中国文化术语翻译.docx
- 文档编号:6927483
- 上传时间:2023-01-12
- 格式:DOCX
- 页数:24
- 大小:41.95KB
中国文化术语翻译.docx
《中国文化术语翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国文化术语翻译.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中国文化术语翻译
中国文化术语翻译㎝
Unit1
焚书坑儒burnbooksandburyConfucianscholarsalive
牛郎织女theCowherdandtheGirlWeaverortheCowHerderandtheWeaver
Maid
封建礼教feudalethicalcodes
善有善报,恶有恶报
Goodwillberewardedwithgoodandevilrepaidwithevil.
《山海经》ClassicsofMountainsandseas
精卫填海JingweiDeterminestofillupthesea
Unit2
饮食疗法diettherapyorfoodtherapy
色香味color,aromaandtaste
美食家gourmet
南甜北咸东辣西酸
Sweetinthesouth,saltyinthenorth,sourinthewestandspicyintheeast.
中国四大菜系GrandFourCategoriesofChineseCuisine
八大菜系eightmainschoolsofChineseCuisine
点心
鉴别诊断
DimSum
differentialdiagnosis
礼仪之邦landofceremonyandpropriety
良药苦口Goodmedicinetastesbitter.
控制阴阳失调toconterbalancetheYin-yangdisequilibrium
Unit3
衣食住行clothing,food,shelterandtransportation
曲裾curving-frontrobe
直裾straight-frontrobe
战国时期WarringStatesPeriod
男女授受不亲toavoidclosecontactofthemaleandthefemale
唐装TangCostume
盘扣buttonholeloop
玉佩jadeornament
Unit4
道家四象thefourTaoistquadrants
风水先生ageomancer
皇陵theimperialmausoleum
宗庙或祠堂theancestraltemple
天坛theTempleofHeaven
塔pagoda
莫高窟theMogaoGrottoes
天人合一unityofHeavenandman
拙政园HumbleAdministrator'sGarden
卢沟桥的狮子数不清ThelionsontheLugouqiaoareuncountable.
Unit5
世界遗产名录ListofWorldHeritage
金丝猴goldensnub-nosedmonkey
人间仙境FairyLandonEarth
五岳FiveSacredMountains
有眼不识泰山
Onewhofailstorecognizeasomebodyhasbeencomparedtoapersonunabletosee.
稳如泰山asstableasMt.Tai
会当凌绝顶,一览众山小
OnlybyascendingMt.Taiwillyoufindhowdwarfishallmountainsunderheavenare.
五岳归来不看山,黄山归来不看岳
Ifinditnolongerworthmywhiletolookatamountainaftervisitingthefivesacredmountains.NolongerdoIfinditworthmywhiletolookatthesacredfiveafterreturningfromHuangshan.
四川大熊猫自然保护区SichuanGiantPandaSanctuaries
云南三江并流ThreeParallelRiversofYunnanProtectedAreas
国家风景区Nationalscenicarea
桂林山水甲天下ThesceneryinGuilinisunparalleledintheworld(ortoppedall
underheaven)
阳朔山水甲桂林ThemountainsandwatersinYangshuoareevenbetterthanthoseinGuilin.
Unit6
烽火台beacontower
天下第一关theWorld’sFirstPass
故宫thePalaceMuseum(theForbiddenCity)
秦始皇陵MausoleumoftheFirstQinEmperor
《史记》TheHistoricalRecords
兵马俑Terracottalegions
释迦牟尼Sakyamuni
(皇帝)登基ascendthethrone
腐败无能的政府corruptandimpotentgovernment
天圆地方roundHeavenandsquareEarth
Unit7
春节theSpringFestival
元宵节theLanternFestival
清明节TombSweepingDayortheClearBrightFestival端午节theDragonBoatFestival
中秋节theMid-AutumnFestival
重阳节theDoubleNinthFestival
泼水节WaterSprinklingFestival
那达慕theNadamFair
火把节theTorchFestival
阴历thelunarcalendar
阳历thesolarcalendar
公历Gregoriancalendar
年糕stickycakes
红包luckymoneyinlittleredenvelopes
春联springcouplets
年画NewYearpictures
舞狮LionDances
闰月anintercalarymonth
年饭theNewYearfeast
元宵glutinousricedumplingsstuffedwithvarioussweetfillings
赛龙舟dragonboatraces
粽子pyramid-shapeddumplingswithglutinousrice
吉祥话auspiciousmessages
秋分theautumnequinox
月饼mooncake
《易经》theBookofChanges
登高节HeightAscendingFestival
赏菊enjoyingtheflourishingchrysanthemum
中国生肖theChinesezodiac
五行theFiveElements
算命fortunetelling
护身符talismans
相手术palmistry
相面facereading
皇道吉日之类的almanacs
红色等同于财富Redissynonymouswithwealth.
火化cremation
避邪toavoidepidemies
七夕节theDoubleSeventhFestival
礼轻情意重Agiftmaybeinsignificant,butitcarriestremendousfriendshipUnit8
绢花silkflower
漆器lacquerwares
景泰蓝cloisonnéenamel
青铜器bronzewares
唐三彩theTangtricolorceramics
盆景bonsai
司线戊方鼎SimuwuQuadripod
陶器earthenware
新石器时代theNeolithicAge
刺绣embroidery
钟鼎文inscription
甲骨文tortoiseshellscript
青花瓷theblueandwhiteporcelain
Unit9
岁寒三友threefriendsofwinter
君子四艺thefourskillsofalearnedscholartopursue
挂轴hangingscroll
工笔画gongbiormeticulousbrushwork
山水画landscapepainting
国粹quintessenceofChineseculture
小篆theSmallSealScript
隶书theOfficialScript
草书theCursiveScript
行书theRunningScript
楷书theRegularScript
文房四宝fourtreasuresofthestudy
花鸟图flowerandbirdpainting
出淤泥而不染comeoutofthemirewithoutbeingsneared
Unit10
《赵氏孤儿》AnOrphanoftheZhaoFamily
《15贯》FifteenStringsofCoppers
《空城计》TheRuseofanEmptyCity《白蛇传》TheStoryofaWhiteSnake
《贵妃醉酒》TheDrunkenConcubine
《岳母刺字》Yuefei’sMotherTattooingHisBack《打渔杀家》Fisherman’sRevenge
《二进宫》EnteringthePalacefortheSecondTime《霸王别姬》FarewellMyConcubine《群英会》GatheringofHeroes
《乌盆记》TheStoryoftheBlackBasin
《宝莲灯》TheLotusLantern
《智取威虎山》TakeoverofTigerMountain
四大名旦FourMajorDanRoles
梵语Sanskrit
Unit11
中医TCM(TraditionalChineseMedicine)
望observation
闻auscultationandolfaction
问interrogation
切pulsefeelingandpalpation
经络channelsormeridian
中草药herbalmedicine
针灸acupuncture
艾灼moxibustion
拔罐cupping
推拿massage
刮痧guasha
五行相生结构:
金水木火土TheGeneratingcycle
Metalproduceswater,waternourisheswood,woodfuelsfire,firemakesearth,earthyieldsmetal.
五行相克结构:
金木土水火TheRegulatingCycle
Metalcancutwood,woodcancontainearth,earthcanabsorbwater,watercan
extinguishfire,firecanmeltmetal.
Unit15
九歌NineSongs
木兰辞theBalladofMulan
《西厢记》TheWestChamber
《诗经》TheBookofSongs
《离骚》LamentofEncounteringSorroworSorrowafterdeparture
《孔雀东南飞》Southeastthepeacockflies
《全唐诗》ThecompleteAnthologyoftheTangDynasty
初唐四杰thefourpreeminentpoetsoftheearlyTangDynasty
诗仙theImmortalofPoems
诗圣SageofthePoems
山水田园诗人pastoralpoets
边塞诗人frontierpoets
熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。
Ifyouhaverecited300poemsoftheTangDynasty,youwillbeabletointonatethemeventhoughyoucannotproducethem.
婉约派theSoftandTunefulSchool(theDelicatelyrestrainedschool)
豪放派thePowerfulandFreeSchool(theHeroicandUnrestrainedstyle)
《三国演义》RomanceoftheThreeKingdoms
《水浒传》OutlawsoftheMarsh(Allmenarebrothers)
《西游记》JourneytotheWest(PilgrimtotheWest)
《红楼梦》ADreamofRedMansions
《聊斋志异》StrangeTalesofLiaozhai
百花齐放,百家争鸣Letonehundredflowersblossomandonehundredschoolsofthoughtcontend.
春秋时期SpringandAutumnperiod
乐府theMusicBureau
词LyricPoetry
2013年12月全国英语四级必考翻译(四级改革后关于传统文化)
1.对龙图腾的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。
中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。
中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。
在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。
ChineseDragontotemworshipinChinahasbeenaroundforthelast8,000years.TheancientsinChinaconsideredthedragon(orloong)afetishthatcombinesanimalsincludingthefish,snake,horseandoxwithcloud,thunder,lightningandothernaturalcelestialphenomena.TheChinesedragonwasformedinaccordancewiththemulticulturalfusionprocessoftheChinesenation.TotheChinese,thedragon
signifiesinnovationandcohesion.
2.秧歌舞是中国汉族的一种民间传统舞蹈,通常在北方省份表演。
秧歌舞者通
常穿上明亮多彩的表演服装,他们的表演动作有力迅速。
在农历春节、元宵节等节日期间,人们一旦听到锣鼓声,不管外面天气有多冷,他们都会蜂拥到街上看秧歌舞表演。
近年来,中国东北某些城市的老年人自发组织了秧歌队,队员常年通过跳秧歌舞来保持健康,同时他们也乐在其中。
YangkoisoneofthetraditionfolkdancesofHaninChina.Itisusuallyperformedinnorthernprovinces.Thedancersusuallywearcolorfulandlightcostumes,andtheperformanceispowerfulandrapid.DuringsomefestivalssuchasSpringFestival,LanternFestival,ifpeoplehearthesoundofdrumandgong,nomatterhowcoldtheweatheris,theywillcometostreetandappreciatetheYangko.Recentyears,theoldpeopleincityofeast-northernofChinaorganizedtheteamofYangkobythemselves,andtheteamerskeeptheirhealthbydancingYangkothewholeyear.
3.长城是人类创造的世界奇迹之一。
如果你到了中国却没去过长城,就像到了
巴黎没有去看看艾菲尔铁塔,或者就像到了埃及没有去看金字塔一样。
人们常说:
“不到长城非好汉。
”实际上,长城最初只是一些断断续续的城墙,直到秦朝统一中国后才将其连成长城。
然而,今天我们看到的长城——东起山海关,西至嘉峪关——大部分都是在明代修建的。
TheGreatWallisoneofthewondersoftheworldthatcreatedbyhumanbeings!
IfyoucometoChinawithoutclimbingtheGreatWall,it'sjustlikegoingPariswithoutvisitingtheEiffelTower;orgoingtoEgyptwithoutvisitingthePyramids!
Menoften
say,“HewhodoestnotreachtheGreatWallisnotatrueman.gan”asInfact,itbeindependentwallsfordifferentstateswhenitwasfirstbuilt,anddidnotbecomethe
“GreatWall”untiltheQinDynasty.However,thewallweseetoday,startingfromShanhaiguanPassintheeasttoJiayunguanPassinthewest,wasmostlybuiltduringtheMingDynasty.
4.DumplingsDumplingsareoneoftheChinesepeople
’sfavoritetraditionaldishes.
AccordingtoanancientChineselegend,dumplingswerefirstmadebythemedical
saint---ZhangZhongjing.Therearethreestepsinvolvedin
makingdumplings:
1)
makedumplingwrappersoutofdumplingflour;2)preparethedumplingstuffing;3)
makedumplingsandboilthem.Withthinandelasticdoughskin,freshandtender
stuffing,delicioustaste,anduniqueshapes,dumplingsarewortheatinghundredsof
times.There’ansoldsayingthatclaims,“Nothingcould
bemoredeliciousthan
dumplings”.DuringtheSpringFestivalandotherholidays,orwhentreatingrelatives
andfriends,Chinesepeopleliketofollowtheauspiciouscustomofeatingdumplings.
ToChinesepeoplewhoshowhighreverenceforfamilylove,havingdumplingsatthe
momenttheoldyearisreplacedbythenewisanessentialpartofbiddingfarewelltotheoldandusheringinthenewyear.
饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。
相传为古代医圣张仲景发明。
饺子的制作是包括:
1)擀皮、2)备馅、3)包馅水煮三个步骤。
其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。
民间有“好吃不过饺子”的俗语。
中国人接亲待客、
逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。
对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容。
5.AcupunctureAcupunctureisanimportantpartoftraditionalChinesemedicine
(TCM).Inaccordancewiththe“mainandcollateralchannels”theoryinTCM,the
purposeofacupunctureistodredgethechannelandregulateqiandblood,soasto
keepthebody’syinandyangbalancedandachievereconcil
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中国文化 术语 翻译