投资顾问协议(中英文).docx
- 文档编号:68102
- 上传时间:2022-10-02
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:21.04KB
投资顾问协议(中英文).docx
《投资顾问协议(中英文).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《投资顾问协议(中英文).docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
(以下简称“甲方”)愿意聘请 (以下简称“乙方”)作为甲方的投资顾问。
(hereinafterreferredtoas“PartyA”)herebyagreethatwillusetheconsultingserviceprovidedbyBusinessConnectChinaCompanyLimited,aHongKongcorporation(hereinafterreferredtoas“PartyB”)asitsinvestmentconsultant.
双方就合作事宜达成以下一致意见:
Bothpartiesherebymutuallyagreeuponthecooperationissuesassetforthbelow:
一、定义Definition:
1)“资金需求方”系指经乙方推荐的有资金需求,并通过全部或部分股权或债权的出售、交换或其他方式的处置,包括但不限于资产出售、股权出售、合并、合资、股权投资、资本结构的重组或任何其他会改变其财务结构、控制权或所有权的一方。
“Investee”meansthepartywhichdesirestofinanceandrecommendedbyPartyB,willchangeitsfinancialstructure,controlrightorownership,oftheentireorpartofitsequity,creditor’srights,eitherbyselling,exchangeorothermanners,includingbutnotlimitedto,assetsales,shareflotation,acquisition,jointventure,equityinvestment,Recapitalization.
2)“交易”系指甲方和/或其母公司、关联方与乙方推荐的资金需求方 通过资金需求方全部或部分股权或债权的任何出售、交换或其他方式的处置,包括但不限于资产出售、股权出售、合并、合资、股权投资、资本结构的重组或任何其他会改变资金需求方财务结构、控制权或所有权而发生的交易。
“Transaction”meansthedisposalofinvestee’sequityorcreditor’srights,eitherinwholeorinpart,includingbutnotlimitedto,assetsales,shareflotation,acquisition,jointventure,equityinvestment,RecapitalizationwhichmightoccursthechangeofPartyB’sfinancialstructure,controlrightorownership,betweenPartyAand/oritsparent,affiliateandtheinvesteerecommendedbyPartyB.
3)“总对价”系指已付给、应付给、已分配给或应分配给与交易有关的,或预期将参与交易的公司、股东或其他证券持有人的总对价。
“Totalconsideration”means,anyprepaid,payable,assignedorallocablewhichconcernedwiththedeal,orthetotalconsiderationofanycompany,shareholderorstockholder,whowillparticipateintothedealinexpectation.
二、乙方的责任义务ResponsibilityandObligationofPartyB:
1)根据甲方提供的信息了解甲方的业务、运营、资产、财务状况和前景。
GettoknowthestatusofPartyA’sbusiness,operation,property,financialanditsprospectonthebasisofinformationprovidedbyPartyA.
2)安排甲方与资金需求方的接触与交流。
ArrangenegotiationandcommunicationmeetingforPartyAandthedemandside.
3)经甲方合理要求和指示,与甲方的法律顾问、会计师、审计师、资产评估师和其他顾问一同开展上述工作;但甲方了解乙方不负责且不会向甲方提供任何税务、审计、保险精算、
法律意见。
Cooperatewithlegalconsultant,accountant,auditor,assetsestimatorandotherconsultantsrecommendedbyPartyA,tocarryouttheforegoingworks,uponthereasonablerequirementandinstructionofPartyA;Nevertheless,PartyAherebyunderstandthatPartyBwillnotbeliableandprovideanysuggestionsrelatingtotax,audit,actuaryorlegal.
4)协助甲方与资金需求方之间的投资合作方案的条款设计(包括但不限于融资方案、合资合作方案、成立合资公司方案、并购方案等),协助甲方与资金需求方之间的谈判与签约。
Assisttoplantheclausesoftheinvestmentcooperationproject,includingbutnotlimitedto,financingplan,jointventureplan,betweenPartyAandthedemandside.
5)若甲方和乙方一致同意由乙方提供本协议未规定的额外服务,甲方和乙方应签署补充协议规定服务的性质、范围、费用和其他相关事项。
ProvidedthatanyextraservicenotmentionedhereofisneededbyPartyA,bothpartieswillmutuallysignaamendmenttostipulatethenature,scope,paymentandotherrelatedissuestherein.
三、甲方的责任义务ResponsibilityandObligationofPartyA:
1)甲方保证提供的信息资料真实全面,以便乙方掌握有效信息开展投资顾问工作。
PartyAundertakestoprovidecomprehensiveandvalidinformationforPartyBtocarryoutinvestmentconsultation.
2)甲方保证按照本协议的约定,向乙方支付服务费用以及其他相关费用;如因支付问题产生的仲裁或诉讼费用,将完全由甲方承担。
PartyAundertakestopayPartyBservicefeesandanyotherrelatedchargesinaccordancewiththetermsunderthisagreement.Intheeventofanycostsandexpensesarisingoutofarbitrationorlitigationforpaymenthereunder,suchcostsandexpensesshallbebornebyPartyA.
3)甲方有权要求乙方定期汇报相关交易的进展情况。
PartyAisentitledtoberegularlyreportedbyPartyBontheprogressofthetransaction.
四、服务佣金及支付:
ServiceCommissionanditsPayment
甲方同意支付乙方投资服务完成佣金,作为乙方提供投资顾问服务的报酬。
PartyAherebyagreestopayPartyBcommissionforcompletedinvestmentserviceasremuneration.
1)投资服务完成佣金:
在甲方成功向资金需求方投资的情况下,甲方应向乙方支付交易的总对价的一定比例的佣金作为投资顾问完成佣金:
甲方若以债权的形式投资,甲方向乙方支
付交易总对价的百分之支付交易总对价的百分之
作为投资顾问完成佣金;甲方若以股权的形式投资,甲方向乙方作为投资顾问完成佣金;甲方若以股权加债权的混合形式投资,
债权部分的投资按百分之
计算,股权部分的投资按百分之
计算,两部分加和作为甲
方应支付乙方的投资顾问完成佣金。
此项佣金不包括在投资过程中甲方需要另行聘请中介机构(如境内外律师、会计师、审计师、保险精算师、资产评估机构等)而产生的或需要向相关监管机构支付的费用。
Servicecommissionforcompletedinvestment:
subjecttothecompletionofinvestmentbyPartyAtoitsinvestee(s),PartyAshallpayPartyBacertainproportionofthetotalconsiderationascommissionfortheconsultingservicesprovided.IntheeventPartyAinvestedintheformofcreditor’srights,then %ofthetotalconsiderationshallbepaidbyPartyAtoPartyB;IntheeventPartyAinvestedintheformofequityshares,then %ofthetotalconsiderationshallbepaidbyPartyAtoPartyB;IntheeventPartyAinvestedintheformofacombinationofcreditor’srightsandequityshares,thenanaggregateofcommission,being %and %of
thetotalconsiderationforcreditor’srightsandequitysharesrespectively,shallbepaidbyParty
AtoParty
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 投资 顾问 协议 中英文