俄语同音异义词的运用及其修辞功能文档格式.docx
- 文档编号:13356602
- 上传时间:2022-10-10
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:29.05KB
俄语同音异义词的运用及其修辞功能文档格式.docx
《俄语同音异义词的运用及其修辞功能文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《俄语同音异义词的运用及其修辞功能文档格式.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
因此,同音异义词是一个非常有趣的语言命题。
关键词:
同音异义词;
概念;
类别;
多义词;
修辞功能
引言
同音异义词是指读音一样但意思没有关联的词。
这种读音吻合但是意义完全不同的现象称之为同音异义现象。
同音异义现象在语言文学中早就出现,并且在俄罗斯和中国为许多学者所研究。
两国学者为研究同音异义现象做出了巨大贡献。
俄罗斯学者很早就开始研究这一现象并且从很多方面进行了分析,这些方面涉及了同音异义词的概念、来源、类型、功能等。
本文以俄语同音异义词为主要研究对象。
首先从同音异义词的概念入手,界定本文所需的同音异义词的定义及研究范畴;
其次分析同音异义词的来源,从而研究如何区分同音异义词和多义词,描述同音异义词和多义词的区分方法;
接着分析出其不同类别,分别研究分类标准以及各个类别;
最终归纳出其运用时的修辞功能。
本文旨在通过对同音异义词的概念、来源、类别、修辞功能等方面的研究,揭示其与多义词的区别以及同音异义词丰富的修辞功能,使大家能在轻松、愉快的氛围中学习和掌握同音异义词,并能正确、熟练、得体地运用同音异义词。
1.同音异义词的概述
同音异义词是指两个或两个以上发音相同,但意义截然不同的词。
这种发音相同,但是意义完全不同的现象称为同音异义现象。
试比较:
1)Университетскийклубпроизводитнаборстудентоввхор.
2)Новыйклубвыстроенпопроектумолодогоархитектора.
3)Изокнавырвалсяклубдыма.
在1)中клуб指的是一个组织“俱乐部”,在2)中клуб指的是这样的组织建筑。
在3)中却完全是另外一个词汇,是与前两个词义不同的词义。
再如:
пила一词,它的意思是“锯”,而пить的过去时пила,表示的意思为“喝”。
它们之间没有任何联系,但是读音相同,表达的意义却大相径庭,这就是同音异义现象。
在俄语中,同音异义现象的使用是非常普遍的。
同音异义词运用的恰当,会使文章富有感染力。
但人们常常会把同音异义现象和一词多义现象混淆。
现在我们来具体分析下同音异义词。
1.1同音异义词的概念及其形成
在《现代俄语通论》一书中这样写到:
“同音异义词是指两个或两个以上发音相同,意义截然不同的词”。
在词的同音异义性的情况下,其发音相同,但在意义上没有任何共同之处。
如:
брак1废品2结婚。
纵观20世纪40年代以来众多语言学家对同音异义现象所持的观点,同音异义词可分为狭义上的同音异义词和广义上的同音异义词。
狭义上的同音异义词是指两个或两个以上属于同一词类,读音和书写(所有或部分语法形式)相同,但意义不同的一组词。
而广义上的同音异义词则为意义不同,或只有读音,或只有书写相同的一组词。
同音异义词的形成可以通过一系列的原因加以解释。
以下我们主要分析一下词汇同音异义词的形成途径。
1)借用的外来词与原来的俄语词在发音和拼写上相同,如,град(冰雹),град(城市),前者是俄语固有词,后者是借自古斯拉夫语的词。
2)语音变化,如:
жать(压紧)和жать(割)这两个词的发音原来不同,前者为жьмти,后者原来为жьнти。
后来由于开音节规律的作用,形成现代俄语中的同音词жать和жать。
3)词的词性转化和利用同音的构词手段,如рабочий(工作的,形容词),рабочий(工人,名词)后者是由前者通过词性转化构成的。
4)词义分化,如:
бумага原表示“棉花”,进而表示一切用来书写的材料。
由于中介意义消失,бумага(纸)就脱离бумага(棉花)而独立出来,构成了同音异义词。
1.2区分同音异义现象和一词多义现象
词的多义性问题和词的同音异义性有密切关系。
因此,人们常常把词的多义性和词的同音异义性混淆起来。
所谓词的多义性是指一个词具有两个或两个以上意义,也称为多义词。
词刚产生时总是单义的,但随着时间的推移,由于人们对客观事物和现象认识的加深,原来的词义扩大了,经过人们长期的使用,词义就逐渐丰富起来了。
这样就出现一词多义现象。
一词多义的现象在语言中比较普遍,任何一种语言都拥有大量的多义词。
一个词在各个不同的意义之间都含有某些共同的意义,都可以由一个核心意义联系起来,只是程度上有区别而已。
例如ручка(手)这个词,它和不同的词搭配之后,就会有不同的意义,但是它却离不开“手”这个词的核心意义。
如ручкаребёка(小孩子的手),ручкадвери(门的拉手);
又如,язык(舌头)这个词,同样和不同的词搭配,就产生了不同的意义,如языкчеловека(人的舌头),языкколокола(钟锤)和языкпламени(火苗)。
在所有这些词里,язык这个词虽然标志不同的物体,但是它们都有类似的地方。
如,人的舌头和钟锤都是发音的主体;
而人的舌头和火苗都有动作方面的类似。
上述事实告诉我们,在语言中出现词的同音异义性和词的多义性是不可避免的,因为人类的思想是复杂的。
然而,我们所发的音或音的联合方式总是有限的,因此,有时候就不可避免地用同样的语音结构去指明不同的意义。
那么,在这里就谈一下区分同音异义词现象和一词多义现象的手段。
1)我们可以根据词的实用特点或语言环境(包括上下文),使同音词能够在不同的情况之下分别出彼此之间的不同意义。
语言是一个体系,在这个体系之中,占据各个不同地位的词都因和其他的词的联系而明确其意义。
就мир这个词来说吧,它在чемпионмира这个词组中表示的是“世界冠军”的意思,而在борьбазамир这个词组中表示的是“为和平而斗争”的意思。
2)语义分析法,即分析被鉴别的词的意义之间是否有派生关系,如果被鉴别的词的词义间没有派生关系,在词源上彼此不相干,那么,它们一定是同音异义词。
如балка(谷地)是借自突厥语的词;
балка(梁)是借自德语的词等等。
如果词义间有派生关系,就要分析这种关系在语言发展现阶段的疏密程度。
如конь(马,动物)一конь(马,象棋术语)一конь(鞍马,运动器械)三个词有派生关系,而且比较明显,三者间保持着密切的内在联系。
因此,这是一词多义现象,而不是同音异义词。
2.同音异义词的类别
同音异义词根据其产生的途径(外来语的借用和影响,以及俄语固有词汇的变化)可划分为四个基本类别:
语音同音异义词、词汇同音异义词、语法同音异义词和构词同音异义词。
下面我们来具体分析同音异义词的分类。
2.1语音同音异义词
受俄语语音规则的影响而产生的同音异义词叫做语音同音异义词,这类词发音相同,书写不同,其意义也不同。
词末的浊辅音清化,词内部清辅音前的浊辅音的同化都会形成很多语音同音异义词。
例如:
луг(草地)—лук(洋葱);
стог(干草垛)—сток(排水沟);
дог(看门犬)—док(船坞)。
它们的浊辅音为“г”清辅音为“к”。
вперемежку(轮流着)—вперемешку(混杂地);
дужка(弧形把手)—душка(有诱惑力的人)。
它们是由于词内部清辅音前的浊辅音的同化形成的。
某些清辅音在非重读的位置发音相同也是同音异义词构成的原因。
посветить(照耀一阵)—посвятить(把……献给……);
сторожил(看守)—старожил(老住户);
поласкать(爱抚)—полоскать(含漱)。
非重读音节的元音弱化也是构成同音异义词的原因。
претворяться(变成)—притворяться(假装)。
两个词的重音都在“я”上,而“претворяться”中的“е”的发音被弱化成“и”的发音。
2.2语法同音异义词
由于受语法规则的作用,如名词、数词和形容词的变格;
动词的变位等而形成的同音异义词叫语法同音异义词。
常见的这类词语有:
течь(名词,漏水)—течь(动词,流动);
знать(名词,贵族)—знать(动词,知道);
печь(名词,火炉)—печь(动词,烙,烤);
простой(名词,停工)—простой(形容词,单纯的);
три(数词,三)—три(动词тереть的命令式,揉搓);
пила(名词,锯子)—пила(动词пить的过去式,喝);
мой(物主代词,我的)—мой(动词мыть的命令式,洗);
стих(名词,诗)—стих(动词стихнуть的过去式,平息);
коса(名词,辫子)—коса(形容词косой的短尾形式,歪斜的);
спеть(动词петь的完成体,唱)—спеть(未完成体动词,作物成熟);
семью(名词семья的单数第四格,家庭)—семью(数词семь的第五格,七);
рублю(名词рубль的第三格,卢布)—рублю(动词рубить的第一人称形式,砍伐);
лечу(动词лететь的第一人称形式,飞)—лечу(动词лечить的第一人称形式,治疗)。
除了在词语中存在同音异义词,在句子中同样存在。
1)Мойстаканнемой.这里第一个мой是物主代词“我”,而第二个мой
则是动词мыть“洗”的命令式。
这句话的意思是“请不要洗我的杯子。
”
2)Моявина,чтонетвина.这里第一个вина是“错误”的意思,而第二个
вина是вино“酒”的单数第二格,这句话的意思是“没有酒,这是我的错。
3)Любилстутентовзасыпатьон,видноботтого,чтотелюбили
засыпатьналекцияхего.(他爱向学生提问,因为那些学生总爱在上课时睡觉。
)
该句中运用了同音异义词“засыпать”。
这里的第一个“засыпать”是动词“засыпать”的未完成体形式,意思是“把……填满”。
而第二个“засыпать”是动词“засынуть”的未完成体形式,意思是“睡着”。
2.3词汇同音异义词
词汇同音异义词指的是发音和书写形式相同,词形变化体系相同,意义不同的词语。
词汇同音异义词通常属同一词汇语法范畴和同一词类。
词汇同音异义词发音相同,不取决于某些语法原因或者语音规则。
词汇同音异义词在同一词汇语法范畴和同一词类的词中可以观察到。
рак(虾)—рак(癌);
пол(地板)—пол(性别);
мир(世界)—мир(和平);
ключ(钥匙)—ключ(泉);
свет(光线)—свет(世界);
язык(舌头)—язык(
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 俄语 同音 异义词 运用 及其 修辞 功能