(2)。
【注释】
(1)漆雕开姓漆雕名开,字子开,一说字子若,生于公元前540年,孔子的门徒。
(2)说音yuè,同“悦”。
【译文】
孔子让漆雕开去做官。
漆雕开回答说“我对做官这件事还没有信心。
”孔子听了很高兴。
【评析】
孔子的教育方针是“学而优则仕”,学到知识,就要去做官,他经常向学生灌输读书做官的思想,鼓励和推荐他们去做官。
孔子让他的学生漆雕开去做官,但漆雕开感到尚未达到“学而优”的程度,急于做官还没有把握,他想继续学礼,晚点去做官,所以孔子很高兴。
【原文】
5·7 子曰“道不行,乘桴
(1)浮于海,从
(2)我者,其由与!
”子路闻之喜。
子曰“由也好勇过我,无所取材。
”
【注释】
(1)桴音fū,用来过河的木筏子。
(2)从跟随、随从。
【译文】
孔子说“如果我的主张行不通,我就乘上木筏子到海外去。
能跟从我的大概只有仲由吧!
”子路听到这话很高兴。
孔子说“仲由啊,好勇超过了我,其他没有什么可取的才能。
”
【评析】
孔子在当时的历史背景下,极力推行他的礼制、德政主张。
但他也担心自己的主张行不通,打算适当的时候乘筏到海外去。
他认为子路有勇,可以跟随他一同前去,但同时又指出子路的不足乃在于仅有勇而已。
【原文】
5·8 孟武伯问子路仁乎?
子曰“不知也。
”又问。
子曰“由也,千乘之国,可使治其赋
(1)也,不知其仁也。
”“求也何如?
”子曰“求也,千室之邑
(2),百乘之家(3),可使为之宰(4)也,不知其仁也。
”“赤(5)也何如?
”子曰“赤也,束带立于朝(6),可使与宾客(7)言也,不知其仁也。
”
【注释】
(1)赋兵赋,向居民征收的军事费用。
(2)千室之邑,邑是古代居民的聚居点,大致相当于后来城镇。
有一千户人家的大邑。
(3)百乘之家指卿大夫的采地,当时大夫有车百乘,是采地中的较大者。
(4)宰家臣、总管。
(5)赤姓公西名赤,字子华,生于公元前509年,孔子的学生。
(6)束带立于朝指穿着礼服立于朝廷。
(7)宾客指一般客人和来宾。
【译文】
孟武伯问孔子“子路做到了仁吧?
”孔子说“我不知道。
”孟武伯又问。
孔子说“仲由嘛,在拥有一千辆兵车的国家里,可以让他管理军事,但我不知道他是不是做到了仁。
”孟武伯又问“冉求这个人怎么样?
”孔子说“冉求这个人,可以让他在一个有千户人家的公邑或有一百辆兵车的采邑里当总管,但我也不知道他是不是做到了仁。
”孟武伯又问“公西赤又怎
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 论语 翻译