EN 610707项目管理服务国外合同范本标颜色文档格式.docx
- 文档编号:13970278
- 上传时间:2022-10-16
- 格式:DOCX
- 页数:56
- 大小:89.20KB
EN 610707项目管理服务国外合同范本标颜色文档格式.docx
《EN 610707项目管理服务国外合同范本标颜色文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《EN 610707项目管理服务国外合同范本标颜色文档格式.docx(56页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
BETWEEN
[insertnameofPMCContractor/personscomprisingPMCContractor]
AND
BP
BP与(此处填写项目管理承包商或者项目管理承包商成员名称)之间签署的国外项目管理服务合同
(OFFSHORECONTRACT)
(国外合同)
TABLEOFCONTENTS目录
Articles条款
CONTRACTANNEXES合同附件
AnnexAProjectDescriptionandScope
附件A项目描述和范围
AnnexBPMCScopeofServices
附件B项目管理承包商的服务范围
AnnexCDirectWarranty
附件C直接保证
AnnexDOwnerFurnishedSupportServicesandFacilities
附件D业主提供的支持服务和设施
AnnexEPMCContractorFurnishedSupportServicesandFacilities
附件E项目管理承包商提供的支持服务和设施
AnnexFPMCContractorDeliverables
附件F项目管理承包商要提交的文件
AnnexGSchedule
附件G进度计划
AnnexHScheduleofRates
附件H价格表
AnnexIIncentiveScheme
附件奖励机制
AnnexJProjectCoordinationProcedure
附件J项目协调程序
AnnexKParentCompanyGuarantee
附件K母公司担保
AnnexLPerformanceBond
附件L履约保函
AnnexMFormofLegalOpinion
附件M法律意见书格式
AnnexNBiddersSubmissions
附件N投标方提交的文件
AnnexOKeyPersonnel
附件O核心人员
AnnexPProjectExecutionPlan
附件P项目执行计划
AnnexQProjectOrganization
附件Q项目组织机构
AnnexRJobDescriptions
附件R职责描述
AnnexSPMCContractorStaffingPlan
附件S项目管理承包商人员配备计划
国外项目管理服务合同
ThisCONTRACTisenteredintoandiseffectivethis________dayof__________,2005,本合同于2005年___月___日由以下双方签订并生效。
Between
BP(CNOOC)acorporationincorporatedunderthelawsofthePeople’sRepublicofChina,havingitsregisteredofficeat___________,(hereinafterreferredtoas“Owner”,whichexpressionincludesitssuccessorsintitleandassigns)
And
______________________________,acorporationincorporatedunderthelawsof_________________,[and________________________________,acorporationincorporatedunderthelawsofthePeople’sRepublicofChina,](hereinafterreferredto[together]as“PMCContractor”,whichexpressionincludesitssuccessorsintitleandpermittedassigns).
甲方:
BP(该公司依据中华人民共和国法律设立,注册地址为___________,以下简称为“业主”,包括其所有权继承人和受让人)
乙方:
根据法律设立的公司(以下简称为“项目管理承包商”,包括其所有权继承人和所许可的受让人)[根据法律设立的公司和根据中华人民共和国法律设立的公司共同组成的联合体(以下合称为“项目管理承包商”,包括其其权利继承人和允许受让人)]
OwnerandPMCContractorarereferredtohereinindividuallyas“Party”orjointlyas“Parties”.业主和项目管理承包商在本文单独称为“一方”或者合称为“各方”。
WHEREAS,OwnerintendstobuildtheRefineryProject.Thenameplatecrudeprocessingcapacityisfixedat12millionton/yandtheProjectconsistsofthefollowingprocessunits;
crudedistillation12,000kton/ycapacity,catalyticreformingandaromaticsextraction2,000kton/y,diesel/Av.Gashydrodearomatization3,500kton/y,hydrocracking4,000kton/y,delayedcoking4,200kton/y,gasoline/dieselhydrogenation1,800kton/y,catalyticcracking1,500kton/y,gasfractionation250kton/y,alkylation160kton/y,sourwaterstripping,fuelgas,desulfurization/sulfurplant,hydrogenproductionplant,fluidizedbedcombustionofcokeforsteamandpowergeneration,MTBEproduction,andassociatedutilitiesandoffsitefacilities.Theindividualprocessunitcapacitiesandconfigurationareyettobeconfirmed.有鉴于业主拟建设炼油项目。
炼油厂额定原油加工能力定为1200万吨/年,该项目包括一套年产1200万吨原油蒸馏装置,一套年产200万吨催化重整和芳烃抽提装置,一套年产350万吨柴油/航空燃料油加氢脱芳烃装置,一套年产400万吨加氢裂化装置,一套年产420万吨延迟焦化装置,一套年产180万吨汽油/柴油加氢装置,一套年产150万吨催化裂化装置、一套年产25万吨气体分馏装置,一套年产16万吨烷基化装置,一套含硫污水气提、燃料气、脱硫/硫磺装置,一套制氢装置,一套通过硫化床燃烧焦油来生产蒸汽和发电的装置,一套甲基叔丁基醚生产装置,以及相关的公用工程和厂外设施。
各工艺装置生产能力和装置构型仍有待确认。
OwnerthereforedesiresthatPMCContractorrendercertainprojectmanagementandrelatedservicesrequiredtoensurethesmooth,coordinated,expeditiousandstateoftheartexecutionoftheProject;
and业主希望项目管理承包商提供其所需的部分项目管理服务和相关服务,确保顺利、有序、快速地且以当前科技水平实施本项目;
并且
WHEREAS,PMCContractorrepresentsthatitisableandwillingtorendertoOwnersuchservicesduringallphasesoftheProjectimplementation;
鉴于项目管理承包商表明其有能力而且愿意为业主在项目实施的所有阶段提供上述服务;
NOWTHEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandobligationsoftheParties,itisherebyagreedasfollows:
据此,现为了明确双方之间达成的契约和各方应承担的义务,双方达成协议如下:
Article1DEFINITIONS第1条定义
UnlessthetermsorcontextofthisContractprovideotherwise,thefollowingtermsshallhavethemeaningssetoutbelow:
除非本合同条款或者上下文另有规定,以下术语应具有下文给定的含义:
1.1“Affiliate”means,withrespecttoanyperson,anyotherpersonthat,aloneortogetherwithanyotherperson,directlyorindirectlythroughoneormoreintermediaries,controls,oriscontrolledbyorisundercommoncontrolwithsuchperson.Forthepurposeofthisdefinition,“control”(includingtheterms“controlling”,“controlledby”and“undercommoncontrolwith”)asusedwithrespecttoanypersonshallmeanthepossession,directlyorindirectly,ofthepowertodirectorcausethedirectionofthemanagementorpoliciesofsuchperson,whetherthroughtheownershipofvotingsecurities,bycontract,agencyorotherwise.“关联方”系指就任何人而言,单独或者
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- EN 610707项目管理服务国外合同范本标颜色 610707 项目 管理 服务 国外 合同范本 颜色