菩萨投身饲饿虎起塔因缘经白话翻译.docx
- 文档编号:8698077
- 上传时间:2023-02-01
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:34.84KB
菩萨投身饲饿虎起塔因缘经白话翻译.docx
《菩萨投身饲饿虎起塔因缘经白话翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《菩萨投身饲饿虎起塔因缘经白话翻译.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
菩萨投身饲饿虎起塔因缘经白话翻译
菩萨投身饲饿虎起塔因缘经
【经文】如是我闻。
一时昔佛游乾陀越国毗沙门波罗大城。
于北山岩荫下。
为国王大臣及天龙八部人非人等。
说法教化度人无数。
教化垂毕佛便微笑。
口出香光。
光有九色。
遍照诸国。
香薰亦尔。
时诸大众睹光闻香皆大欢喜。
时光明还绕佛七匝复从口入。
尔时阿难整衣服长跪叉手白佛言。
今者世尊。
现奇瑞相必有因缘。
多所饶益。
众生蒙祐。
唯愿天尊说其因缘。
【白话】我从(释迦牟尼佛)听到的(讲述)是这样:
过去的时候佛行走到乾陀越国毗沙门波罗大城,在城北面大山岩石的荫凉下面,为国王、大臣、人民和天龙八部、人、非人等宣说佛法,教化度人众多,无法计算。
教化即将完成的时候,佛便面露微笑,口里放出香气和光明。
光明有九种颜色,遍及各个国家,香气也是这样。
当时诸多的大众见到光明,闻到香气都非常欢喜。
这时光明回来绕着佛转了七圈又从口中进入。
这时阿难整理衣服,直身而跪,合掌禀白佛说:
现在世尊显现奇特的瑞相一定是有因缘,(将使众生)多多受益,使众生都承蒙护佑,愿世尊说说这里面的因缘。
【经文】佛告阿难。
如汝所言。
诸佛密口凡所现相皆有因缘。
汝欲闻乎。
阿难曰。
唯。
天中天。
佛告阿难。
过去九劫。
时世无佛。
有一大国名乾陀摩提。
王名乾陀尸利。
夫人名曰钗摩目佉。
太子名曰栴檀摩提。
其国广博丰乐饶人。
人寿千五百岁。
太子福德。
天下太平。
无偷劫贼。
人民和顺。
不相克伐。
太子慈仁。
聪明智慧。
贯练群籍及九十六种道术威仪。
靡不通达。
少小已来常好布施。
于身命财无所遗惜。
慈育众生甚于赤子。
大悲普覆平等无二。
孝养父母。
礼仪备举。
【白话】佛告诉阿难:
就像你所说的,诸佛具有密义的口中,凡是所现出的瑞相都有因缘。
你想听吗?
阿难回答说:
好啊,天人们之中最殊胜的佛陀。
。
佛告诉阿难:
过去九劫的时候,那时世间没有佛。
有一个大国名字叫乾陀摩提,国王名叫乾陀尸利,他的夫人名叫钗摩目佉,太子名叫栴檀摩提。
这个国家(国土)广博,富裕安乐,人民丰饶,人的寿命有一千五百岁。
太子具有福德,天下太平,没有偷盗抢劫的盗贼。
人民和睦相处,从不互相争斗征伐。
太子慈悲仁厚,聪明智慧,透彻地学习了许多书籍和九十六种仙术、威仪,没有不通晓全面的。
从小就一直喜欢布施,对于身体、生命和财物没有吝惜过,慈悲化育众生甚至超过(抚育)自己的婴儿。
大悲心普遍庇护(每一个人),(对每一个人都)平等没有差别,太子孝养父母,礼节和仪式也具备而且实行。
【经文】尔时父王为太子去城不远造立园观。
其园纵广面八由旬。
列种华果。
奇兽异鸟。
清净严丽。
处处皆有流泉浴池。
池中常有优钵罗华钵头摩华拘物头华分陀利华。
及余种种赤白莲华。
孔雀翡翠鵁鶄鸳鸯游戏其中。
清凉香洁微妙第一。
尔时太子与群臣百官及后妃婇女。
导从前后诣园游戏。
经一七日回驾还宫。
尔时国界有贫穷孤独老病百疾。
闻太子还,悉来在道侧。
张手向太子。
太子见已即以身璎珞服饰及金钱银钱车乘象马。
悉用布施。
及至城门无复余物。
贫者犹多。
恨不周足。
太子还宫念诸贫人。
忧不能食。
【白话】这时父王为太子栴檀摩提在离城不远的地方建造了花园楼台,这个园子长宽各八由旬,里面排列种植了种种的花果,还有奇异的鸟兽,非常清净庄严华丽,随处都有流动的泉水和浴池。
池中经常有优钵罗花、钵头摩花、拘物头花、分陀利花以及其他不同品种的红、白莲花,孔雀、翡翠鸟、池鹭、鸳鸯在池中游戏。
(园中)清凉、芳香、洁净,精细巧妙,天下第一。
当时太子和群臣百官以及后妃、宫女,前后引导、随从,来到花园游戏,经过了七天便起驾回宫。
这时国家里有贫穷的人、孤儿、没有儿女的老人、年迈生病的人以及得了各种疾病的人,听说栴檀摩提太子回宫,便都来到道路边,伸手向栴檀摩提(乞讨)。
太子见了便用自己身上的璎珞、服饰以及金钱、银钱、车辆、大象、马匹全都用来布施,等(他)到达城门口时再也没有剩余的东西,贫困的人还有很多,(太子)恨自己不能(让所有人)都普遍得到满足。
太子回到宫里后惦念那些贫穷的人,愁得吃不下饭。
【经文】王问太子。
为恨何也。
太子答曰。
近出游观。
见诸贫人。
来在路侧。
求索所乏。
即以身所有施之。
犹不周足。
故自愁耳。
今欲从大王乞中藏财物。
周给天下。
不审大王。
赐所愿不。
王言。
国家库藏。
防备缓急。
不宜私用。
于是太子。
所愿不果。
愁倍于前。
太子傍臣名曰阇耶。
见太子不食。
悲感懊恼。
长跪叉手。
白太子言。
臣有金钱十千。
奉上大天随意所用。
愿莫忧贫。
饮食如先。
钱若不足。
臣当卖身。
供奉大天。
于是阇耶即以金钱十千奉上太子。
太子使人持钱出城布施。
尽十千数犹不得周。
还白太子。
金钱已尽。
贫者尚多。
于是太子即使傍臣料检私藏。
复得金钱十千。
布施贫者。
犹不充足。
【白话】国王便问太子栴檀摩提:
你为什么遗憾呢?
太子回答说:
最近外出游玩观景,看到很多贫穷的人,来到路边。
乞讨所缺乏的东西,我便用身上所有东西来布施,可还是不能全部满足,所以我自己忧愁。
现在想向大王乞求国库里的财物,接济天下(的穷人),不知道大王能否恩赐(满足)我的愿望。
国王说:
国家的国库收藏是用来防备紧急情况的,不应该用于个人用途。
于是太子的愿望没有得到满足,比从前倍加忧愁。
辅佐太子的大臣名叫阇耶,见太子不吃饭,悲伤、烦闷、苦恼,就直身而跪,合掌对太子说:
我有金钱十千,奉献给大天一样的您,请您随意取用,愿您不要再为穷人忧愁,还是像从前那样吃饭吧。
钱如果不够的话,臣愿意卖掉自身来供奉给大天一样的您。
于是阇耶随即把金钱十千奉献给太子,太子派人拿着钱出城布施给贫穷人。
所有十千的钱都用尽了还是没有普遍(布施到所有人),回来对太子说:
金钱已经用尽了,贫穷的人还有很多。
于是太子随即派遣辅佐的大臣查看自己的私有财产,又得到了金钱十千,布施给众多贫穷人,但还是不够。
【经文】太子自念。
夫人之苦皆由贫穷求不得苦。
今当自卖所爱之身。
救彼人苦令得安乐。
思惟是已。
却珍宝衣。
著凡故服。
默出宫城。
投适他国名裴提舍。
自炫卖身与一婆罗门得千金钱。
即以此钱施诸贫人。
时婆罗门。
使奴将车入山斫樵于市卖之。
经于多时。
后复取薪。
乃于山中得牛头栴檀一段重一百斤。
时彼国王本有癞病。
医方咒术不能令差。
王便怒曰。
用医何为。
夫人百病皆有对治之药。
而我此病何独不蒙。
令收诸医于市斩刑。
时有一医叩头白王言。
今王此病对治之药世间难有。
虽有其名未曾得见。
王曰。
药名何等。
答曰。
牛头栴檀。
王曰。
夫人罪福业行不同。
自有福人设有此药。
即教宣令天下。
谁有此药。
当分半国从其市之。
【白话】太子自己心想:
人的痛苦都是由于贫穷,有所求却得不到才痛苦,现在我应当卖掉自己所爱惜的这个身体,来救济那些穷人的苦,使他们得到安乐。
这样想过之后脱掉了珍宝装饰的衣服,身穿着普通的旧衣服悄悄走出王宫内城,来到另外一个国家名叫裴提舍,将自身(在市场)展示,卖身给了一个婆罗门,得到一千金钱,随即用这些钱来布施那些穷人。
当时这位婆罗门,派(已经为奴的)栴檀摩提太子推车进入山中砍柴到市场上卖,这样经过很长时间。
后来又去取柴(的时候),竟然在山中得到了一段牛头栴檀,重有一百斤。
当时那个国家的国王本来有麻风病,医生的药方和咒术都不能使国王的病治好。
王便大怒说:
用这些医生有什么用?
人得了各种疾病都有对治的药,可是为什么单单我这病却得不到(对治)呢?
下令把众医生抓起来(押到)街市中处以斩刑。
当时有一个医生叩头对国王说:
现在国王的这病,对治的药世间很难有。
虽然有药名,但是没有见到过。
国王说:
这药叫什么名字?
回答说:
牛头栴檀。
国王说:
人的罪报和福报造业各有不同,自然会是有福德的人或许会有这种药。
随即宣告天下:
谁有这种药,必当分一半国土从他那里购买。
【经文】时婆罗门唤奴语曰。
你从来卖薪虽获微直。
不如今者富贵之利。
国王有病。
今以半国市牛头栴檀,汝今可赍此栴檀。
往奉大王必得如意。
吾当与汝共同此乐也。
时奴便持牛头栴檀奉上国王。
王得之已磨以涂身。
癞病即愈。
王大欢喜。
举国臣民各蒙庆赖。
即召群臣大设施会。
放赦囚徒布施贫乏上下和乐。
王使大臣破半宫殿。
及所领国民金银珍宝钱财谷帛奴婢车乘象马牛羊悉皆分半。
庄严宝车百乘。
马骑千疋。
作倡妓乐。
香华幢旙百味饮食。
迎奴还国。
即便请之共坐宝床。
作倡妓乐饮食娱乐。
王问奴曰。
见卿福德威相有殊于世。
何缘处贱。
愿闻其志。
奴曰甚善。
卿欲闻者今当说之。
如卿所疑吾本非奴。
卿颇曾闻乾陀摩提国王有太子名栴檀摩提好布施不。
答曰。
我数闻名但未见耳。
曰吾便是也。
【白话】当时那位婆罗门招唤(为奴的)栴檀摩提说:
你自卖柴以来虽然获得一些微小的价值,不像现在的富贵利益。
国王生病,现在要用半个国家来买牛头栴檀。
你现在可以拿着这栴檀,前去奉献给大王,一定会满足(自己的)愿望,我也会与你一起分享这快乐。
当时为奴的檀摩提便拿着牛头栴檀奉献给国王。
国王得到之后将栴檀磨成粉末涂在身上,癞病随即就痊愈。
国王非常高兴,全国的大臣和人民借此也都欢庆。
随即召集群臣摆设盛大的宴会,赦免释放了监狱里的囚徒,布施贫穷缺乏的人,全国上下都和谐欢乐。
国王派大臣将宫殿分出一半,以及所统领的国土、人民、金银珍宝、钱财、粮食、丝绸、奴婢、车辆、大象、马匹、牛羊等全都分出一半,庄严地整饰起一百辆宝车、一千匹马,奏起音乐、表演起歌舞,以香、花、幢旙和百味的饮食迎接为奴的(栴檀摩提)回国,随即请他与国王一起坐在宝座上,奏起音乐、表演歌舞,(一边)吃喝(一边)娱乐。
国王问为奴的(栴檀摩提)说:
我看见你的福德和威严的相貌与世上的人不一样,为什么处于低贱的地位,我愿意听一听你的想法。
为奴的(栴檀摩提)说:
太好了,您想听,我现在就来说一说。
正象您所怀疑的那样,我本来不是奴隶,您一定曾经听说过乾陀摩提国王有一个太子叫栴檀摩提,喜好布施吧?
国王回答说:
我多次听说过他的名字但从来没有见过。
为奴的(栴檀摩提)回答说:
我就是。
【经文】其王闻已倍更敬重。
曰何缘致是。
太子曰。
吾好布施。
尽国财物不足周用。
穷者犹多。
本愿不遂。
是以舍国自卖身耳。
王曰。
夫人宿行随业受报。
修善则乐。
行恶则苦。
非卿所为。
非父母与。
何乃亏国大望,处险涉难。
如此之事天下少有。
必有异见,愿闻其志。
太子答曰。
吾本发意誓度群生。
行诸波罗蜜,志求菩提。
王曰善哉。
甚大随喜。
太子语王。
今以国还卿。
唯求一愿当不见违。
答曰。
所愿何等。
太子曰。
欲得中藏钱财之物。
以周给天下贫穷孤老尪羸百疾。
恣意布施满五十日。
其中功德与卿共之。
王曰甚善。
钱财之物随卿施用。
所赏半国是卿功分。
吾不敢受。
太子曰善。
卿以财施我。
我以国奉卿。
我好布施。
卿之乐国。
人物殊性志欲不同。
王曰。
此行弘深非吾所及。
卿得道时愿见济度。
【白话】国王听了更加尊敬他,问:
是什么样的因缘导致(现在)这样呢?
太子说:
我喜好布施,用尽了全国的财物还不够普遍地施用,穷人还是很多,我本来的愿望没有满足,所以才舍弃自己的国家卖掉自己的身体(为奴)。
国王说:
人过去的行为随着业力会受到报应。
(过去)行善(现在)就受快乐,(过去)作恶(现在)就受苦。
(这些人的遭遇)不是你所造成的,也不是父母给(他们)的。
怎么能辜负了国家(对你的)远大的期望,而让自己身处危险,历经艰难?
这样的事情天下少有,你一定有不同(寻常)的见解,愿意听听你的志向。
太子回答说:
我原本发愿一定要救度所有的众生,践行种种大乘菩萨的行为,决心求证菩提。
国王说:
太好了,我非常随喜(你的功德)。
太子对国王说:
现在我将国土还给您,只求一个愿望,您应当不会违背我。
国王回答说:
你的愿望是什么呢?
太子说:
想要得到国库中的钱财宝物,用来普遍布施给天下的贫穷人、孤儿、无子女的老人、年迈的人、残疾人、体弱的人以及有各种疾病的人,随我的心意布施满五十日后,其中的功德与国王您共享。
国王说:
太好了。
钱财之物随你布施使用,我所赏给你的半个国家是你的功劳应得的,我不敢接受。
太子说:
好,国王您用财宝来送给我,我将国家来还给您。
我喜好布施,国王喜爱国土,人的性格不同,志向愿望也不一样。
国王说:
你的行为广大深远,不是我所能比得上的,你得道以后希望你来救度我。
【经文】太子即遣使宣告诸国。
若有贫穷孤老尪羸之者悉令来会。
尔时太子使人开诸库藏运辇财物于平坦地。
布施贫人满五十日。
贫者得富莫不欢喜。
尔时太子委国去后,群臣惊怖,啼哭白王,昨夜忽亡太子不知所在。
王闻是语从床而落。
迷不识人。
夫人宫中后妃婇女。
及诸臣佐吏民莫不惊怪。
悲感懊恼举声号叫。
奔出四向追觅太子。
时王夫人惧失太子。
怱怱如狂。
即与后妃褰裳被发奔走出城。
东西驰逐寻觅太子。
王恐夫人念子懊恼或能致命。
即与群臣严驾出城。
追觅夫人并太子消息。
去国十里于空泽草中。
乃见夫人从数宫女。
椎胸啼哭头乱目肿。
披擘草丛求觅太子。
其王见已更增悲结。
前捉夫人手。
涕泣交流谏夫人曰。
吾子福德,慈孝布施,与物无怨。
尽以财物布施天下犹不周足。
常怀悔恨无物施用。
子今密去必投他国求财布施。
或自卖身周给贫苦。
且共还宫勿大忧愁。
吾今当遣使到诸国中。
访问消息。
必得子还。
【白话】太子随即派遣使臣宣告各国:
如果有贫穷的人、孤儿、老人、残疾人、体弱的人,都让他们来(这里)集会。
这时太子派人打开各个库房,将财物用车运到平坦的地方,布施贫穷的人满五十天,贫穷的人变得富足,没有不欢喜的。
那时太子舍弃(自己的)国家离开以后,大臣都惊惶恐惧,啼哭着对国王说:
昨天夜里太子忽然不见了,不知道在哪里。
国王听了这话从床上跌落到地上,昏迷得不认人了。
夫人和宫中的后妃、宫女,以及诸多的大臣、官吏、百姓都没有不惊讶的,悲伤、苦闷、烦恼,放声喊叫(太子的名字),跑出去四处追踪寻找太子。
当时国王的夫人害怕失去太子,仓促慌忙像发狂一样,立即与妃子们撩着衣裙,披散着头发奔跑出城,东西奔走着寻找太子。
国王恐怕夫人思念儿子,心中苦闷烦恼也许会失去性命,便立即与群臣整理车马出城,追赶寻觅夫人以及太子的消息。
在离国家十里的一片空旷的水草地里才见到夫人,身后跟着几名宫女,捶胸啼哭着,头发散乱,眼睛红肿,分开草丛寻找太子栴檀摩提。
国王见到这种情景更增加了悲伤烦闷,上前抓住夫人的手,流着泪劝夫人说:
我的儿子有福德,仁慈孝顺,布施(众生),与别人没有结怨,用尽财物来布施给天下还嫌不够,经常悔恨自己没有物品来作布施用,现在儿子悄悄离开,一定是投奔其他的国家来求钱做布施,或者自己卖身周济穷苦人,我们暂且回宫,不用太忧愁。
我现在会派遣使者到各个国家,探访查问消息,一定能让儿子回来。
【经文】夫人骂曰。
由王悭贪。
护惜钱财。
不爱念我子。
今宁可以钱财为子身不。
王曰。
吾失在先。
今悔何及。
且共还宫。
保不失子。
今当躬身四出求索。
要当子还。
夫人垂泪曰。
今失我子。
用生何为。
宁死于此不空还也。
我观子身。
不知饥渴。
虽遭大苦。
不以为患。
今还守宫。
何所怙恃。
于是太子后妃。
被发乱头。
号天叩地。
四望顾视。
不见太子。
号天叩头。
饮泪而言。
天地日月父母灵神。
若我有罪今悉忏悔。
愿与我大天。
早得相见。
于是国王强牵夫人及太子后妃。
载车还宫。
太子尔时遥在他国。
两目手足三返瞬动。
心中愁怖似有忘失。
即辞彼王还归本国。
【白话】夫人骂(国王)说:
都是由于你这个做国王的吝啬贪婪,护着钱财舍不得(给儿子),却不爱惜怜念儿子,现在难道可以用钱财当你的儿子吗?
国王说:
我先前错了,现在后悔怎么来得及!
暂且先回宫,保证不会失去儿子。
我现在要亲自出去,四处找寻,一定要让儿子回来。
夫人流着眼泪说:
现在失去儿子,我还活着干什么!
宁可死在这里也不空手回去。
我(要是能)见到儿子就不知道饥渴,虽然遭受很大的苦难也不觉得是苦难。
现在回去守着宫殿,我有什么依靠呢?
于是太子的后妃披散着纷乱的头发,对天号哭,对地叩头,四面张望环顾,没有见到太子。
(后妃)对天号哭着叩头,含着眼泪说:
天地、日月、父母的灵神,如果我有罪过,现在我都忏悔,希望能与太子早日得以相见。
于是国王强行拉着夫人和太子的后妃,坐上车回到王宫。
太子那时正在遥远的别国,双眼和手足(接连)跳动了三次,心中忧愁恐怖,好象遗忘丢失了什么,立即辞别国王(请求)回到自己的国家。
【经文】王令傍臣庄严宝车百乘。
马骑千匹。
金钱十千银钱十万。
王有五百大臣。
人各金钱十千银钱十万。
以赠太子。
王与群臣十千万人。
送太子到国界头。
施设大会欢喜相谢。
于是别去。
太子惟曰。
从小以来足不妄动。
目不妄瞬。
吾前出国不辞父母。
必是父母及国人民。
恐失我故忧愁苦恼。
今当速去令知消息。
又复惟曰。
道途旷远不可卒到。
恐我父母。
哀念情重或丧身命。
当作何方令消息速达。
时有乌鸟善能人语。
白太子言。
仁德至重。
恩润普及。
忧何不办。
欲何所为。
吾当助之。
太子答曰。
欲托一事。
愿见不违。
乌曰奉命。
【白话】国王命令身边的大臣整饰一百辆宝车、一千匹马,金钱十千、银钱十万。
国王有五百个大臣,每人以金钱十千、银钱十万,用來赠送给太子。
国王和群臣十千万人送太子到国界边,摆设盛大的宴会欢喜地答谢(太子)。
于是(众人)告别离开。
太子心想:
我从小到大,脚不会无故乱动,眼睛也不会无故眨动。
我先前离开国家,没有辞别父母,(这)一定是父母和国内的人民恐怕失去我,所以忧愁苦恼。
(我)现在应当赶快回去,使他们知道消息。
又想:
道路空阔遥远,不可能立刻赶到,恐怕我的父母因为哀伤思念的心情太重,或许会丧失性命。
应当用什么方法让消息快速地到达呢?
当时有一只乌鸦,能够擅长说人的语言。
它对太子说:
您仁慈威德非常深重,恩泽普遍地惠及(四方),您有什么事情发愁办不到,(或者)您想要做什么,我来帮助您。
太子回答说:
想要委托你一件事情,希望(你)不违背我(的意愿)。
乌鸦回答说:
遵命。
【经文】太子曰。
烦卿送书与我父王。
乌曰。
宜急今正是时。
太子作书以授与乌。
乌口衔书飞到本国。
以书置王前。
王披书读。
知太子消息甚大欢喜。
即起入宫语夫人曰。
如吾语卿知不失子。
不过数日必得见子。
夫人闻已如死还稣。
拍手称善。
曰令一切天下安隐快乐。
所愿皆得。
寿命无量。
尔时国中群臣豪族男女大小。
闻太子还皆称万岁。
王即与群臣数千万人。
严驾导从出迎太子。
道路相逢。
太子见父即下宝车。
前接足礼启白父王。
自道不孝枉屈尊神。
惊动国界。
幸蒙原恕。
王曰甚善。
父子相见。
悲喜交集。
回驾还宫。
举国民庶莫不欢喜。
远方诸国贫穷乞人。
闻太子还。
多得钱财。
皆从远来诣太子乞。
太子使人担辇钱物。
于道路头。
平坦空地施诸贫人。
一年之中日日不绝。
四方来者皆得如意。
【白话】太子说:
烦劳您送一封信给我的父王。
乌鸦说:
那就赶快吧,现在正是时候。
太子写了一封信交给乌鸦,乌鸦口里衔着书信飞到(太子)本国,将书信放在国王的面前。
国王打开书信阅读,知道了太子的消息,非常欢喜,马上起身入宫告诉夫人说:
正象我告诉你的那样,(我)就知道不会失去儿子。
用不了几天就能见到儿子了。
夫人听了以后好象死而复生,拍手称好,说:
愿使天下所有的人都能平安快乐,所求的愿望都能得到满足,寿命无量。
当时国内的众多大臣、富豪家族、男女老幼,听说太子要回来,都喊“万岁!
”国王随即与群臣数千乃至上万人,装备车马,或引导或随从,出城来迎接太子。
在道路上(父子)相遇,太子见到父亲立刻下了宝车,上前行接足礼,启奏父王,自己说道自己不孝,让父王屈尊费神(来迎),惊动全国,承蒙原谅饶恕。
国王说:
太好了!
父子相见,悲伤和喜悦交织在一起,便掉转车驾返回宫里。
全国的民众没有不欢喜的,远方各个国家的贫穷人和乞丐,听说太子回来,(而且)又得到了很多的钱财,都从远方到太子这里乞讨。
太子派人将钱和物品肩挑车载,在道路平坦的空地上布施给众多的贫穷人。
一年之中,天天不间断,四方来的人都满足了自己的愿望。
【经文】尔时父王与诸大臣语太子曰。
从今已往国藏珍宝。
随所须用莫自疑难。
夫施之德远近所重。
怨敌恶人闻太子功德者。
自然修善。
尔时有五通神仙道士名曰勇猛。
与五百弟子。
在此山上大严窟中。
修禅行道。
志求菩提。
欲度众苦。
教化天下。
皆令修善。
尔时太子栴檀摩提。
赍持种种百味饮食。
上山供养诸仙道人。
于时仙师。
咒愿太子因为说法。
太子心喜。
志乐无为。
不欲还国。
顾惟宫室生地狱想。
妻子眷属生杻械想。
观五欲乐为地狱想。
思惟是已。
即解璎珞严身上服。
及车马人从。
悉付傍臣遣令还国。
【白话】这时父王和诸多的大臣对太子说:
从现在往后,国家藏有的珍宝,随你的需要取用,不要自己犹疑为难。
(太子)布施的功德远近的(人们)都敬重,(心存)怨恨的敌人、恶人听到太子的功德都自然地修习善法。
当时有一位具足五通的神仙道士名叫勇猛,与五百位弟子在这座山上的大严窟中,修禅行道,一心想求菩提,想要救度众生的苦难,教化天下人使他们都修习善法。
当时太子手持种种的美味饮食,上山来供养诸位修仙的道人。
这时仙师为太子诵咒祈愿,于是为太子说法。
太子心中喜悦,志向喜欢无为,不想再回国。
(太子)想到宫室就像地狱,妻子和亲人眷属如同枷锁铁链,观察五欲的享乐如同地狱。
这样思惟以后,便解下身上的璎珞和庄严的衣服,以及车马仆人,全都交给身边辅助的大臣让他们回国。
【经文】于是太子。
披鹿皮衣留住山中。
从师学道。
钻寻道术。
时太子傍臣还国白王。
太子上山供养仙人。
留彼学道不肯还宫。
经书咒术悉令通达。
自要当还。
王曰。
一何苦哉。
世人得子以致欢乐。
凭赖老时益国除患。
吾得此子常怀忧苦。
不欲富贵不亲眷属。
此之恼子何道之有。
即召群臣共论此事。
诸臣曰。
太子好道。
不贪世荣。
志乐无为。
既不还国。
非可如何。
王宜遣使审定其意。
必不还者当量其宜。
王即遣信往问太子。
吾今待子如渴思饮。
停留山中不还何意。
今夫人后妃挥涕望途。
悲号懊恼不自任处。
夫子道安亲不宜苦逆。
随使必还。
使者受命旨白如是。
太子答曰。
万物无常。
形不久存。
室家欢娱。
离别则苦。
性命由天。
不得自在。
无常对至。
虽有父子。
不得相救。
今求无为欲度众苦。
得道之日。
先度父母。
今此处不远。
亦当时往奉觐目下。
此志已定。
王宜更计。
续立国嗣。
【白话】于是太子身披鹿皮衣留住在山中,跟从老师学习,钻研寻求修道的方法。
当时辅助太子栴檀摩提的大臣回国禀告国王说:
太子上山去供养仙人,留在那里学道不肯还宫,经书和咒术都要明白通达后自己(才)会回来。
国王说:
多么苦啊!
世间人得到儿子是想得到欢乐,到年老的时候可以依赖(他)利益国家消除祸患,(可是)我得到这个儿子却经常心怀忧愁苦闷,(我这儿子)不想要富贵,不亲近家人眷属,这个让人苦恼的儿子哪里有什么道德?
随即召集群臣一起议论这件事情。
众位大臣说:
太子喜欢修行,不贪图世间的荣华富贵,志向喜好无为法,既然不回国,不允许又能怎么样呢?
国王应该派遣使者详细了解他的心意,如果确定不回来,应当(再)考虑适宜的办法。
国王随即派遣信使前往,问太子说:
我现在等儿子好像口渴的人想喝水一样,你停留山中不回来是什么意思?
现在夫人和后妃洒泪远望路上,悲伤哭泣,烦闷苦恼,不能控制自己。
做儿子的道德(应当是)让父母心安,不应该背逆(让父母)痛苦。
必须跟随使者(一起)回来。
使者受(国王的)敕命,就这样传达了(国王的)旨意。
太子回答说:
(世间的)一切事物没有永恒的,形体不会永久存在。
(人们)在家庭中感到欢娱,离别却非常痛苦。
性命决定于天,(人们)不能够自主。
无常对面而来,虽然是父子也不能互相救助。
现在我寻求无为法,想要救度众生的苦难,我得道之日一定先救度父母。
现在这个地方并不偏远,我也会时常到(父母)面前拜见,我的志向已经决定,国王您应该重新考虑,为国家另立太子。
【经文】还信白王。
具说上事。
王即召集群臣。
更立太子。
时王夫人与太子后妃婇女营从。
赍持太子衣服严身之具。
及种种甘美饮食香华妓乐。
导从前后上山。
到太子处饭诸仙众。
因迎太子。
夫人曰。
夫种谷防饥。
掘井待渴。
立郭防贼。
养子侍老。
汝今不还。
吾命不全。
太子长跪白夫人曰。
舍家处山。
改形易服。
如唾出口。
不中食用。
闲居道士。
于国无施。
理分已定。
非可改移。
宁碎身于此。
终不还也。
愿母时还。
寻尔修觐。
于是夫人及太子后妃。
见太子志意坚固。
无有还意。
悲哭懊恼。
随路而归。
于时国王惟望夫人得太子还。
与诸群臣出城迎待。
唯见夫人与太子后妃。
被发乱头椎胸号叫。
随路空归。
王益不乐。
群臣万众。
莫不涕泪。
回驾还宫。
于是国王谏谢夫人及太子妻。
吾子好道。
世间难有。
慈育普济。
莫不蒙恩。
此国之宝。
非凡器也。
今乐山居。
以修其志。
但令安隐。
时复相见。
今且与子相去不远。
饷致饮食。
消息往来。
可以自慰。
【白话】使者带着口信回来禀告国王,详细述说了以上的事情。
国王随即召集群臣重新立了太子。
当时国王夫人与太子的后妃、宫女和随从们,携带太子的衣服和身上用的饰物,以及种种甘美的饮食、香料、鲜花、歌舞、音乐,前后引导随从,上山来到了太子所在的地方,供养诸位仙人饮食,向前迎候太子。
夫人说:
种粮食为防备饥荒,挖井为防备口渴,建造城郭为防备盗贼,养儿子为侍奉养老。
你现在不回去,我的性命(也)不会周全。
栴檀摩提太子直身而跪对夫人说
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 菩萨 投身 饿虎 因缘 白话 翻译