奥巴马在巴纳德学院毕业典礼上的讲话中英完整版Word文件下载.docx
- 文档编号:15801411
- 上传时间:2022-11-16
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:35.67KB
奥巴马在巴纳德学院毕业典礼上的讲话中英完整版Word文件下载.docx
《奥巴马在巴纳德学院毕业典礼上的讲话中英完整版Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马在巴纳德学院毕业典礼上的讲话中英完整版Word文件下载.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
哥伦比亚大学巴纳德学院
2012年5月14日
Thankyousomuch.(Applause.)Thankyou.Please,pleasehaveaseat.Thankyou.(Applause.)
非常感谢大家。
(掌声)谢谢大家,请入座。
谢谢大家。
(掌声)
Thankyou,PresidentSpar,trustees,PresidentBollinger.Hello,Classof2012!
(Applause.)Congratulationsonreachingthisday.Thankyouforthehonorofbeingabletobeapartofit.
谢谢你们,斯巴院长[译者注:
中文名石德葆]、各位校董、伯林格校长。
2012届毕业生,你们好!
(掌声)祝贺你们迎来了这一天。
感谢你们让我有幸来参加这个活动。
Therearesomanypeoplewhoareproudofyou--yourparents,family,faculty,friends--allwhoshareinthisachievement.Sopleasegivethemabigroundofapplause.(Applause.)Toallthemomswhoareheretoday,youcouldnotaskforabetterMother’sDaygiftthantoseeallofthesefolksgraduate.(Applause.)
有很多人为你们感到骄傲——你们的父母、家人、师长和朋友——都为取得这一成就出了力。
因此,请为他们热烈鼓掌。
(掌声)今天在座的各位母亲们,再也没有比看到所有这些孩子们毕业更好的母亲节礼物了。
Ihavetosay,though,wheneverIcometothesethings,IstartthinkingaboutMaliaandSashagraduating,andIstarttearingupand--(laughter)--it'
sterrible.Idon'
tknowhowyouguysareholdingittogether.(Laughter.)
但是我得说,每当我来到这种场合,就会想到玛莉娅和萨夏将来毕业的情景,我就会热泪盈眶——(笑声)——真不好意思。
我不知道你们大家是怎么把持得住的。
(笑声)
Iwillbeginbytellingahardtruth:
I’maColumbiacollegegraduate.(Laughterandapplause.)Iknowtherecanbealittlebitofasiblingrivalryhere.(Laughter.)ButI’mhonoredneverthelesstobeyourcommencementspeakertoday--althoughI’vegottosay,yousetaprettyhighbargiventhepastthreeyears.(Applause.)HillaryClinton--(applause)--MerylStreep--(applause)--SherylSandberg--thesearenoteasyactstofollow.(Applause.)
我一开始就要说明一个确凿的事实:
我是一名哥伦比亚大学的毕业生。
(笑声和掌声)我知道可能会有一点同门弟子相争的劲儿。
(笑声)但我还是为能够在你们今天的毕业典礼上讲话而感到荣幸——不过我得说,你们在过去三年树立了相当高的标准。
(掌声)希拉里·
克林顿——(掌声)——梅丽尔·
斯特里普——(掌声)——谢里尔·
桑德伯格——在她们之后出场可不容易。
ButIwillpointoutHillaryisdoinganextraordinaryjobasoneofthefinestSecretariesofStateAmericahaseverhad.(Applause.)WegaveMerylthePresidentialMedalofArtsandHumanities.(Applause.)Sherylisnotjustagoodfriend;
she’salsooneofoureconomicadvisers.Soit’sliketheoldsayinggoes--keepyourfriendsclose,andyourBarnardcommencementspeakersevencloser.(Applause.)There'
swisdominthat.(Laughter.)
但我要指出,希拉里的工作极为出色,她是美国有史以来最杰出的国务卿之一。
(掌声)我们已授予梅丽尔艺术与人文总统奖章。
(掌声)谢里尔不仅是一位好朋友;
她还是我们的经济顾问之一。
正如那句老话所说——亲近你的朋友,但更要亲近在你们巴纳德学院毕业典礼上讲话的人。
(掌声)这话寓意深长。
Now,theyearIgraduated--thisarealooksfamiliar--(laughter)--theyearIgraduatedwas1983,thefirstyearwomenwereadmittedtoColumbia.(Applause.)SallyRidewasthefirstAmericanwomaninspace.MusicwasallaboutMichaelandtheMoonwalk.(Laughter.)
话说我毕业那年——这个地方看着眼熟——(笑声)——我毕业于1983年,哥伦比亚大学开始录取女生的第一年。
(掌声)当时萨莉·
莱德成为第一位进入太空的美国女性。
那时的音乐全是麦克尔和太空步。
[AUDIENCEMEMBER:
Doit!
(Laughter.)]
【画外音:
一名听众说“走一个!
”(笑声)】
NoMoonwalking.(Laughter.)NoMoonwalkingtoday.(Laughter.)
不走太空步。
(笑声)今天不走太空步。
WehadtheWalkman,notiPods.Someofthestreetsaroundherewerenotquitesoinviting.(Laughter.)TimesSquarewasnotafamilydestination.(Laughter.)SoIknowthisisallancienthistory.Nothingworsethancommencementspeakersdroningonaboutbygonedays.(Laughter.)Butforallthedifferences,theClassof1983actuallyhadalotincommonwithallofyou.Forwe,too,wereheadingoutintoaworldatamomentwhenourcountrywasstillrecoveringfromaparticularlysevereeconomicrecession.Itwasatimeofchange.Itwasatimeofuncertainty.Itwasatimeofpassionatepoliticaldebates.
我们当时有“随身听”,没有IPod。
这四周的一些街区没有现在这样诱人。
(笑声)时报广场不是适合全家人去的地方。
(笑声)我知道这一切都属于古老的过去了。
毕业典礼演讲人絮叨旧事是再糟糕不过的。
但是,尽管有种种差别,1983年毕业班其实与你们各位有许多共同之处。
这是因为,当时我们踏入社会的时候,也正值国家从一场特别严重的经济衰退中恢复。
那是一个变革的时期,一个充满未知的时期,一个政治辨伦激情高涨的时期。
Youcanrelatetothisbecausejustasyouwerestartingoutfindingyourwayaroundthiscampus,aneconomiccrisisstruckthatwouldclaimmorethan5millionjobsbeforetheendofyourfreshmanyear.Sincethen,someofyouhaveprobablyseenparentsputoffretirement,friendsstruggletofindwork.Andyoumaybelookingtowardthefuturewiththatsamesenseofconcernthatmygenerationdidwhenweweresittingwhereyouarenow.
你们能够体会到这一点,因为在你们刚开始熟悉这所校园的时候,经济危机降临,不等你们第一学年结束,它已经导致500多万人失业。
从那个时候以来,你们大概看到一些父母推迟了退休计划,一些朋友在苦苦求职。
面对未来,你们也许像当年我这一代坐在你们的座位上的时候一样,感到忧心忡忡。
Ofcourse,asyoungwomen,you’realsogoingtograpplewithsomeuniquechallenges,likewhetheryou’llbeabletoearnequalpayforequalwork;
whetheryou’llbeabletobalancethedemandsofyourjobandyourfamily;
whetheryou’llbeabletofullycontroldecisionsaboutyourownhealth.
当然,作为年轻女性,你们还要应对某些特殊的挑战,比如是否能够享有同工同酬;
是否能够平衡工作和家庭的需要;
是否能够对自身健康有全部决定权。
Andwhileopportunitiesforwomenhavegrownexponentiallyoverthelast30years,asyoungpeople,inmanywaysyouhaveiteventougherthanwedid.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 巴马 巴纳德 学院 毕业 典礼 讲话 完整版