法律英语实务词汇讲解Word下载.docx
- 文档编号:14632610
- 上传时间:2022-10-23
- 格式:DOCX
- 页数:32
- 大小:47.99KB
法律英语实务词汇讲解Word下载.docx
《法律英语实务词汇讲解Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法律英语实务词汇讲解Word下载.docx(32页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
选词的标准有两个:
一是在法律英语中出现的频率,比如confidential,这个单词在普通英语中的意思也是的、的,基本意思并没有发生改变,但由于其在一些法律文件尤其是知识产权或授权协议中频频出现,因此,也把它列入典型单词部分。
第二个标准时单词意义或用法的特殊性,如accept在普通英语中是接受,在法律英语中却表示承诺或对票据的承兑等,另外,如我们平时最常用的单词affect,在普通英语中的用法非常普遍,而且相对influence和impact等单词,是较多用语口语中的单词,但在法律英语中,表示权利义务或利益受到影响时,用的都是affect,而不是influence。
需要说明的两点是,有些单词在法律英语中有独特含义,如service,在法律英语中的特殊含义指法律文书的送达,但其普通含义即服务,也可能被用到,如serviceagreement服务协议等,因此,我们不能机械的认为service无论出现在何种法律文书中均指送达,应当结合上下文进行理解。
另外,一个单词可能会有多种含义,我们选取了在实务中最常用到的一种或两种含义,对其较为罕见的含义或用法并不讲解。
本次讲解共涉与200个左右的单词和词组,分别按照以下分类讲解:
一典型单词释义,二一词多义的单词讲解三易混淆单词辨析三意义一样但不能互换的单词四经常同时出现的单词和词组。
Accord
释义:
accord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。
如reachanaccord达成和解协议,accordandsatisfaction和解与清偿等。
acquire
acquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。
在法律英语常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&
A,即是acquire的名词acquisition和merger的缩写。
如Theforeigninvestorhasacquiredmorethan10PRCdomesticenterprisesengaginginrelatedindustrieswithinayear.外国投资者一年并购中国境关联行业的企业超过10个。
act
act在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语常理解为作为,与不作为forbear相对应。
如:
NotwithstandinganythingcontainedinthisAct,theMinistermay,ontherecommendationoftheCommission,directtheCommissiontoactorforbearfrom
Action
act在普通英语中的含义是行动,在法律英语中则理解为诉讼,相当于suit或lawsuit,如initiateanaction提起诉讼,winanaction在诉讼中获胜,defendoneselfinanaction在诉讼中为自己辩护等。
adopt
adopt的最常见含义是采用,通过,如adoptalaw通过一项法律,adoptaproposal采纳一个建议等,这种用法在法律英语中也较为常见。
另外,adopt在法律英语中可能会用到一个含义是收养,如adoptanorphanaccordingtolaw根据法律规定收养孤儿。
admission
admission是admit的名词,在普通英语中的含义是承认或接纳。
在法律英语中,则通常是法律程序中的一个用语,意思是采纳,采信(证据),如Thedefendantchallengedtheadmissionoftheevidencebythecourtonthegroundthattheevidencewasirrelevant.被告以证据没有相关性为由反对法院对其予以采信。
affect
affect是普通英语中最常见最普通的单词之一,意思是影响,通常用在口语和非正式的场合中。
但在法律英语,affect(本义没有改变,仍然是影响),确实非常正式的用法,通常不能用influence等单词替换。
如Thefailureofeitherpartyatanytimeortimestorequireperformanceofanyprovisionhereofshallinnomanneraffectitsrightatalatertimetoenforcethesame.任何一方在任何时候未要求另一方履行本协议任一条款,并在不影响其以后强制执行该条款的权利。
Affiliate
affiliate是法律英语的常见单词之一,意思是关联方,关联公司,也可以associate或connectedperson表示。
如“Affiliate”meansanypersonorcompanythatdirectlyorindirectlycontrolsaPartyorisdirectlyorindirectlycontrolledbyaParty,includingaParty’sparentorsubsidiary,orisunderdirectorindirectcommoncontrolwithsuchParty.“关联公司”指直接或间接控制一方(包括其母公司或子公司)或受一方直接或间接控制,或与该方共同受直接或间接控制的任何人或公司。
agent
agent也是法律英语中常见单词之一,意思是代理人,代理商,通常指商业代理,如果指非商业性质的代理,如替别人出席会议等,则可用proxy。
例句:
NothinginthisAgreementorintheperformanceofanyofitsprovisionsisintendedorshallbeconstruedtoconstituteeitherpartyanagent,legalrepresentative,subsidiary,jointventurer,partner,employer,oremployeeoftheotherforanypurposewhatsoever.
参考译文:
本协议的任何容或本协议任何条款的履行,无意表示、亦不应被理解为任何一方为任何目的可以充当另一方的代理人、法定代表、子公司、合营方、合作伙伴、雇主或雇员。
applicable
applicable在法律英语中的意思是可适用的,如例句:
IfanyoneormoreoftheprovisionscontainedinthisAgreementoranydocumentexecutedinconnectionherewithshallbeinvalid,illegal,orunenforceableinanyrespectunderanyapplicablelaw,theprovision/provisionsshallbedeemedtohavebeenseveredfromthisagreement.如果本协议或涉与本协议而签署的任何文件中某条或数条条款,根据任何适用法律在任何方面是无效的、不合法或不能强制执行的,视为该条款从本协议中删除
Asis
asis是法律英语中的常见词组,意思是(货物等的)现状。
如deliverthehouseasis.按照房屋的现状交付房屋。
Thesoftwareisprovidedasis.按软件现有状况提供软件等。
Asof
asof是法律英语中的常用词组之一,意思是从…开始,相当于since,但由于法律英语问题的正式性和庄重性,一般不能用since替换。
如ThelawshallbeeffectiveasofJanuary10,2009。
本法自2009年1月10生效。
Thecontracttakeseffectuponitsexecution。
合同自签订之日起生效。
Asset
asset的含义是资产、财产,不仅包括动产,不动产,也包括可以动用的资源。
如fixedasset固定资产,floatingasset流动资产,Assetandcapitalverification清产核资,assetmanagement资产管理等。
Assign
assign是法律英语中常用单词之一,意思是转让,也可以指受让人,通常指权利的转让。
如assigntherightstoathirdparty。
把权利转让个第三方。
又如Withouttheprior,expresswrittenconsentofthePrincipal,theAgentmaynotassignthisAgreementtoanyotherparty.未经委托方事先明确的书面同意,代理方不得将本协议转让给任何第三方。
attach
attach在普通英语中的含义是依附,粘贴,在法律英语中指扣押财产。
Attachtheproperty扣押财产。
Attachmentorder扣押令等。
bankrupt
bankrupt的意思是破产,既可以指单位也可以指个人破产。
如gobankrupt破产,declarebankrupt宣布破产,adjudicatesb.Bankrupt判决某人破产等。
bind
bind在普通英语中的含义是包扎,粘合。
在法律英语中含义是约束,对…产生约束力。
如theagreementbindsallthepartiestoit协议对各方均有约束力,bindsb.todo使某人负有做…事情的义务等。
boardofdirectors/supervisors
boardofdirectors/supervisors分别为董事会和监事会,是公司的重要权力或监督机构。
Board在法律英语中的含义是委员会,如果没有特别说明,一般指董事会,如果是单独的董事、监事,可以分别以director和supervisor表示。
breach
breach的意思是违反,侵犯,通常指违反合同、协议等。
如IfPartyAmateriallybreachesthisContract,PartyBoritssuccesso
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 法律 英语 实务 词汇 讲解