新世纪大学英语综合教程4unit4课文逐段翻译文档格式.docx
- 文档编号:13370612
- 上传时间:2022-10-10
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:23.83KB
新世纪大学英语综合教程4unit4课文逐段翻译文档格式.docx
《新世纪大学英语综合教程4unit4课文逐段翻译文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新世纪大学英语综合教程4unit4课文逐段翻译文档格式.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
奥登
Preface
Wegotoworkeverydayandwethinkweareworkers.However,afterreadingAuden'
sdiscussionaboutwork,labor,andplay,themajorityofusmayfindthatwearenolonger"
workers"
.Whatarewethen?
就我所知,汉娜·
阿伦特小姐是界定工作和劳动之间本质区别的第一人。
一个人要想快乐,第一要有自由感,第二要确信自己有价值。
如果社会迫使一个人去做他自己不喜欢的事,或者说,他所喜欢做的事被社会忽视,看作没有价值或不重要,那他就不会真正快乐。
在一个严格意义上已废除奴隶制的社会里,一个人做的事情是否具有社会价值取决于他是否为完成此项工作得到了报酬。
然而,今天的劳动者可以被称为名副其实的工资奴隶。
如果社会给一个人提供一份他本人不感兴趣的工作,他出于养家糊口的需要不得已才从事这项工作,那这个人就是一个劳动者。
SofarasIknow,MissHannahArendtwasthefirstpersontodefinetheessentialdifferencebetweenworkandlabor.Tobehappy,amanmustfeel,firstly,freeand,secondly,important.Hecannotbereallyhappyifheiscompelledbysocietytodowhathedoesnotenjoydoing,orifwhatheenjoysdoingisignoredbysocietyasofnovalueorimportance.Inasocietywhereslaveryinthestrictsensehasbeenabolished,whetherwhatamandoeshassocialvaluedependsonwhetherheispaidmoneytodoit,butalaborertodaycanrightlybecalledawageslave.Amanisalaborerifthejobsocietyoffershimisofnointeresttohimselfbutheiscompelledtotakeitbythenecessityofearningalivingandsupportinghisfamily.
与劳动相对的是玩耍。
玩游戏时,我们能从中得到乐趣,否则就不会玩这个游戏。
但这完全是一种私人的活动,我们玩不玩这个游戏社会是不会关注的。
Theoppositetolaborisplay.Whenweplayagame,weenjoywhatwearedoing,otherwiseweshouldnotplayit,butitisapurelyprivateactivity;
societycouldnotcarelesswhetherweplayitornot.
处在劳动和玩耍之间的是工作。
如果一个人对社会为他支付报酬的工作感兴趣,他就是一个工作者。
从社会角度看是必需的劳动在他自己看来却是自愿的玩耍。
一个职位是劳动还是工作,并不取决于这个职位本身,而是取决于占据这个职位的个人自己的情趣。
这种差异与体力劳动和脑力劳动之间的差异并不吻合。
譬如,一个园丁或者鞋匠也许就是一个工作者,而一个银行职员则可能是一个劳动者。
一个人是工作者还是劳动者可以从他对闲暇的态度上看出来。
对于一个工作者来说,闲暇不过是他需要放松、休息从而进行有效工作的几个小时,所以,他可能只有少量的闲暇,而不会有大量的空闲。
工作者可能会死于心脏病,并会忘记自己妻子的生日。
而对于劳动者来说,闲暇就意味着摆脱强制,所以,他自然会想象:
他不得不花费在劳动上的时间越少,而自由自在地玩耍的时间越多,那才越好。
Betweenlaborandplaystandswork.Amanisaworkerifheispersonallyinterestedinthejobwhichsocietypayshimtodo;
whatfromthepointofviewofsocietyisnecessarylaborisfromhisownpointofviewvoluntaryplay.Whetherajobistobeclassifiedaslabororworkdepends,notonthejobitself,butonthetastesoftheindividualwhoundertakesit.Thedifferencedoesnot,forexample,coincidewiththedifferencebetweenamanualandamentaljob;
agardeneroracobblermaybeaworker,abankclerkalaborer.Whichamaniscanbeseenfromhisattitudetowardleisure.Toaworker,leisuremeanssimplythehoursheneedstorelaxandrestinordertoworkefficiently.Heisthereforemorelikelytotaketoolittleleisurethantoomuch;
workersdieofheartattacksandforgettheirwives'
birthdays.Tothelaborer,ontheotherhand,leisuremeansfreedomfromcompulsion,sothatitisnaturalforhimtoimaginethatthefewerhourshehastospendlaboring,andthemorehoursheisfreetoplay,thebetter.
在一个现代化的技术社会里,总人口中有多大比例的人能够像我一样有幸成为工作者呢?
我估计大概有16%,而且,我认为这个数字将来也不会增加。
Whatpercentageofthepopulationinamoderntechnologicalsocietyare,likemyself,inthefortunatepositionofbeingworkers?
AtaguessIwouldsaysixteenpercent,andIdonotthinkthatfigureislikelytogetbiggerinthefuture.
技术和劳动的分工成就了两件事:
通过在许多领域取消了特别才能和技术的需要,把过去本来令人愉快的大量受雇职业的工作变成了令人厌倦的劳动;
通过提高生产力,缩短了劳动所需的时间。
已经可以想象出这样一个社会:
其人口的大多数,也就是其中的劳动者们,将会享受到早期贵族们才能享受到的几乎同样多的休闲。
当人们回想起过去贵族们的举止行为时,前景并非乐观。
的确,在未来这样一个大众社会里,人们要解决“无聊”这个问题,也许比过去的贵族们要困难得多。
后者(贵族们)把他们的时间都仪式化了,譬如,有打松鸡的季节,有在城镇消磨的季节等等。
广大民众更有可能以时尚来取代一成不变的仪式,而时尚将会为了某些人的经济利益频繁地变化。
再者,广大民众也不会再去狩猎,因为,要不了多久可供猎取的动物就没有了。
至于贵族们其他的消遣项目,比如赌博、决斗和战争,人们可以轻而易举地从危险驾驶、吸食毒品和毫无理性的暴力行为中找到同样的乐趣。
工作者很少从事暴力活动,他们可以把自己的“敌对心理”用在工作上,不管是工匠的体力活,还是科学家、艺术家的脑力活。
“敌对心理”在脑力劳动中的作用可以在“紧紧咬住问题”这个短语里得到恰如其分的表达。
Technologyandthedivisionoflaborhavedonetwothings:
byeliminatinginmanyfieldstheneedforspecialstrengthorskill,theyhavemadeaverylargenumberofpaidoccupationswhichformerlywereenjoyableworkintoboringlabor,andbyincreasingproductivitytheyhavereducedthenumberofnecessarylaboringhours.Itisalreadypossibletoimagineasocietyinwhichthemajorityofthepopulation,thatistosay,itslaborers,willhavealmostasmuchleisureasinearliertimeswasenjoyedbythearistocracy.Whenonerecallshowaristocraciesinthepastactuallybehaved,theprospectisnotcheerful.Indeed,theproblemofdealingwithboredommaybeevenmoredifficultforsuchafuturemasssocietythanitwasforaristocracies.Thelatter,forexample,ritualizedtheirtime;
therewasaseasontoshootgrouse,aseasontospendintown,etc.Themassesaremorelikelytoreplaceanunchangingritualbyfashionwhichchangesasoftenaspossibleintheeconomicinterestofcertainpeople.Again,themassescannotgoinforhunting,forverysoontherewouldbenoanimalslefttohunt.Forotheraristocraticamusementslikegambling,dueling,andwarfare,i
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新世纪 大学 英语 综合 教程 unit4 课文 翻译