英语经典美文诵读摘抄Word文档格式.docx
- 文档编号:13273429
- 上传时间:2022-10-09
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:33.21KB
英语经典美文诵读摘抄Word文档格式.docx
《英语经典美文诵读摘抄Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语经典美文诵读摘抄Word文档格式.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
斯坦哈特
ThereisahillnearmyhomethatIoftenclimbatnight.Thenoiseofthecityisafar-offmurmur.InthehushofdarkIsharethecheerfulnessofcricketsandtheconfidenceofowls.ButitisthedramaofthemoonrisethatIcometosee.Forthatrestoresinmeaquietandclaritythatthecityspendstoofreely.
有一座小山就座落在家的附近,我常常会在夜间去爬山。
到了山上,城市里的嘈杂就会变成远方的低语。
在安静的黑夜里,我能够感觉到蟋蟀的欢乐和猫头鹰的自信。
不过看月出才是我爬山的目的,重新找回在城市中轻易就迷失的那份宁静与纯真。
FromthishillIhavewatchedmanymoonsrises.Eachonehaditsownmood.Therehavebeenbroad,confidentharvestmoonsinautumn;
shy,mistymoonsinspring;
lonely,wintermoonsrisingintotheuttersilenceofanink-blackskyandsmoke-smudgedorangemoonsoverthedryfieldsofsummer.Each,likefinemusic,excitedmyheartandthencalmedmysoul.
在小山上,我看过很多次月出。
每次月出都是风情万种,不尽相同。
秋日里,圆圆的月亮袒露出丰收的自信;
春风中,月亮灰蒙蒙地表达着羞涩;
冬日里,冰轮般的月亮孤独地悬在漆黑的空中;
夏日中,橘黄色的月亮朦朦胧胧地俯瞰着干燥的田野。
每一种月亮都似精美的音乐,感动我的心灵,抚慰我的灵魂。
Moongazingisanancientart.Toprehistorichuntersthemoonoverheadwasasunerringasheartbeat.Theyknewthatevery29daysitbecomesfull-belliedandbrilliant,thensickenedanddied,andthenwasreborn.Theyknewthewaxingmoonappearedlargerandhigheroverheadaftereachsucceedingsunset.Theyknewthewaningmoonroselatereachnightuntilitvanishedinthesunrise.Tohaveunderstoodthemoon'
spatternsfromexperiencemusthavebeenaprofoundthing.
很久以前,人们就喜欢赏月。
远古时代的猎人,对空中月亮的了解如同知晓自己心跳一样,丝毫不差。
他们熟悉29天中的每个月亮,月亮会由明亮饱满变得萎缩,直至消失,然后再次复活;
他们知道,月盈期间,每经日落,头顶的月亮就会显得更高更大;
他们还知道,月亏期间,月出一日更比一日迟,直到有一天太阳升起时仍不见月亮的踪迹。
古人能根据经验知道月亮的行踪变化,真是造诣颇深的事情。
Butwe,wholiveindoors,havelostcontactwiththemoon.Theglareofstreetlightsandthedustofpollutionveilthenightsky.Thoughmenhavewalkedonthemoon,itgrowslessfamiliar.Fewofuscansaywhenthemoonwillrisetonight.
但生活在室内的我们,已经失去了和月亮的联系。
城市耀眼的街灯、污染的烟尘遮蔽了原本晴朗的夜空。
人类虽已在月亮上迈出了第一步,反而对月亮变得更加陌生。
没有几人能说得出今晚月亮何时升起。
Still,ittugsatourminds.Ifweunexpectedlyencounterthefullmoon,hugeandyellowoverthehorizon,wearehelplessbuttostarebackatitscommandingpresence.Andthemoonhasgiftstobestowuponthosewhowatch.
但无论如何,月亮仍然牵挂着我们的心。
如果不经意间看到刚刚升起的、大大的、黄澄澄的满月,谁都会情不自禁地停下来,一睹她高贵的姿容。
而月亮也会赐予观看她的人礼物。
IlearnedaboutitsgiftsoneJulyeveninginthemountains.Mycarhadmysteriouslystalled,andIwasstrandedandalone.Thesunhadset,andIwaswatchingwhatseemedtobethebright-orangeglowofaforestfirebeyondaridgetotheeast.Suddenly,theridgeitselfseemedtoburstintoflame.Then,therisingmoon,hugeandredandgrotesquelymishappenbythedustandsweatofthesummeratmosphere,loomedupoutofthewoods.
在山间七月的一个夜晚,我得到她的礼物。
车子莫名其妙地熄了火,我束手无策一个人困在山中。
太阳已经落山了,我看到东边山头闪出一团橘红色的光线,好像森林着火一样。
刹那间,山头也被火焰吞噬。
过了一会儿,月亮突然从密林中探出大大的涨红的脸,夏日空气中弥漫的尘雾与汗气,使月亮显得有些荒谬的变形。
Distortedthusbythehotbreathofearth,themoonseemedill-temperedandimperfect.Dogsatnearbyfarmhousesbarkednervously,asifthisstrangelighthadwakenedevilspiritsintheweeds.
大地灼热的呼吸曲解了它,月亮变得格外暴躁,不再完美。
不远处农舍里的狗紧张地乱叫起来,好像这奇怪的光亮唤醒了野草中的魔鬼。
Butasthemoonliftedofftheridgeitgatheredfirmnessandauthority.It'
scomplexionchangedfromred,toorange,togold,toimpassiveyellow.Itseemedtodrawlightoufofthedarkeningearth,forasitrose,thehillsandvalleysbelowgrewdimmer.Bythetimethemoonstoodclearofthehorizon,fullchestedandroundandthecolorofivory,thevalleysweredeepshadowsinthelandscape.Thedogs,reassuredthatthiswasthefamiliarmoon,stoppedbarking.AndallatonceIfeltaconfidenceandjoyclosetolaughter.
然而,随着月亮慢慢爬上山头,它聚合了全身的坚定与威严;
它的面孔也从红变成了橘黄,又变成金色,最后成为淡淡的黄。
月亮不断地上升,下面的丘陵山谷逐渐暗淡朦胧,好像大地的光亮让月亮渐渐吸走了似的。
待到皓月当空,圆圆的月亮洒下象牙般乳白的清辉,下面的山谷在这样的风景里,形成了一片片幽深的阴影。
这时,那些乱叫的狗才打消了疑虑—原来那团光是它们熟悉的月亮—停止了吠叫。
在那一刻,我忽然也觉得信心十足,心情欢畅,禁不住笑了起来。
Thedramatookanhour.AMoonriseisslowandserriedwithsubtleties.Towatchit,wemustslipintoanolder,morepatientsenseoftime.Towatchthemoonmoveinexorablyhigheristofindanunusualstillnesswithinourselves.Ourimaginationsbecomeawareofthevastdistancesofspace,theimmensityoftheearthandhugeimprobabilityofourownexistence.Wefeelsmallbutprivileged.
整整一个小时,我都沉浸在这奇美的景观里。
月出是缓缓的,而又充满惊喜的。
想要欣赏月出,我们得退回到过去的时代,带着一种对时间有耐心的心态去欣赏。
看着月亮毫无顾忌地不断攀升能使我们找到内心少有的宁静。
我们的想象力能让我们感到宇宙的广阔和大地的无限,忘却自己的存在,感觉自我的渺小,却又深感自己的独特。
Moonlightshowsusnoneoflife'
sharderedges.Hillsidesseemsilkenandsilvery,theoceansstillandblueinitslight.Inmoonlightwebecomelesscalculating,moredrawntoourfeelings.
月光从不向我们展示生活的艰辛。
山坡好像让银色月光披上了柔和的轻纱。
在月光的照耀下,海水显得碧蓝而静谧。
沉浸在月光中,我们不再像白天那般精于算计,而是交融在自然的情感之中。
Andoddthingshappeninsuchmoments.OnthatJulynight,Iwatchedthemoonforanhourortwo,andthengotbackintothecar,turnedthekeyintheignitionandheardtheenginestart,justasmysteriouslyasithadstalledafewhoursearlier.Idrovedown
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 经典 美文 诵读 摘抄