最新美语流行语手册实用商务.docx
- 文档编号:4658906
- 上传时间:2022-12-07
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:31.44KB
最新美语流行语手册实用商务.docx
《最新美语流行语手册实用商务.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新美语流行语手册实用商务.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
最新美语流行语手册实用商务
AHandbookofNewAmericanBuzzWords–WordsforBusiness
1.abuyer’smarket买方市场
market在这里是“行情”的意思。
买方市场是有利于购买者的行情。
与之相对的是aseller’smarket(卖方市场)。
A:
Haveyouboughtthehouse?
你已买房子了吗?
B:
Idon’tknowhowtochooseit.Therearealotofapartmentsonsale.我不知道该怎么办,那么多房子,眼都挑花了。
A:
Itisabuyer’smarket,youknow.现在是买方市场嘛!
2.acountrymile一段很长的距离
该习语多用在美国口语中,名词country有“农场”的意思。
在美国,由于科技比较发达,农场往往都很大。
这些农场总能给人以辽阔、遥远之感。
故该习语用country来指“距离之远”。
A:
Isthehouseclosetothecentralcity?
那房子靠着市中心吗?
B:
ItisacountrymilefromtheCentralPark.Butitwon’tbeaproblemsinceyoudrive.离中央公园远着呢。
可既然你开车这就不成问题了。
A:
Thedistanceisnotreallyaproblem.TherealproblemiswhetherIcanaffordit.远近到不是问题,问题是我是不是买得起。
B:
Don’tworryaboutit.It’sarealbargain.不用担心,很便宜的。
3.adrugonthemarket滞销商品,滞销货,供应过剩的商品
drug的本义是“麻醉药品”,而麻醉药品是不能在市场上公开出售的,因此该词常常用来指“滞销货”。
A:
Thethingsmysonboughthomewereusuallyadrugonthemarketforadults.我儿子买回来的东西在咱们眼里都是卖不出去的。
B:
That’snotabnormalforayoungster.Youngpeopleallseemstobecrazyaboutsuchthings.这对年轻来说没什么不正常的。
年轻人看起来对这些东西都非常感兴趣。
A:
Therealproblemisthathe’ssuingmymoneyforthem.问题是他那我的钱去买的呀。
B:
He’syourson,afterall.Whoelse’smoneydoyousupposehimtouse?
他毕竟是你的儿子呀。
你想让他拿谁的钱去买呢
4.afairshake公平的待遇
shake在口语中有“处置、对待”的意思。
当fair的意思为“公平的”时,这个短语的意思是“顺利的、有意的”时,它的意思就是“好机会”。
A:
Bob,canyouevermakeathingright?
鲍勃,你就不能做对一件事吗?
B:
Yes,IcanandIamdoingtherightthing.我能,而且我现在干的就是对的。
A:
YoushouldgoandseehowAllanhandlesit.你真该去看看阿伦是怎么干活的。
B:
It’sthatAllenagain!
Whycan’tyoueverthinkofgivingmeafairshake?
又是阿伦!
你怎么就不能对我公平点?
5.afatchance微小的机会
fat本是“很多”的意思,但在这里用了反意,表示“微小的机会”;表示同样意义的短语还有afatlot,指“很少”。
A:
Whatdoyouthinkofhisplan?
你觉得他的方案如何?
B:
Ihaveafeelingthatisitdoomedtofail.我感觉它注定要失败。
A:
Whydon’tyouvoteagainsthim?
干吗不投票否决他的提议?
B:
It’safatchanceofvotingouthissuggestion.这不大可能。
6.agoingconcern赢利企业
concern在该习语中作名词,意思是“商行,企业”;go指“上涨。
增涨”。
Agoingconcern是指活跃或繁荣的企业或机构等,意即“赢利企业,正在前进的企业“。
A:
What’syouroverseasbranchfactorygoing?
你海外的分厂进展如何?
B:
Notverygoodatfirst.Ithasbeentwoyearsbeforeitbecomesagoingconcern.开始不太理想,直到两年以后才开始赢利。
A:
Onceyoubreaktheice,itwillbebetterandbetter.一旦打开局面,肯定会越来越好的。
B:
Ihopeso.但愿如此。
7.aleapinthedark冒险举动
leap的意思是“跳,跳跃”。
在黑暗中跳跃确实是一种冒险的举动,因此该词组引申为“瞎闯,冒险举动”。
例如:
HismovetoAmericawasaleapinthedark.(他迁居美洲是件冒险的事。
)
A:
Areyousureyoucanmakeprofitsoutoftheinvestment?
你确信这次投资一定能获利吗?
B:
Iamnotsure.It’sonlyaleapinthedark.我也没有把握。
这只是一次冒险。
A:
Andit’stheonlychanceforyoutoleadyourcompanyoutofdifficulties,isn’tit?
而且这也是你带领公司走出困境的唯一的机会,是吗?
B:
Yeah.SoIhavetohaveatry.是的。
所以我必须一试。
8.amare’snet海市蜃楼的东西;镜花水月
amare’snest系tofindamare’snest一语的一部分。
这条成语从字面上看是“母马之巢”,当实际上母马是不筑巢的,即世间根本不存在什么“母马之巢”,因此其常被用作比喻,指“虚幻的事物”或“原以为重要后被证明为无用的发现物”。
如果母马真能筑巢,也比然是乱七八糟的,故又由此引申出“混乱”、“乱糟糟的地方”等义。
在英国德文郡(Devon)还有ablindmare’snest这样的说法,用来比喻“无稽之谈”。
A:
Howisthecasegoing?
案件进展得怎么样?
B:
Wehavecheckeduponallthesignatures.我们查了所有的签字。
A:
Soyoufoundsomething?
那你们发现了些什么东西吗?
B:
No,theresultisunbelievable.没有,结果难以置信。
A:
Why?
怎么啦?
B:
Itprovedjusttobeamare’snest.根本就是子虚乌有。
A:
Whydidthatguymakeupsuchastory?
为什么他编这么个故事呢?
我怎么也不明白。
B:
Somepeoplearereallyunimaginable.有些人就是让人无法想象。
9.amonthofSundays很久,很长时间
一个月有28日至31日,“一个月的星期日”就意味着连续三十个星期。
另一种解释是:
一星期有七天,“一个月的星期日”可能意味着四个星期。
总之,这个成语喻指“很长的时间”。
例:
HecouldeasilyhaverevengedhimselfbygivingmeakickwithheavyshoesontheheadortheloinsthatwouldhavespoiledmyrunningforamonthofSundays.(他若要报仇,那很容易,只要用其沉重的靴尖向我头部或腰部一踢,就可使我长时间不能行走。
)
A:
Howaboutthiswork?
这个工作怎样?
B:
IthinkitwilltakemeamonthofSundaystofinish.我想得花很长时间才能完成它。
A:
Youwillhavealongtimetobeverybusy,right?
你又会忙一段时间了,是吗?
B:
Yeah.Tobeverytired,too.就是,也会很累。
A:
Insomeway,itisgoodforusbecausewecanlearnlotsofthingsfromit.在某种程度上,这对我们有好处,因为我们能从中学到很多东西。
10.aredcarpetwelcome隆重的欢迎
在欢迎接贵宾时,人们通常都会在路上铺红地毯,因此铺了红地毯的欢迎就很隆重了。
A:
Howcantheybesocoldtome?
他们怎么能对我这么冷淡!
B:
Thenwhatareyouexpecting?
Aredcarpetwelcome?
那你还想怎么着?
让他们列队欢迎你?
A:
Notexactly,butatleasttheyshouldbefriendlytome.倒也不是,至少他们得对我友好一点儿吧。
B:
Don’ttakeittoomuchtoheart.Youwillfindthemveryhelpfulwhenyouneedthem.别太放在心上。
你会发现用得着他们的时候他们还是挺帮忙的。
11.aruleofthumb单靠经验或实践的方法;粗略而简便的方法
该语的字面意思是“大拇指的规则”,实际意义为“(根据实际经验和实践的)对事物粗略但实用的估计方法”。
其出典有两种说法:
一说源自旧时用拇指大略计算长度的做法;另一种说法源自昔日酿酒工人将拇指浸在所酿酒中估计温度的做法。
A:
Doyouthinkit’sagoodideatobuysometraveler’schecks?
你认为买旅行支票是个好办法吗?
B:
Definitely!
Don’tcarrylargeamountsofcashwithyouwhenyou’retraveling.Wehavearuleofthumb:
nevercarryaroundanymorecashthanyoucanaffordtohavestolen.Tobeonthesafeside,you’dbetteraskforsmallerdenominations:
$20or$50.没错。
旅行时不要随身带大额现金。
我们有个经验之法:
随身携带的钱要适量,丢了不要紧。
为了稳妥起见,你最好要小面额的:
20或者元。
A:
Iwastoldthatifyouusetraveler’schecks,youdon’tcountersignthecheckuntiltheclerkinthestoreiswatchingyou.我听说在使用旅行支票时,要当着商店售货员的面签字。
B:
Yes,you’vegotit.你说得对。
12.atopbanana首领,掌权者
topbanana主要用于美国俚语中,指“主要演员(尤指喜剧中),最重要的人物”。
A:
ThetopbananaaskedyoutofaxthistotheUSoffice.头儿让你把这个传真到美国的办事处。
B:
Isthisurgent?
急件吗?
A:
Yes.没错。
13.acrosstheboard全面地
该习语的意思是“包括一切的,全面的”。
例如:
We’reaimingtoincreaseproductivityacrosstheboard.(我们旨在全面提高产量。
)该习语还可以用来指“(赛马、赛狗等打赌时)押前三名”。
A:
Doyouknowthelastnews?
你知道最新消息吗?
B:
No,what?
不知道,什么呀?
A:
Weaskedforapayincreaseof5%acrosstheboardyesterday.昨天我们要求全部加薪5%。
B:
Didthebossagreewithyou?
老板同意了?
A:
No.Hesaidthey’ddiscussitattheboardmeeting.没有。
他说要在董事会上讨论。
B:
That’sjustanalibi.那是他的借口。
14.addupto合计达;总括起来意味着
此语本义指“合计为”,在日常生活中多用喻义,即“总括起来意味着”。
有时为了进一步强调,亦作alladdupto。
在使用中应注意与“addup”一词的区别。
“addup”本指“把…加起来”,如:
addupacolumnoffigures(把一栏数字加起来);其喻义为“言之有理,说得通”,如:
Thefactsjustdon’taddup.(这些事情合计起来不对头。
)
A:
Thecashiersaidhehadlockedthesafebeforeheleft.出纳说他走时把保险柜锁上了。
B:
Buthowdidthemoneydisappearfromitifitwaslocked?
如果锁上了那钱怎么没的?
A:
Ijustwonder…我只是奇怪…
B:
Whatdoyouthinkitalladdsupto?
你想这一切意味着什么?
A:
Itaddsuptothefactthatwehavebeencheated.意味着我们被骗了。
15.agreetodiffer求同存异
agreetodiffer指的是“各自保留不同意见(不再说服对方)”,意即“求同存异”。
A:
Whatdoyoumean?
你是什么意思?
B:
Consideringthemajorcontractstheymightgiveus,Ioverlookedthesmallloss.考虑到他们可能与我们签订大宗合同,小小的损失我就忽略不计了。
A:
Soyouagreedtodiffer?
所以你就求同存异?
B:
That’sright.没错。
16.alltold合计;总之
此语原义为“总计,合计”,引申为“总之”。
如:
Alltold,itwasagreatcredittothem.(总之,这给他们大大增了光。
)此语同inall同义。
A:
Howmanypeopleattendedtoday’smeeting?
有多少人参加了今天的会议?
B:
Therewereseventeenofusatthemeeting,alltold.一共有十七个人。
A:
Issueanannouncementthatifsomebodydoesn’tattendmeetingnexttime,hisorherbonuswillbededucted.发布一则通知,就说如果有人下一次不参加会议,他或她的奖金全扣。
B:
Yes.好的。
17.allwet搞错了
wet原义为“湿的”,干活常把手弄湿,指某人“没经验的”。
该习语多见于美国俚语,意为“大错特错,胡说,瞎扯”。
A:
Imadeareservationtwodaysago.MynameisDavidJohnson.我前天在这儿预订了房间,我叫戴维约翰逊。
B:
Reservation?
Whatdoyoumean?
预定?
什么意思?
A:
Ibookedasingleroomherefortonight.我定了一间今晚的单人房。
B:
Oh!
You’reallwet,actually.Thisisnotahotel.Thehotelisthebuildingacrosstheroad.哦,你搞错了。
这不是旅馆,旅馆是路对过的那做楼。
18.aneasydigging轻而易举的事
dig做动词时有“集中精力于…的意思”,往往用来指工作、学习。
Aneasydigging指“学习轻松”,引申为“事情轻而易举”。
A:
Doyouthinkwecannurseourbusinessbacktolife?
你说我们能让生意起死回生吗?
B:
It’snotaneasydigging.We’llhavetorackourbrainandthinkofsomeeffectivemeasures.这可不是件容易事。
我们得绞尽脑汁想出一些行之有效的办法。
A:
Iseemtobeattheendofmywits.Ihavegotlostanddon’tknowwhereI’mgoing.我可是黔驴技穷了。
我有点茫然,不知道该干什么才好。
B:
Neversaydie.Thedarkesthouristhenearestdawn.别这么说,现在只是黎明前的黑暗。
19.anymore不再
此语用于否定句中,构成not…anymore“不再”,与之同义的短语为not…anylonger。
与肯定句中的nomore和nolonger同义。
区别在于notanylonger和nolonger都口语化。
A:
Ican’ttakethejobanylonger.我不能再干这份工作了。
B:
Ifyouneedthemoney,you’lljusthavetogrinandbearit.如果要想挣钱的话,你就得含笑忍辱。
A:
I’dratherstarvethansufferthetortureofthebeast!
我宁愿饿死也不受这份罪。
B:
Don’tbechildishandcapricious.Youwanttochangetheworld?
Noway,itisjusttheworldthatwillchangeyou.别幼稚任性了。
你想改变这个世界?
决不可能的。
只能是这世界改变你。
A:
MyGod!
Theschoollifeisreallysimpleandfree.ButnowIhaveitnomore.天呀!
还是校园生活简单自由,可我不再拥有它了。
20.aseasyasone’seye很容易
该习语是一种非正规的口语表达方式,类似的表达方式还有:
aseasyasanything/asABC/asfallingoffalog/aswinkling。
这些短语指的是“很容易”。
A:
Moneyishardtoearnthesedays.这年头挣钱不容易。
B:
Tome,it’saseasyasmyeye.对我来说很容易。
A:
Yousteal?
Orrob?
去偷还是去抢?
B:
Ofcoursenot.当然不是。
21.assureaseggsiseggs毫无疑问,千真万确
此语与“蛋”可说没什么直接联系,其中eggs很可能系数学公式中x的讹误。
它原作assureasxisx,17世纪后始作(as)sureaseggsiseggs。
有时亦作(as)sureaseggsareeggs。
这条成语1699年在英国北部地区首先使用。
A:
DoyouthinkPeterwillwinthistime?
你认为彼得这次会赢吗?
B:
It’simpossible.不大可能。
A:
Why?
为什么?
B”He’snomatchinforceandskill.体力和技巧上,他都不是对手。
A:
Youmeanhe’lllose,assureaseggsiseggs?
你是说他必定会输,确信无疑了?
B:
Yeah,unlessthereisamiracle.是这样,除非有奇迹发生。
22.aswell也,还,又;完全的,足够的
此语一指“也,还,又”;也可做副词短语,意义为“完全的,足够的”,如:
Obviouslyshehadbeenfrightenedoutofwit,aswellshemightbe.(显然她已经给吓得六神无主了,于她来说这也在情理之中。
)与之相近的习语为aswellas“(除…之外)也”,如:
OnSundays,hislandladyprovideddinneraswellasbreakfast.(逢星期天,他的女房东除供应他早餐外,还供应他晚餐。
)Aswellas的另一意义为“和…一样”,如:
Hewouldliketogoaswellasyou.(他和你一样想去。
)
A:
I’mgoingtoaskthejanitortowashthefloorsinthehalfway.我要让看门的把走廊的地板清洗一下。
B:
Wouldyouaskhimtoclearthelobbyaswell?
请你让他把大厅也清洗一下好吗?
A:
Ok.Canhedoitwell?
好吧,他能做好吗?
B:
Yes,ifhe’sgladto.能,只要他肯干。
hjmPageNext]
23.askforit自找麻烦,自找苦吃
该习语是askfortrouble的非正规的口语表达方式。
如:
Don’tbelateagain,oryou’llaskforit.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 最新 美语 流行语 手册 实用 商务