格言成语.docx
- 文档编号:8252803
- 上传时间:2023-01-30
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:36.93KB
格言成语.docx
《格言成语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《格言成语.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
格言成语
格言*成语
多人在演讲、写作或谈话中,喜欢引用一些格言(adage)、成语(proverb)或引语(quotation)等,使其内容更加活泼生动,有时还能收到「事半功倍」之效。
我们也可以模仿。
值得一提的是:
成语或格言,一般而言,都是照原文独立使用。
不过有时也可用在新的句子里;有时也可用肯定句或否定句;有时动词时态也可稍加改变;这要看使用时的情况而定。
但无论如何,必须保持原文的完整性。
在此,先以第一句为例,希望能收「举一反三」之效。
(1)Youcannotteachanolddognewtricks──照字面意思是:
你不能教老狗学新的把戏。
也就是说:
年老守旧的人,不易改变旧的作风,或接受新的事物和新思想。
(Somepeoplefinditimpossibletochangetheirways;orolderpeoplecannotacceptthechangesornewideas.)虽然这句成语可以独立使用,但只要能维持原文的完整性,也可「动些手脚」。
例如:
Stoptryingtoteachanolddognewtricks;youarejustwastingtime.(别想教老狗新花样,你只是白花时间。
)
Areyoutryingtoteachanolddognewtricks?
Heisimpossible.Don'ttrytoteachanolddognewtricks.(impossible是指顽固成性、墨守成规的人。
)
Ihavetriedteachinganolddognewtricks,butitdoesn'twork.(注:
教狗不直接用teach,要用trytoteach。
)
(2)Allthatglittersisnotgold.──字面的意思是:
所有能闪闪发光的东西,未必都是黄金。
换言之,就是许多外表漂亮的物品,未必都是真正的宝贝。
因为也许是金玉其外,败絮其中,或是中看不中用。
(noteverybeautifulthingisvaluable.也有人说成:
Allisnotgoldthatglitters.(glitter是动词,意思是闪闪发光或光彩夺目。
)也可用在句子里:
Itoldmystudentsthatallthatglittersisnotgold.
还有一句相似的成语:
Don'tjudgeabookbyitscover.(意思是:
不能以书皮的美丑,去判断书的内容好坏。
)
(3)Pepole(或Those)wholiveinglasshousesshouldnotthrowstones(或rocks)──照字面的意思是:
住在玻璃屋里的人不可丢石头。
也就是说,世间没有十全十美的人,每个人都有缺点,所以不要批评别人。
即所谓「自身有短,勿批他人」。
(Nobodyisperfect,soweshouldnotcriticizeothers.)类似的,还有:
Don'tjudgeamanuntilyouhavewalkedamileinhisshoes.(除非你充分了解人家的立场,不可轻易作出评估。
)
(judge=criticize;havewalkedamileinhisshoes=haveunderstoodhissituationwellenough)
另一句是:
Judgenotlestyebejudged.(来自圣经)(意思是:
不要批评别人,免得将来也被别人批评。
)(ye是古字=you;lest是连接词,意思是唯恐或免得。
)就是:
Ifyoucriticizeothers,youprobablywillbecriticized,too.
所以我们也可以说:
Hetoldhischildren“Judgenotlestyebejudged.”
(4)Itismoreblessedtogivethantoreceive.──意思是:
施比受更有福。
也就是劝人多多行善,帮助他人。
(blessed是形容词,意思是幸福的,受尊敬的。
)这句话不但可独立使用,也可用在不同的句子里:
EspeciallyduringChristmastime,it'smoreblessedtogivethantoreceive.(尤其在圣诞时更要助人)
ThelongerIlivethemoreIrealizethatitismoreblessedtogivethantoreceive.(我活得愈久,愈体会到施比受更有福。
)
(5)Everycloudhasasilverlining.──照字面的意思是,每一个阴云中,都有一点银白的衬层。
换句话就是,每一个不好的情况,也有好的一面。
即所谓「黑暗中总有一线光明」。
(Somethinggoodineverysituation;orthereisapositivesideineverything.)(lining是名词,意思是内衬或环衬。
)所以劝人不可悲观,就可以说:
Don'tbesogrumpyandpessimisticbecauseeverycloudhasasilverlining.(不要这麽暴躁和悲观,事情也有好的一面。
)
(6)Arollingstonegathersnomoss.──这是一句老俗语,但还是很流行。
照字面的意思是,转动的石头,是长不出苔藓的。
也就是说,常常在工作上变动的人,较难得到很好的资历,也难受到别人的信任。
即所谓「滚石不生苔,转业不聚财」。
(Onewhoisalwaysonthemoveorchangesjobsoftenwillnotsaveorkeepmuchmoney.)所以我们可以劝年轻人不可见异思迁,到时一事无成:
Don'tchangeyourjobtoofrequentlybecausearollingstonegathersnomoss.
(7)Youcanleadahorsetowater,butyoucannotmakehimdrink.──意思是说,带马到河边容易,但逼马饮水倒很困难。
换句话说,有好的建议,尽管可以提出,但不能逼人家做他不愿做的事。
因为人家不肯照著你的意思做,还是没有办法啊!
(Youcanencourage,butnotforce,someonetodosomething;oryoumaygivesomeoneanadvice,butyoucan'tforcehim/hertofollowit.)例如:
Icannotforcehertomarryhim.Afterallyoucanleadahorsetowater,butyoucannotmakehimdrink.(我不能逼她嫁给他。
毕竟带马到河边容易,逼马饮水倒困难。
)
(8)Don'tputallyoureggsinonebasket.──照字面意思是:
不要把全部鸡蛋放在一个篮子里。
也就是劝人不可把一切希望寄托在一个计画上,或集中全部的财力干一件事。
(don'triskeverythingyouhaveonasingleplanoridea;don'tforcusorinvesttoomuchinonespecificarea)(注:
只用basket,而不用box或bag,也许因为从前农夫把鸡蛋拾起後,都放在篮子里。
)所以可以说:
Ifyouarespendingallyourmoneyonthatstock,youareputtingallyoureggsinonebasket.(假如你把所有的钱投资在一种股票上,那就太冒险了。
)
Idon'twanttoputallmyeggsinonebasket.(我不想冒著孤注一掷的风险。
)
(9)Ifyoucannotstandtheheat,get(或stay)outofthekitchen.这句话,是过去美国总统HarryTruman的名言。
意思是:
如果你不能忍受炎热高温,你就应该离开厨房。
也就是说,假如你缺乏精力与胆量,不能承受工作的压力,或是不能接受尖锐批评的勇气,那麽你就不要谋求或担任高层的职位。
(这里的heat是指stress或pressure;kitchen是指office或position。
)简单的说,就是:
Ifyoucannotstandthestress,youshouldexit(或leave).
Iknowitisaverytoughjob;ifyoucan'tstandtheheat,stayoutofthekitchen.(我知道那是一个艰难的工作,假如你无法承受压力,你就应该离职。
)
(10)Thereismorethanonewaytoskinacat.照字面的意思是:
要剥一只猫的皮,不是只有一种方法。
换句话说,要想达到相同的目标,是有很多的办法(differentwaysofreachingthesamegoal)。
所以可以说:
Don'tbesostubbornaboutthisproblembecausethereismorethanonewaytoskinacat.(对这问题不必太固执,因为有许多方法可以解决。
)
(注:
只用skin,不用kill;只用cat,不用dog。
)
(11)Don'tthrowthebabyoutwiththebathwater.照字面的意思是:
不要把小孩连同洗澡水一起倒掉。
也就是说,不要因为过度热忱,把好的精华,连同不好的糟粕部份一起扔掉。
(Don'tthrowoutsomethingvaluablewhengettingridofsomethinguseless;ordon'tthrowawaythegoodthingwiththebad.)所以可以说:
Whenyouattempttodesignanewpolicy,don'tthrowthebabyoutwiththebathwater.(当你拟定新的政策时,不要把好的部份,连同不好的,一起扔掉。
)
(12)Toomanycooksspoilthebroth.(或soup)照字面意思就是:
太多的厨师,反而把汤破坏了。
也就是说,如果人太多,意见也多,反而不易做出决定。
其实一个人作主就够了。
(themorepeopleworkonaproject,theworseitmayturnout;ortoomanypeopleorideasmaypreventfromgettingthingsdone.)所以可以说:
Ineedtosolvethisproblemmyself;sometimestoomanycooksspoilthebroth.(我要自己解决这个问题,有时人多,意见多,反而无法决定。
)
(13)Wherethereissmoke,thereisfire.照字面的意思是:
有烟的地方,就有火。
也就是说:
一件令人怀疑的事情,背後可能有些原因的存在。
即所谓「无风不起浪」。
(suspiciousthingsusuallymeansomethingiswrong;ortheremustbesomereasonsbehindasuspiciousevent.)所以可以说:
Idon'tbelievewhathehassaid;wherethereissmoke,thereisfire.(我不信他所说的,因为无风不起浪。
)
(14)Whenthecatisaway,themicewillplay.这是一句非常流行的俗语。
意思是:
猫儿不在,老鼠玩得自在。
也就是说,上司不在,部下就会轻松自在。
所以cat是指任何有权威的人,mice是指任何的部属。
(Whenthebossisabsent,employeeswillusuallydoastheyplease.)(注意:
cat是用单数;mice是用多数,因为一般家里,也许只养一只猫,但老鼠可不止一只吧!
通常老板也只有一位,员工倒不止一位吧。
)(mice的单数是mouse)我们也可以说:
Ifteen-agersarealoneathomeafterschool,itmaybeacaseofthemiceplayingwhenthecatisaway.
(青少年放学後,如果父母不在,单独在家,就会无忧无虑,大玩特玩。
)(虽然这句成语句型,稍加改变,但仍不失原意。
)
(15)Strikewhiletheironishot.这就是咱们所谓的「打铁趁热」。
换句话说,就是机会一旦来临,一定要抓住,才能得到最好的结果。
(toactatthebesttimetogetthebestresults;ortograbthegoodopportunitywheneveritpresentsitself)(也有人说成:
Striketheironwhenitishot)所以我们可以对年轻人说:
Youshouldstrikewhiletheironishot.(你要打铁趁热,趁机行事。
)
Ifyouwanttogetanadvanceddegree,youshouldstrikewhiletheironishot.(假如你想取得高学位,就应该打铁趁热。
)(也就是马上进研究所「gotograduateschoolrightaway」)
(16)Don'tcutoffyour(one's)nosetospiteyour(one's)face.照字面的意思是:
不要割破你的鼻子,而动怒了你的脸孔。
也就是说,不要因为一时对他人动怒,反而害了自己。
即所谓「拿自己出气。
」(onetriestohurtothers,buteventuallyhurtoneself;ortomakeasituationworseforoneselfwhenangrywithsomeone)假如你想haode别人,结果反而害了自己。
就可以说:
Ifyoutrytohurtsomeone,youmayendupcuttingoffyournosetospiteyourface.或者说:
Youmaybecuttingoffyournosetospiteyourfaceifyouignoreyourbossallthetime.(如果你老是不理睬你的老板,将来反而对你不利。
)
(17)Beggarscan'tbechoosers.照字面的意思是:
做乞丐的,就不能对获得的东西有所选择。
(chooser是选择者)换言之,要饭的,就不能挑肥拣瘦,人家给什麽,都得接受。
(needypeoplehavetotakewhatevertheycanget;ordon'tcriticizewhatyouaregiven)(虽然can't=cannot,但在这句成语里,老外爱用can't)所以我们可以说:
Whenaskingforhelp(donation),rememberbeggarscannotbechooser.(当请求别人帮忙或乐捐时,就没有挑选的余地。
)(人家给多少,就得拿多少。
)
英语谚语 [原创]
英语谚语
A
Achainisnostrongerthanitsweakestlink.一着不慎,满盘皆输.
·Allisnotgoldthatglitters.闪光的未必都是金子。
·Achildisbetterunbornthanuntaught.养不教,父之过。
·Artislong,lifeisshort.生命短暂,艺术长存。
·Afriendisbestfoundinadversity.患难见真情。
·Althoughthesunshine,leavenotyourcloakathome.未雨绸缪。
·Alightheartlivelong.心情开朗寿命长。
不恼不愁,活到白头。
·Anappleadaykeepsthedoctoraway.日吃苹果一只,身体健康不求医。
·Allcovet,alllose.样样垂涎,样样失落。
贪多嚼不烂。
·Agoodwinterbringsagoodsummer.瑞雪兆丰年。
·Allriversrunintothesea.殊途同归。
·Asmallleakwillsinkagreatship.千里之堤溃于蚁穴。
·Alltimeisnotimewhenitispast.机不可失,时不再来。
·Abaker'swifemaybiteofabun,abrewer'swifemaybiteofatun.
近水楼台先得月。
·Ashortcutisoftenawrongcut.
欲速则不达。
·Astaffisquicklyfoundtobeatadogwith.
欲加之罪,何患无辞。
·Aprophetisnotwithouthonorsaveinhisowncountry.远来的和尚好念经。
·Allfeettreadnotinoneshoe.众口难调。
·Auncutgemdoesnotsparkle.玉不琢,不成器。
·Ayoungidler,anoldbeggar.少壮不努力,老大徒伤悲。
·Acrowisneverthewhiterforwashingherselfoften.
江山易改,本性难移。
·Alittlesparkmaykindleagreatfire.
星星之火,可以燎原。
B
·Beautyisbutskin-deep.美丽只是外表罢了
·Brevityisthesoulofwit.言以简洁为贵
·Breadisthestaffoflife.民以食为天。
Auncutgemdoesnotsparkle.玉不琢,不成器。
·Behindthemountainstherearepeopletobefound.
天外有天,山外有山。
·Betterdiestandingthanlivekneeling宁愿站着死,也不跪着生。
·Betterbeenviedthanpitied.宁被人妒,不受人怜。
C
·Catshidetheirclaws.
知人知面不知心。
·Castananchortowindward.
未雨绸缪。
·Careanddiligencebringluck.
D
·Deliberateslowly,executepromptly.慎于思而敏于行。
谨慎勤奋,带来好运。
·Diamondscutdiamonds.棋逢对手,将遇良才。
·Dangerpast,Godforgotten.飞鸟尽,良弓藏。
·Dreamsarelies.梦不足信。
·Donotteachfishtoswim.不要班门弄斧。
·Donothavetoomanyironsinthefire.贪多嚼不烂。
·Dountoothersasyouwouldbedoneby.己所不欲,勿失于人。
E
·Experienceisthebestteacher.实践出真知。
·Everymanisthearchitect(orartificer)ofhisownfortune.自己幸福自己创。
·Eveningredandmorninggreyarethesignofafineday.晚霞行千里。
·Everybeanhasitsblack.金无足赤,人无完人。
·Evenwoodshaveears.
隔墙有耳。
·Enoughisbetterthantoomuch.过犹不及。
·Everytubmuststandonitsownbottom.人贵自立。
·Experienceteaches.吃一堑,长一智。
F
·Fullvesselssoundleast.大智若愚。
·Firstimpressionsarehalfthebattle.先入为主。
·Faithmovesmountains.精诚所至,金石为开。
·Factisstrangerthanfiction.大千世界,无奇不有。
·Fireprovesgold,adversityprovesman.烈火识真金,逆境识英雄。
·Fireandwateraregoodservants,butbadmasters.
水能载舟,亦能覆舟。
G
·Giveeveryonehisdue.一视同仁。
·Good(orGreat)witsjump.英雄所见
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 格言 成语