科技英语写作中典型错误分析.ppt
- 文档编号:864717
- 上传时间:2022-10-13
- 格式:PPT
- 页数:93
- 大小:290.50KB
科技英语写作中典型错误分析.ppt
《科技英语写作中典型错误分析.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《科技英语写作中典型错误分析.ppt(93页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
科技英语写作中典型错误分析,专业外语,例1,【汉语原句】这种新方法具有效率高、容易调整的优点。
【错误翻译】Thiskindofnewmethodhavetheadvantageofhighefficiency,easyadjustment.,【错误翻译】Thiskindofnewmethodhavetheadvantageofhighefficiency,easyadjustment.【正确翻译】Thisnewmethodhastheadvantagesofhighefficiencyandeasyadjustment.,【错误分析】
(1)不用thiskindofnewmethod,汉语中的“种”如果在英语中表示只有一种东西时,不能或不必译出来,如“一种算法”,“一种方法”,“一种元素”;
(2)havehas;(3)优点有两个,所以advantagesadvantage;(4)优点只有两个,所以之间的连接用and而不用“,”,更不能用“、”。
【正确翻译】Thisnewmethodhastheadvantagesofhighefficiencyandeasyadjustment.【错误翻译】Thiskindofnewmethodhavetheadvantageofhighefficiency,easyadjustment.,例2,【汉语原句】本文首先讨论了这种信号的特点,然后讨论了它的产生。
【错误翻译】Thispaperfirstdiscussesthefeaturesofthissignal,andthenitsgenerationisdescribed.,【错误翻译】Thispaperfirstdiscussesthefeaturesofthissignal,andthenitsgenerationisdescribed.【正确翻译】Thispaperfirstdiscussesthefeaturesofthissignal,andthendescribesitsgeneration.,【错误分析】语法上,本句没错误。
但由于这是一个并列复合句,一般来说两个并列句中的语态(有时时态)应该一致。
所以做如下修改。
【正确翻译】Thispaperfirstdiscussesthefeaturesofthissignal,andthendescribesitsgeneration.推荐翻译:
Thispaperbeginswiththediscussiononthefeaturesofthesignal,followedbythedescriptionofitsgeneration.【错误翻译】Thispaperfirstdiscussesthefeaturesofthissignal,andthenitsgenerationisdescribed.,例3,【汉语原句】这台设备的特点是操作简便,价格低廉。
【错误翻译】Thefeaturesofthisdeviceareeasyinoperationandlowinprice.,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 科技 英语 写作 典型 错误 分析