权力的游戏第八集第一集字幕对白中英文对照.docx
- 文档编号:10467357
- 上传时间:2023-02-13
- 格式:DOCX
- 页数:23
- 大小:28.91KB
权力的游戏第八集第一集字幕对白中英文对照.docx
《权力的游戏第八集第一集字幕对白中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《权力的游戏第八集第一集字幕对白中英文对照.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
权力的游戏第八集第一集字幕对白中英文对照
Youshouldconsideryourselflucky.你该庆幸自己走运
Atleastyourballswon'tfreezeoff.至少不会冻掉蛋蛋
Youtakegreatoffenseatdwarfjokes,你恨别人讲关于侏儒的笑话
butlovetellingeunuchjokes.Whyisthat?
却老拿太监开玩笑是何道理
BecauseIhaveballs,andyoudon't.因为我有卵蛋你没有
Iwarnedyou.我警告过你
Northernersdon'tmuchtrustoutsiders.北境人不大信得过外人
Lookatyou.看看你
You'reaman.都长大成人了
Almost.不完全是
-Where'sArya?
-Lurkingsomewhere.-艾莉亚呢-不知道躲在哪儿
QueenDaenerysofHouseTargaryen.这是坦格利安家族的丹妮莉丝女王
Mysister,SansaStark,theLadyofWinterfell.这是我妹妹珊莎·史塔克临冬城城主
Thankyouforinvitingusintoyourhome,LadyStark.谢谢你请我们到你家来史塔克小姐
TheNorthisasbeautifulasyourbrotherclaimed,北境正如你哥哥说的那般美丽
asareyou.你也是
Winterfellisyours,YourGrace.临冬城是您的了陛下
Wedon'thavetimeforallthis.我们没时间客套了
TheNightKinghasyourdragon.He'soneofthemnow.夜王抓了你的一条龙它也变成了异类
TheWallhasfallen,长城已坍塌
thedeadmarchsouth.死人军团正在南下
AssoonasweheardabouttheWall,我们一接到长城被突破的消息
IcalledallourbannerstoretreattoWinterfell.我就下令所有封臣退守临冬城
LordUmber...安柏大人
whencanweexpectyourpeopletoarrive?
你的人什么时候到
Weneedmorehorsesandwagons,ifitpleasemylady.我们需要更多车马请小姐允准
Andmylord.大人
Andmyqueen.Sorry.女王陛下失礼了
You'llhaveasmanyaswecanspare.我们会尽量腾出车马支援
HurrybacktoLastHearthandbringyourpeoplehere.快回最后壁炉城把你的人带过来
WeneedtosendravenstotheNight'sWatchaswell.我们还得送信给守夜人
There'snosenseinmanningthecastlesanymore.没必要再驻守城堡了
Wemakeourstandhere.我们就在这里御敌
Atonce,YourGrace.马上就办陛下
"YourGrace.""陛下"
Butyou'renot.Areyou?
但你已经不是了对吧
YouleftWinterfellakingandcamebacka--你离开临冬城时是国王但回来时
I'mnotsurewhatyouarenow.我也不知道你现在算什么
Alord?
领主
Nothingatall?
或者什么都不是
-It'snotimportant.-Notimportant?
-这不重要-不重要
WenamedyouKingintheNorth.我们拥立你为北境之王
KingoftheNorth!
北境之王
Youdid,mylady.是的小姐
Itwasthehonorofmylife.那是我莫大的荣幸
I'llalwaysbegratefulforyourfaith.我永远感激你们的信任
ButwhenIleftWinterfell,但我离开临冬城时
Itoldyouweneedalliesorwewilldie.就说过我们需要盟友否则必死无疑
Ihavebroughtthoseallieshome我把盟友带了回来
tofightalongsideus.与我们一同作战
Ihadachoice,我需要做出选择
keepmycrownorprotecttheNorth.是保住王位还是保护北境
IchosetheNorth.我选择了北境
Ifanyonesurvivesthewartocome,如果这场战争中有谁能活下来
we'llhaveJonSnowtothank.就要感谢琼恩·雪诺
Heriskedhislifetoshowusthethreatisreal.他冒着生命危险证明了威胁真实存在
Thankstohiscourage,因为他的勇气
wehavebroughtwithusthegreatestarmy我们带来了一支
theworldhaseverseen.前所未有的大军
Wehavebroughttwofull-growndragons.我们带来了两头成年巨龙
Andsoon,theLannisterarmy很快兰尼斯特大军
willridenorthtojoinourcause.也将北上与我们共同抗敌
Iknow,Iknow,ourpeople我知道我们双方
haven'tbeenfriendsinthepast.过去称不上友好
Butwemustfighttogethernow...但现在我们必须并肩作战
ordie.否则唯有一死
MayIask,howarewemeanttofeed冒昧地问一句我们要怎样养活
thegreatestarmytheworldhaseverseen?
这支有史以来最庞大的军队
WhileIensuredourstoreswouldlastthroughwinter,我分配物资以求挨过寒冬之时
Ididn'taccountforDothraki,可没算上多斯拉克人
Unsulliedandtwofull-growndragons.无垢者和两头成年巨龙
Whatdodragonseat,anyway?
而且龙到底吃什么呢
Whatevertheywant.它们想吃什么就吃什么
Hey,careful,lads.Weneedeverylastbitofit.当心了小伙子们我们一块也浪费不起
Sorry'boutthat.抱歉
Arethesethelastofthewagons?
最后几车都在这了
Aye.对
Allright,let'sgetitalltotheforges.好都送到熔炉那去
Mylord.大人
Mylady.夫人
Mylady.告退
TheLadyofWinterfell.临冬城城主
Hasaniceringtoit.蛮动听的
SodoesHandoftheQueen.女王之手也不差
Dependingonthequeen,Isuppose.我猜取决于谁来当女王
LasttimewespokewasatJoffrey'swedding.我们上次对话还是在乔佛里的婚礼上
-Miserableaffair.-Ithaditsmoments.-可怕的事件-轰动一时
Apologiesforleavinglikethat.我为不辞而别道歉
Yes,itwasabithardtoexplain是啊我的爱妻在国王殒命当刻失踪
whymywifefledmomentsaftertheking'smurder.的确难以解释
Webothsurvived.我们都没有死掉
Manyunderestimatedyou.低估过你的人很多
Mostofthemaredeadnow.如今大半都死了
I'msureyouweren'tthrilledtohear得知兰尼斯特大军北上
theLannisterarmy'smarchingnorth.想必你不会太高兴
Youhaveeveryrighttobefearfulofmysister.你惧怕我老姐是有道理的
NoonefearshermorethanIdo.没人比我更怕她
-ButIpromise,you'llbesafe---Cerseitoldyouherarmy-但我保证你不会有事-瑟曦告诉你
wascomingnorthtofightforyou?
她派军队北上是为你们而战
Shedid.没错
Andyoubelievedher?
而你相信她
Shehassomethingtolivefornow.现在的她有活下去的理由
Ibelieveshewantstosurvive.我相信她有求生的欲望
Iusedtothinkyouwerethecleverestmanalive.我曾经以为你是世上最聪明的人
Youusedtobetaller.你变矮了
Howdidyousneakuponme?
你怎么走路没声音
Howdidyousurviveaknifethroughtheheart?
你怎么心口挨了刀还没死
Ididn't.我死了
Youstillhaveit.你还带着
Needle.缝衣针
Haveyoueverusedit?
用过吗
Onceortwice.一两次
Valyriansteel.瓦雷利亚钢
Jealous?
嫉妒了
Tooheavyforme.太重不适合我
Wherewereyoubefore?
你先前跑去哪了
Icould'veusedyourhelpwithSansa.不帮我在珊莎面前说句话
Shedoesn'tlikeyourqueen,doesshe?
她不喜欢你的女王是吗
Sansathinksshe'ssmarterthaneveryone.珊莎自以为比所有人都聪明
She'sthesmartestpersonI'veevermet.她是我见过的最聪明的人
Nowyou'redefendingher?
你开始替她说话了
You?
你
I'mdefendingourfamily.我在守护我们的家族
Soisshe.她也是
Yeah.没错
I'mherfamilytoo.我也是她的家人
Don'tforgetthat.别忘记了
YourGrace,I'mafraidIbringterriblenews.陛下恐怕我要告诉您一个坏消息
ThedeadhavebrokenthroughtheWall.死人军团已经突破了长城
Good.很好
Whydon'tyoujustgetitoverwithandkillme?
何不直接给我个痛快
Butwe'refamily.我们可是家人啊
ThelastGreyjoysleftintheworld.世上最后的葛雷乔伊
Thelastoneswithballsanyway.至少是最后两个有种的
IfIkillyou...要是杀了你
whocanItalkto?
我跟谁说话去
I'vegotacrewfullofmutes.船员都是哑巴
Itgetslonelyatsea.在海上很寂寞啊
AreweinKing'sLanding?
我们到君临了吗
Youpickedthelosingside.你站在了必败的一方
ThenI'llsailtheIronFleetsomewhereelse.那我就带铁舰队换个去处
ButfirstI'mgonnafuckthequeen.但首先我要上了女王
Twenty-thousandmen,isit?
两万人是吗
Yes,YourGrace.Afewdiedintransit.是的陛下途中有几人丧生
Theycheatedatdice.他们玩骰子出千
OrmaybeIcheated.也可能是我出千
Someonecheated.反正有人出千
Theyweren'tgoodfighters.Youwon'tmissthem.那几个不是什么好战士对您没损失
-Horses?
-Twothousand.-马匹呢-两千匹
Andelephants?
大象呢
Uh,noelephants,YourGrace.没有大象陛下
That'sdisappointing.真让人失望
IwastoldtheGoldenCompanyhadelephants.我听说黄金团是有大象的
Theyareexcellentbeasts,YourGrace,大象是极好的畜牲陛下
butnotwell-suitedtolongseavoyages.但不适合漂洋过海
Inanyevent,youaremostwelcome无论如何你都是
hereinKing'sLanding,CaptainStrickland.君临的座上宾斯崔克兰团长
Welookforwardtofightingonyourbehalf,YourGrace.我们期待为您而战陛下
AmImostwelcomehere?
我也是座上宾吗
Youareatruefriendofthecrown你是王室的挚友
andanhonoredguest.和贵宾
Good.很好
Asatruefriendandanhonoredguest...作为挚友和贵宾
Iwashopingwecouldtalkinprivate.我希望我们能私下谈谈
Afterthewar.Thatwasouragreement.战争结束后我们说好的
Warssometimeslastyears.战争有时会持续数年
Youwantawhore,buyone.你想要个婊子花钱去买
Youwantaqueen...想得到女王
earnher.就要去争取
How?
还要怎样
I'vegivenherjustice,我替她讨还了公道
anarmyandtheIronFleet,带来一支军队还有铁舰队
yetshegivesmenosignofaffection.可她对我爱答不理
Myheartisnearlybroken.我的心都快碎了
You'reinsolent.你太无礼了
I'veexecutedmenforless.我为更微不足道的冒犯处死过人
Theywerelessermen.因为那些人微不足道
IhearthedragonburntupathousandLannistermen.听说龙烧死了一千兰尼斯特士兵
Burntupsomeofmyfavoriteboys.烧死了几个我最喜欢的小伙子
-Archie,wasit?
-AndWilliam.-阿奇是叫这个吧-还有威廉
-TallhandsomeWilliam?
-Yeah,tallhandsomeWilliam.-高大帅气的威廉-没错高大帅气的威廉
Theysaidwhat'sleftofhimcouldfitinawineglass.他们说他的残骸一只酒杯就盛得下
Iamtheonlymanyouevermetwhoshotadragon.我是你们见过的男人里唯一射中过龙的
-Didyou?
-Nearlykilledit.-是吗-差点干掉它
That'sbrave.好勇敢
-ThatboyEddie...-Theginger?
-那个叫埃迪的小子-那个红毛吗
That'shim.Camebackwithhisfaceburntrightoff.就是他回来时脸都烧掉了
He'sgotnoeyelidsnow.他现在没有眼皮了
Howdoeshesleepwithnoeyelids?
没有眼皮他怎么睡觉呢
Allright,canwestoptalkingaboutthefuckingdragonsnow?
好了我们能不讨论该死的龙了吗
SerBronnoftheBlackwater.黑水的波隆爵士
You'rekiddingme.开什么玩笑
Apologiesfortheinterruption,抱歉扰您雅兴
butthequeendidurgemetohurry.但女王命我不得延误
Sorry,ladies.对不住了小姐们
Anothertimeperhaps.改日吧
Youevergetlonely,Iampartialtooldergentlemen.您要是寂寞了记得我偏好年长的先生
Poorgirl.Thepoxwilltakeherwithintheyear.可怜的姑娘梅毒年内就会要了她的命
Whichgirl?
哪一个
Thequeen'sbrothersmadepromisestoyouandbrokethem.女王的弟弟们对你的承诺未能兑现
HerGracewantstorectifytheirmistake.女王陛下希望纠正他们的错误
Sheoncegavemeacastleandawife,她曾给我一座城堡一个妻子
thenrectifiedmerightoutofthem.转身就"纠正"掉了
ThatwasSerJaime'sdoing,nothers.那是詹姆爵士所为不是她
WhenQueenCerseiwantssomething,瑟曦女王有求于人时
shepaysinadvanceandingold.必是先付酬劳而且付的是黄金
Severalchestsofit,infact.准确的说是数箱黄金
Waitingforyouinawagonjustoutside.就在门外的马车上等着你
Soshewantstomurdersomeone,butshecan'tsendhersoldiers.所以她想取某人性命又不能直接派兵
Ifit'stheDragonQueenshe'safter...如果她的目标是龙女王...
ShehasotherplansfortheTargaryengirl.关于坦格利安女孩女王另有计划
Yeah,well,goodluckwiththat.那就祝她好运了
Ourqueen'sbrothersareunlikely我们女王的弟弟们
tosurvivetheirNorthernadventures.此次北上不大可能生还
Butintheeventthattheydo...但万一他们没死...
Shehasakeensenseofpoeticjustice.女王对罪有应得所思甚深
Thatfuckingfamily.真是一家疯子
WhentheCitadelexpelledme,被逐出学城时
IthoughtIwoulddiepoorandalone,我以为自己会在贫困和孤独中死去
butinexchangeformyservice,QueenCerseimademeherHand.但瑟曦女王以首相之位回报我的辅佐
Whatwouldshedofortheman若有人替她除掉背叛的弟弟们
whoridsherofhertreasonousbrothers?
女王会有何奖赏呢
Iwantedthoseelephants.我想要那些战象
So...那么
howdoIcomparetothefatking?
我跟胖子国王比起来怎样
You'reinsultingmylatehusband?
你在侮辱亡夫
Areyouoffended?
冒犯到你了吗
Roberthadadifferentwhoreeverynight,劳勃每晚换一个妓女
buthestilldidn'tknowhiswayaroundawoman'sbody.可他连鱼水之欢的门道都没摸到过
AndtheKingslayer?
弑君者呢
Youenjoyriskingyourneck,don'tyou?
你很喜欢生死一线的感觉是吗
Lifeisboring.生活无趣得紧
You'renotboring,I'llgiveyouthat.你不无趣这一点我承认
DoIpleasethequeen?
我取悦了女王吗
YoumightbethemostarrogantmanI'veevermet.你可能是我见过的最傲慢的人
Ilikethat.我喜欢
Bu
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 权力 游戏 第八 第一 字幕 对白 中英文 对照