大学英语课文翻译答案新世纪综合教程1 1.docx
- 文档编号:3130708
- 上传时间:2022-11-17
- 格式:DOCX
- 页数:36
- 大小:76.71KB
大学英语课文翻译答案新世纪综合教程1 1.docx
《大学英语课文翻译答案新世纪综合教程1 1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语课文翻译答案新世纪综合教程1 1.docx(36页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
大学英语课文翻译答案新世纪综合教程11
大学英语课文翻译答案(新世纪综合教程1)
BOOK1
Unit1
TALanguageTeacher'sPersonalOpinion
WillPidcroftThistextistakenfromIncentiveThemesbyW.S.Fowler,J.Pidcook&L.R.Rycroft.Nelson.Australia.1980.
close1RTEverydayIseeadvertisementsinthenewspapersandonthebusesclaimingthatitiseasytolearnEnglish.Accordingtotheseadvertisements,withverylittleeffortonthestudent'spart,hewillbeabletospeakthelanguagefluentlyinthreemonthsoreventendays.ThereisoftenareferencetoWilliamShakespeareorCharlesDickenstoencouragehimevenmore.WhenIseeadvertisementslikethis,Idon'tknowwhethertolaughorcry.IfitwereaseasytolearnEnglishastheysay,Iwouldhavetolookforanotherjob,becauseveryfewqualifiedteacherswouldbeneeded.Butalargenumberofpeoplemustbelievetheseridiculousclaims,orelsetheadvertisementswouldnotappear.
一名语言教师的个人看法
威尔·皮德克罗夫特
我每天都会在报纸上、公共汽车上看到各种广告,声称轻轻松松就能学好英语。
这些广告号称,学生不必费什么力气,要说一口流利的英语只需短短3个月,甚至10天就行。
广告还常常提到威廉·莎士比亚和查尔斯·狄更斯等英语文学大师的名号来增强吸引力。
每当看到诸如此类的广告时,我真是哭笑不得:
如果学英语真像这些广告所说的那么轻松,我恐怕得另谋出路了,因为不需要那么多合格的英语教师了。
但是肯定有许多人相信这些可笑的噱头,不然的话这些广告也不可能出现。
Itisnaturalforstudentstobeattractedtomethodsthatwillteachthemasquicklyandefficientlyandcheaplyaspossible.Butitisdifficultforanyonetoexplaininsimplelanguagewhyonemethodisbetterthananother,anditisnousepretendingthatanyonehasdiscoveredaperfectwayofteachingEnglishineverypossiblesituation.Someexpertsevenarguethatthereareasmanygoodmethodsofteachingalanguageastherearegoodteachers,becauseeveryteacherisanindividualwithhisownpersonality.Nodoubtthisistruetoacertainextent,butitisnotveryhelpfultostudents.
学生们喜欢实惠的速成学习方法也在情理之中,但要用浅显易懂的语言去解释为什么某一方法比另一方法更有效并不是一件简单的事,而且也无需装模作样地声称有什么人已经找到了一个万能的适合所有学习环境的教学方法。
一些专家甚至认为,有多少个好老师就有多少种好的教学方法,因为每一个老师都有其自身的特点。
这种说法无疑是有几分道理的,但对学生来说不是很有帮助。
Foralongtimepeoplebelievedthattheonlywaytolearnalanguagewastospendagreatdealoftimeinacountrywhereitwasspoken.OfcourseitisclearthatstudentswhogotoEngland,America,orAustraliatolearnEnglishhaveagreatadvantageoverothers,butalargenumberofstudentscannotaffordtodoso.Somestudentsgototheoppositeextremeandthinktheycanteachthemselvesathomewithdictionaries.ButitiswrongtoassumethateachwordinEnglishhasapreciseequivalentinanotherlanguageandviceversa,anditisimpossibleforanytranslationmethodtoprovidestudentswiththenaturalformsofalanguageinspeech,letaloneproducegoodpronunciationandintonation.
有很长一段时间,人们认为要学好一门语言,只有去使用那种语言的国家待上一段时间。
当然去英国、美国、或者澳大利亚等国家学英语的学生肯定比那些不能去的学生具有很大优势,但是很多学生支付不起那笔费用。
有些学生走向另一极端:
他们认为可以借助词典在家自学。
如果你认为英语中的每一个词在另一语言中都有完全对等的词(或反之亦然),那就错了。
通过翻译法来给学生讲解口语的自然形式是不可能的,更不要说做到语音、语调地道了。
close4RTAgreatdealofteachingisstillbasedonbehavioristpsychology.Behavioristsarefondofmakingstudentsrepeatphrasesandmakingthemdoexerciseswheretheycontinuallyhavetochangeonewordinasentence.Ifwewereparrotsorchimpanzees,thesemethodsmightbesuccessful.Alargenumberoftheoristsseemtothinkitisapitywearen't,becauseitwouldmakeiteasiertousetheirmethods.
现在大量的教学活动还是建立在行为主义心理学的基础之上。
行为主义者热衷于让学生复述短语,不断做一些只需更换句中某个词的练习。
假如我们是鹦鹉或黑猩猩,那这些方法或许能奏效,可惜我们不是,这似乎让很多理论家引以为憾,否则他们提出的那些方法用起来就会容易得多了。
close5RTInmypersonalopinion,noonecaneverlearntospeakEnglishoranyotherlanguageunlessheisinterestedinit.Humanbeings,unlikeparrotsandchimpanzees,donotlikemakingnoisesunlesstheyunderstandwhatthenoisesmeanandcanrelatethemtotheirownlives.Itisworthrememberingthatlanguageisameansofcommunication.Whatpeoplewanttosayandwriteinanotherlanguageisprobablyverysimilartowhattheywanttosayandwriteintheirown.Whattheylistentoandreadcannotbeaformula.Itmustbereal.
我个人认为,假如没有兴趣,任何人都不可能学好英语或其他任何语言。
与鹦鹉或黑猩猩不同,人类不会无缘无故地发出噪音,除非他们明白这些声音是什么意思,并且能将其与自己的生活联系起来。
值得牢记的是:
语言是一种交际手段,人们在母语中怎么说怎么写,用另一种语言表达时也大同小异。
因此,人们所听所读的不应该是程式化的东西,听的读的材料必须真实自然。
close6RTThereisanotherrelevantpointworthmentioninghere.Weneedotherpeopletotalktoandlistentowhenwecommunicate.Ifwhatwearelearningisstrangetous,itwillbehelpfulifthereareotherstudentsarounduswhocanworkwithusandpractisetheunfamiliarformswithusinrealsituations,talkingtoeachotheraboutreallifeinreallanguage.
还有一个相关的问题值得一提:
在交际时我们需要有交谈或倾听的对象。
在学习较生疏的内容时,如果有其他学生和我们在实战中一起学习和练习那些陌生的语言形式,用真实的语言去谈论真实的生活,那一定会受益匪浅。
2
LearningtoRead
JohnHoltThistextisadaptedfromTheNortonReader(11thEdition)byW.W.Norton,L.H.Peterson&J.C.Brereton.NewYork&London.2004.
close1RTInoneofmyclassesweremanychildrenwhohadhadgreattroublewithschoolwork,particularlyreading.Idecidedtotryatallcoststoridthemoftheirfearanddislikeofbooks,andtogetthemtoreadoftenerandmoreadventurously(冒
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学英语课文翻译答案新世纪综合教程1 大学 英语 课文 翻译 答案 新世纪 综合 教程