中国饮食文化-英文版 (1)PPT资料.ppt
- 文档编号:13526192
- 上传时间:2022-10-11
- 格式:PPT
- 页数:77
- 大小:7.11MB
中国饮食文化-英文版 (1)PPT资料.ppt
《中国饮食文化-英文版 (1)PPT资料.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国饮食文化-英文版 (1)PPT资料.ppt(77页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
“食不厌精,烩不厌细”和“肉不正不食”以比喻身正和严格要求自己。
班固在汉书中也写道:
“王者以民为本,而民以食为天”,将饮食看成是治理国家首要的问题。
“庖丁解牛”出自庄子,讲的是顺其自然的养生之道。
“君子远庖厨”,来源于礼记。
意为心胸广大的人应该仁慈,不应进入厨房宰杀动物以备食用。
中医学家认为,饮食是健康之本。
药王孙思邈说过:
“救急之道在于药,安身之本在于食。
”而本草纲目作者李时珍也有“药补不如食补”的说法。
色-color香-flavor味taste形shape意-meaning,国菜五品,Featureofcooking,选材ingredients刀工cuttingtechnique火候heatcontrol调味flavor,EightCulinaryTraditionsofChina八大菜系,ChinesedishesmaybecategorizedasoneoftheEightCulinaryTraditionsofChina,alsocalledtheEightRegionalCuisinesandtheEightCuisinesofChina.,EightCulinaryTraditionsofChina八大菜系,Hui徽菜Cantonese粤菜Min闽菜Hunan湘菜Su苏菜Lu鲁菜chuan川菜Zhe浙菜,Ridiculoustranslation,Rollingdonkey?
Redburnedlionhead?
Husbandandwifesslungslice?
Chickenwithoutsexuallife?
其实,童子鸡是由母鸡作的。
正确翻译,Stewedporkballinbrownsauce红烧狮子头GlutinousRiceRollswithSweetBeanFlour驴打滚Springchicken童子鸡PorkLungsinChiliSauce夫妻肺片,Whichcuisine?
Spicydeep-friedchicken,Whichcuisine?
Mapodoufu,Whichcuisine?
Kungpaochicken,Kungpaochicken,ThedishisbelievedtobenamedafterDingBaozhen,alateQingDynastyofficial,aone-timegovernorofSichuan.HistitlewasGongBao.ThenameKungPaochickenisderivedfromthistitle,Kungpaochicken,丁宝桢原籍贵州,清咸丰年间进士,曾任山东巡抚,后任四川总督。
他一向很喜欢吃辣椒与猪肉、鸡肉爆炒的菜肴,据说在山东任职时,他就命家厨制作“酱爆鸡丁”等菜,很合胃口,但那时此菜还未出名。
调任四川总督后,每遇宴客,他都让家厨用花生米、干辣椒和嫩鸡肉炒制鸡丁,肉嫩味美,很受客人欢迎。
后来他由于戍边御敌有功被朝廷封为“太子少保”,人称“丁宫保”,其家厨烹制的炒鸡丁,也被称为“宫保鸡丁”。
二说:
丁宝桢来四川,大兴水利,百姓感其德,献其喜食的炒鸡丁,名曰“宫保鸡丁”。
三说:
丁宝桢在四川时,常微服私访。
一次在一小肆用餐,吃到以花生米炒的辣子鸡丁,叫家厨仿制,家厨以“宫保鸡丁”名之。
Kungpaochicken,ThewokisseasonedandthenchilipeppersandSichuanpeppercornsareflashfriedtoaddfragrancetotheoil.Thenthechickenisstirfriedandvegetables,alongwithpeanuts,areadded.Shaoxingwineisusedtoenhanceflavorinthemarinade.,Kungpaochicken,Westernisedversions,Szechuancuisine,Ithasboldflavours,particularlythepungencyandspicinessresultingfromliberaluseofgarlicandchillipeppers,aswellastheuniqueflavouroftheSichuanpepper.(花椒)Peanuts,sesamepaste(芝麻酱),andginger(生姜)arealsoprominentingredientsinSzechuancooking.Useofhotandnumbingflavor(麻辣味型)isatypicalelementofSichuancooking.,Notabledishes,KungPaochicken宫保鸡丁Twiceworkedpork回锅肉Mapodoufu麻婆豆腐Fuqifeipian夫妻肺片Sichuanhotpot四川火锅Spicydeep-friedchicken辣子鸡,Whichcuisine?
Whichcuisine?
ApopulardishnamedafterLiHongzhang,aprominentstatesmanintheQingDynastywhowasfromAnhui.Thedish,acomplexsoup,issomewhatsaltywithatasteofsweetness.Manyingredientsareusedinthesoupbutthemostcommononesincludeseacucumber,fish,squid,bamboo,drybeancurd,chicken,ham,andassortedvegetables.,李鸿章杂烩,相传公元1896年,李鸿章奉旨到俄国参加皇尼古拉二世的加冕典礼,顺道访问欧美。
一路上吃了两个多月的西餐,胃口都吃倒了,所以一到美国就叫使馆的厨师用中国徽宴请美国宾客。
曾宴请美国宾客,因中国菜可口美味,深受欢迎,连吃几个小时洋人还不肯下席。
此时总管向他禀告:
“中堂大人,菜已吃完,怎么办?
”李鸿章略加思索后说:
“把撤下去的残菜混在一起加热,用大盆端上来”。
不一会儿,热气腾腾的菜端上桌,洋人尝后连声叫好,便问菜名,李鸿章一时答不上来,只是说:
“好吃多吃!
”岂料歪打正着,“好吃多吃”与英语杂烩(Hotchpotch)发音相近,后来此菜便被命名为“李鸿章杂烩”。
”另一种说法是:
李命厨师加菜,但正菜已上完,厨师只好将所剩海鲜等余料混合下锅,烧好上桌,外宾尝后赞不绝口,并询问菜名,李用合肥话说:
“杂碎”(即杂烩谐音)。
此后,“大杂烩”便在美国传开,合肥城乡也仿而效之,遂成名菜。
Anhuicuisine,AnhuicuisineisderivedfromthenativecookingstylesoftheHuangshanMountainsregioninChinaandissimilartoJiangsucuisine,butwithlessemphasisonseafoodandmoreonawidevarietyoflocalherbsandvegetables.Anhuiprovinceisparticularlyendowedwithfreshbambooandmushroomcrops.,Whichcuisine?
BraisedIntestinesinBrownSauce,Whichcuisine?
SautedPigkidney,九转大肠,山东风味菜肴。
将猪大肠经水焯后油炸,再灌入十多种作料,用微火爆制而成。
酸、九转大肠甜、香、辣、咸五味俱全,色泽红润,质地软嫩。
是鲁菜系中的名菜之一。
Histroy,早在春秋战国时代齐植公的宠臣易牙就曾是以“善和五味”而著称的名厨;
南朝时,高阳大守贾思勰在其著作齐民要术中,对黄河中下游地区的烹饪术作了较系统的总结、记下了众多名菜做法,反映当时鲁菜发展的高超技艺;
唐代,段文昌,山东临淄人,穆宗时任宰相,精于饮食,并自编食经五十卷,成为历史掌故。
到了宋代,宋都汴梁所作“北食”即鲁菜的别称,已具规模。
明清两代,已经自成菜系,从齐鲁而京畿,从关内到关外,影响所及已达黄河流域、东北地带,有着广阔的饮食群众基础。
Feature,咸鲜为主,突出本味,擅用葱姜蒜,原汁原味以“爆”见长,注重火功精于制汤,注重用汤烹制海鲜有独到之处丰满实惠、风格大气山东民风朴实,待客豪爽,在饮食上大盘大碗丰盛实惠,注重质量,受孔子礼食思想的影响,讲究排场和饮食礼节。
正规筵席有所谓的“十全十美席”,“大件席”、“鱼翅席”、“翅鲍席”、“海参席”、“燕翅席”等,都能体现出鲁菜典雅大气的一面。
Lucuisine,ShandongcuisineisconsideredthemostinfluentialinChinesecuisine,withmajorityoftheculinarystylesinChinahavingdevelopedfromit.ModernschoolsofcuisineinnorthernChina-Beijing,Tianjinandthenortheasternregions-areallbranchesofShandongcuisine.Inaddition,thetypicaldishesinmostnorthernChinesehouseholdsmealsarepreparedinsimplifiedShandongmethods,Whichcuisine?
BuddhaJumpsOvertheWall,Fujiancuisine,FujiancuisineisoneofthenativeChinesecuisinesderivedfromthenativecookingstyleofFujianprovince,China.Fujian-stylecuisineisknowntobelightbutflavourful,soft,andtender,withparticularemphasisonumamitaste,knowninC
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中国饮食文化-英文版 1 中国 饮食文化 英文