学年高中英语Module5EthnicCultureSectionⅠIntroduction.docx
- 文档编号:1100793
- 上传时间:2022-10-17
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:170.12KB
学年高中英语Module5EthnicCultureSectionⅠIntroduction.docx
《学年高中英语Module5EthnicCultureSectionⅠIntroduction.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《学年高中英语Module5EthnicCultureSectionⅠIntroduction.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
学年高中英语Module5EthnicCultureSectionⅠIntroduction
Module5EthnicCultureSectionⅠIntroduction&Reading-Pre-reading
InChinathereareabut400,000Shui(水族)people,themajorityofwhomliveontheupperpartsoftheLongjiangandDuliurivers,whichgoacrossplainsandvastareasofforestsinsouthernGuizhouProvince.SomeShuishavetheirhomesinthenorthwesternpartoftheGuangxiZhuangAutonomousRegion.
TheareainwhichtheShuisliveisalandofplenty.Wheat,rape(油菜),andramiearegrown,alongwithagreatvarietyofcitrusandotherfruits.Theforestsareasourceoftimber(木材)andmedicinalherbs(草药).TheDuliuandotherriversarefulloffish.
TheShuilanguageisintheZhuangDongbranchoftheChineseTibetanlanguagefamily.TheShuisusedtohaveanoldwritingscript.Someoftheirwordswerepictographs(象形文字),whileothersresembledChinesecharacterswrittenupsidedown.Exceptforscoresoftheseancientwordsthatarestillusedforreligiouspurposes,theShuisusewrittenChineseintheirdailylives.
TheShuishavelotsofcolourfuloralliteratureandart.Theirliteratureincludespoetry,legends,fairytalesandfables.Storiesandfablespraisethediligence,bravery,wisdomandloveoftheShuiethnicgroupandsatirize(讽刺)thestupidityoftherulers.Withrichcontentandvividplots,Shuitalesareusuallyhighlyromantic.
Theirsongs,whichareusuallysungwithouttheaccompaniment(伴奏)ofmusicalinstruments,fallintotwocategories.The“grandsongs”aresungwhiletheywork,whereasthe“winesongs”aremeantforweddingfeastsorfunerals.TheShuipeoplearegooddancers.TheLushengDanceandtheCopperDrumDancearethemostpopulardances,enjoyedbyallonfestiveoccasions.
Section_ⅠIntroduction&Reading—Prereading
[原文呈现][读文清障]
SimonWakefield’sYunnanDiary
SimonWakefieldtravelledroundYunnanafterleavinguniversity①.Belowareextracts②fromthediarythathekept③.
April20th
I’vebeeninYunnanfortwomonthsnowandI’mstillastonishedby④howvaried⑤thelandscapeis.Downinthesouth,inXishuangbanna,it’sverytropical⑥,buthereIaminLijiang,innorthwestYunnan.Lijiangishalfnewtownandhalfoldtown.Theoldtownisonthesideof⑦amountainandopposite⑧itisthe5,500metreYulongXueshanMountain,itspeakcoveredwithsnow⑨.TheskyisclearblueandIdon’tthinkI’veeverseenanythingelsesobeautifulinmylife.
EarlythismorningIwalkeduptoabeautifulparkontheslopesof⑩themountain,andsatandwatchedasthetownslowlywokeup⑪totheday.Seenfromabove⑫,theoldtownisamaze⑬ofcanals,littlebridgesandtinycobbled⑭streets⑮thattouristsgetlostin⑯.Threeriversrunthrough⑰thecityandwhereveryougo⑱,youhearthesoundofrushingwater⑲.Carsarenotallowed⑳intheoldtown.Asyouwalkpasttheancientwoodenandstonehouses,youfeelyouarewalkingbackintothepast.
①leaveuniversity大学毕业 ②extractn.摘录
③Belowareextracts...是全部倒装结构;thathekept是定语从句。
④beastonishedby是被动语态。
beastonishedat是系表结构。
⑤varied/’veərId/adj.各种各样的;形形色色的(=various)
⑥tropicaladj.热带的 ⑦onthesideof在……的一侧
⑧oppositeprep.在……的对面
⑨itspeakcoveredwithsnow为独立主格结构,作状语。
它的构成是:
名词+过去分词。
⑩ontheslopesof在……的斜坡上
⑪wakeup醒来
⑫seenfromabove为过去分词短语作条件状语。
⑬maze/meIz/n.迷宫;曲径
⑭cobbled/’kɒbld/adj.铺鹅卵石的
⑮thattouristsgetlostin是that引导的定语从句,修饰先行词amaze。
⑯getlostin在……里迷路,迷失于……中
⑰runthrough穿过
⑱whereveryougo是wherever引导的让步状语从句。
⑲rushingwater流水 ⑳beallowed(todo)被允许(做)
pastprep.到另一侧
Asyouwalkpast...是时间状语从句。
thepast过去
西蒙·韦克菲尔德的云南旅行日记
[以上部分译文]
西蒙·韦克菲尔德大学毕业后去了云南旅游。
下面是摘录的他的几则日记。
4月20日
现在我来云南已经两个月了,这里多姿多彩的风景仍然令我惊讶不已。
南部的西双版纳是典型的热带气候,但现在我在云南西北部的丽江。
丽江一半是新城,一半是古城。
古城依山而建,对面是海拔5500米的玉龙雪山,山顶白雪皑皑。
这里的天空碧蓝如洗,我认为我一生从未见过如此的美景。
今天清晨,我走进山坡上一个美丽的公园,坐看古城慢慢地从睡梦中醒来。
从上面俯瞰,古城就是一座由沟渠、小桥和鹅卵石铺成的小巷构成的迷宫,游人极易迷失其中。
三条小河穿过古城,不管游人走到哪里,都能听见潺潺的流水声。
汽车禁止进入古城。
当你走过一座座木石结构的老屋时,你会感觉自己恍如走进了过去。
April23rd
ThisregioniswheretheNaxiethnicgroupliveandI’vespentseveralafternoonssittinginacaféintheoldtownsquare,justwatchingpeople.Theircultureisfascinating.Forexample,itisthewomenwhorunNaxisociety,anduntilrecently,Naxiwomeninheritedallproperty.Theysitinsmallcirclesinthesquare,withtheirbabiesontheirbacks,completelyuninterestedinthetourists!
Theyhavethecustomofplayingcardsoncardtablesinthemiddleofthestreet.TheNaxistillweartraditionalcostume—thewomenwearblueblousesandtrouserscoveredbyablueorblackapron.
ThisafternoonIwasluckyenoughtomeetaNaximanfromtheoldtown.Hewasbetween80and90yearsold,butwasfullofenergy.HespokesomeEnglishandshowedmesometranslationsofNaxipoems.Itwasfascinatingtoreadthem!
TheNaxilanguageistheonlyhieroglyphiclanguagestillinuseandisover1,000yearsold.TheNaxibelievethattheycamefromacreaturecalledTabu,whohelpedthemhatchfrommagiceggs
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 学年 高中英语 Module5EthnicCultureSection Introduction
链接地址:https://www.bdocx.com/doc/1100793.html