奥巴马胜选演说文档格式.docx
- 文档编号:17889336
- 上传时间:2022-12-11
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:25.13KB
奥巴马胜选演说文档格式.docx
《奥巴马胜选演说文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马胜选演说文档格式.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
这是个由不分老少、贫富、民主党、共和党;
黑人、白人、拉丁裔、亚裔、美洲原住民;
同性恋、异性恋人;
肢障与四体健全者,大家共同诉说的答案。
美国民众向全世界发出讯息,我们绝非一盘散沙,也不是由红州、蓝州拼凑而成的集合体。
Weare,andalwayswillbe,theUnitedStatesofAmerica.
我们现在是,未来也永远是,美利坚合众国。
感谢你们的支持
stheanswerthatledthosewho'
vebeentoldforsolongbysomanytobecynicalandfearfulanddoubtfulaboutwhatwecanachievetoputtheirhandsonthearcofhistoryandbenditoncemoretowardthehopeofabetterday.
这个是引领国人把手放在历史拱弧,再度让它指向明天会更美好希望的答案。
长久以来,这些国人一直被许多人灌输,要嘲讽、害怕和怀疑我们自身的能力。
sbeenalongtimecoming,buttonight,becauseofwhatwedidonthisdateinthiselectionatthisdefiningmomentchangehascometoAmerica.
这个答案迟迟未出现,但是今晚,由于我们在这个投票日关键时刻的所作所为,改变终于降临美国。
Alittlebitearlierthisevening,IreceivedanextraordinarilygraciouscallfromSenatorMcCain.
今晚稍早,我接到马侃参议员打来,态度非常恳切的电话。
SenatorMcCainfoughtlongandhardinthiscampaign.Andhe'
sfoughtevenlongerandharderforthecountrythatheloves.HehasenduredsacrificesforAmericathatmostofuscannotbegintoimagine.Wearebetterofffortheservicerenderedbythisbraveandselflessleader.
马侃参议员已打完一场漫长艰苦的选战。
他为这个他所热爱的国家所打的仗更久,更艰苦。
他为美国的奉献牺牲,是我们多数同胞难以想像的。
因为有他这位勇敢无私的领袖的奉献,我们才能过比较好的日子。
Icongratulatehim;
IcongratulateGovernorPalinforallthatthey'
veachieved.AndIlookforwardtoworkingwiththemtorenewthisnation'
spromiseinthemonthsahead.
我向他道贺;
也向裴林州长道贺,为他们所成就的一切。
我迫不及待想和他们携手合作,在未来数月更新这个国家的许诺。
Iwanttothankmypartnerinthisjourney,amanwhocampaignedfromhisheart,andspokeforthemenandwomenhegrewupwithonthestreetsofScranton...androdewithonthetrainhometoDelaware,thevicepresident-electoftheUnitedStates,JoeBiden.
我要感谢我的选举搭档,这位先生全心全意竞选,为与他在史克兰顿街头一起长大的男男女女代言。
在前往德拉瓦州的路上,和我一起以火车为家,他就是副总统当选人,拜登先生。
AndIwouldnotbestandingheretonightwithouttheunyieldingsupportofmybestfriendforthelast16years...therockofourfamily,theloveofmylife,thenation'
snextfirstlady...MichelleObama.
如果没有过去十六年来坚定支持的挚友,我今晚不可能站在这里。
她是我家庭的磐石,我一生的最爱,国家未来的第一夫人蜜雪儿·
奥巴马。
SashaandMalia...Iloveyoubothmorethanyoucanimagine.Andyouhaveearnedthenewpuppythat'
scomingwithus...tothenewWhiteHouse.
莎夏和玛利亚。
我对你俩的爱远超过你们想像。
你们已赢得即将和我们一起到新白宫作伴的新小狗。
Andwhileshe'
snolongerwithus,Iknowmygrandmother'
swatching,alongwiththefamilythatmademewhoIam.Imissthemtonight.Iknowthatmydebttothemisbeyondmeasure.
还有,虽然她已不在我们身边,但是我知道我外婆,也和造就今日之我的家族一起在看。
今晚,我想念他们。
我知道,我欠他们的,无法衡量。
(讲到这,他忍不住留下了泪水)
TomysisterMaya,mysisterAlma,allmyotherbrothersandsisters,thankyousomuchforallthesupportthatyou'
vegivenme.Iamgratefultothem.
我妹妹玛亚、艾玛、我的其他兄弟姊妹们,非常感谢你们给我的所有支持。
我很感谢他们。
Andtomycampaignmanager,DavidPlouffe...theunsungheroofthiscampaign,whobuiltthebest_thebestpoliticalcampaign,Ithink,inthehistoryoftheUnitedStatesofAmerica.
还有,我的竞选经理普罗费,这次竞选的无名英雄,我认为他营造了美国史上最佳的政治运动。
TomychiefstrategistDavidAxelrod...who'
sbeenapartnerwithmeeverystepoftheway.
感谢我的首席竞选策略顾问艾索洛,一路走来,他一直是我的得力伙伴。
Tothebestcampaignteameverassembledinthehistoryofpolitics...youmadethishappen,andIamforevergratefulforwhatyou'
vesacrificedtogetitdone.
感谢这个政治史上无出其右的最佳竞选团队,你们造就了这项成果,我对你们的牺牲奉献,永存感激。
这是你们的胜利
Butaboveall,Iwillneverforgetwhothisvictorytrulybelongsto.Itbelongstoyou.Itbelongstoyou.
总之,我绝不会忘记这个胜利真正属于谁。
它属于你们大家。
它是你们的。
Iwasneverthelikeliestcandidateforthisoffice.Wedidn'
tstartwithmuchmoneyormanyendorsements.OurcampaignwasnothatchedinthehallsofWashington.ItbeganinthebackyardsofDesMoinesandthelivingroomsofConcordandthefrontporchesofCharleston.Itwasbuiltbyworkingmenandwomenwhodugintowhatlittlesavingstheyhadtogive$5and$10and$20tothecause.
我从来就不是这个职位最被看好的候选人。
刚开始,我没什么钱,也没什么后援。
我们参选的念头,并非始于华府大厅,而是来自第蒙市后院,康科市客厅和查尔斯敦的门廊,再经由众多男女,用他们从有限储蓄中拿出,依法所能捐献的五块、十块和廿块美元,共同打造出来的。
Itgrewstrengthfromtheyoungpeoplewhorejectedthemythoftheirgeneration'
sapathy...wholefttheirhomesandtheirfamiliesforjobsthatofferedlittlepayandlesssleep.
经过那些拒绝承认他们是冷漠世代的迷思的年轻朋友加持,它成长茁壮,他们离开家,告别亲人,投入待遇菲薄,永远睡眠不足的工作。
Itdrewstrengthfromthenot-so-youngpeoplewhobravedthebittercoldandscorchingheattoknockondoorsofperfectstrangers,andfromthemillionsofAmericanswhovolunteeredandorganizedandprovedthatmorethantwocenturieslateragovernmentofthepeople,bythepeople,andforthepeoplehasnotperishedfromtheEarth.
经过那些年纪不算轻的朋友加持,它成长茁壮,他们冒着寒风酷暑,挨家挨户向完全陌生的民众敲门;
经过数百万民众自发性的组织,证明这个民有、民治、民享的政府,在两百多年之后,没有从地球上消失,仍在成长茁壮。
Thisisyourvictory.
这是你们的胜利。
AndIknowyoudidn'
tdothisjusttowinanelection.AndIknowyoudidn'
tdoitforme.
我知道,你们这么做,不只是为了胜选。
我也知道,你们这么做,不是为了我。
Youdiditbecauseyouunderstandtheenormityofthetaskthatliesahead.Forevenaswecelebratetonight,weknowthechallengesthattomorrowwillbringarethegreatestofourlifetime_twowars,aplanetinperil,theworstfinancialcrisisinacentury.
你们这么做,是因为你们了解,横在眼前的是千万斤的重担。
因为即使我们今晚庆功,我们也明白,明天所要面临的是此生最大的挑战:
两场战争,一个处于存亡之秋的地球,及百年仅见的金融危机。
Evenaswestandheretonight,weknowtherearebraveAmericanswakingupinthedesertsofIraqandthemountainsofAfghanistantorisktheirlivesforus.
即使我们今晚站在此地,我们也知道,为了我们,美国的勇士们正在伊拉克沙漠巡逻,在阿富汗山区出生入死。
Therearemothersandfatherswhowilllieawakeafterthechildrenfallasleepandwonderhowthey'
llmakethemortgageorpaytheirdoctors'
billsorsaveenoughfortheirchild'
scollegeeducation.
许多父母,在子女进入梦乡后,仍辗转难眠,担心房贷、医疗帐单该怎么付,或该怎么存,才够支应子女的大学教育费用。
There'
snewenergytoharness,newjobstobecreated,newschoolstobuild,andthreatstomeet,alliancestorepair.
新的能源要研发,新的工作机会要创造,新学校要建,不少威胁要对付,既有盟邦关系要修补。
Theroadaheadwillbelong.Ourclimbwillbesteep.Wemaynotgetthereinoneyearoreveninoneterm.But,America,IhaveneverbeenmorehopefulthanIamtonightthatwewillgetthere.
未来的路仍遥,路上的坡仍陡峭,我们可能没办法在一年,或一任内抵达。
但是,美国,我从来没有像今晚的我,对我们的使命必达,更充满希望。
Ipromiseyou,weasapeoplewillgetthere.
我向各位许诺,我们会团结一心,一齐抵达目的地。
Therewillbesetbacksandfalsestarts.Therearemanywhowon'
tagreewitheverydecisionorpolicyImakeaspresident.Andweknowthegovernmentcan'
tsolveeveryproblem.
一开始,挫折和失误在所难免。
有许多人不会同意我以总统身分所做的每一个决定或每一项政策。
我们也知道政府无法解决所有问题。
我需要你们的协助
ButIwillalwaysbehonestwithyouaboutthechallengesweface.Iwilllistentoyou,especiallywhenwedisagree.And,aboveall,Iwillaskyoutojoinintheworkofremakingthisnation,theonlywayit'
sbeendoneinAmericafor221years_blockbyblock,brickbybrick,callousedhandbycallousedhand.
但我永远会把我们面对的挑战坦白告诉各位。
,尤其是在我们看法不同的时候。
最重要的是,我会邀请各位加入重塑这个国家的工作,以美国两百廿一年来采用的唯一方法:
一砖一瓦,胼手胝足。
Whatbegan21monthsagointhedepthsofwintercannotendonthisautumnnight.
廿一个月前发轫于隆冬的,不会就在这个秋夜结束。
Thisvictoryaloneisnotthechangeweseek.Itisonlythechanceforustomakethatchange.Andthatcannothappenifwegobacktothewaythingswere.
我们追求的改变,不仅仅是这个胜利。
这个胜利只是给我们机会实现我们追求的改变。
我们若走回头路,改变便不会发生。
Itcan'
thappenwithoutyou,withoutanewspiritofservice,anewspiritofsacrifice.
少了你,少了新的服务精神,少了新的牺牲精神,改变就不会发生。
Soletussummonanewspiritofpatriotism,ofresponsibility,whereeachofusresolvestopitchinandworkharderandlookafternotonlyourselvesbuteachother.
所以,且让我们唤起新的爱国心、新的责任感,人人挽起衣袖,更加努力,照顾自己之外,更要彼此照顾。
Letusrememberthat,ifthisfinancialcrisistaughtusanything,it'
sthatwecannothaveathrivingWallStreetwhileMainStreetsuffers.
我们不要忘记,如果这次金融危机给了我们任何教训,那就是在寻常百姓生活困顿下,华尔街也不可能独自繁荣昌盛。
Inthiscountry,weriseorfallasonenation,asonepeople.Let'
sresistthetemptationtofallbackonthesamepartisanshipandpettinessandimmaturitythathaspoisonedourpoliticsforsolong.
在这个国度,不论兴衰,都是全国与共,全民一体。
我们一定要抗拒诱惑,不再靠已毒害我国政治许久的党派之私、褊狭和幼稚。
Let'
srememberthatitwasamanfromthisstatewhofirstcarriedthebanneroftheRepublicanPartytotheWhiteHouse,apartyfoundedonthevaluesofself-relianceandindividuallibertyandnationalunity.
我们不可忘记,第一个把共和党旗帜带进白宫的男士,正是来自本州。
共和党的建党根基则是自立、个人自由及全国统一团结等价值观。
Thosearevaluesthatweallshare.AndwhiletheDemocraticPartyhaswonagreatvictorytonight,wedosowithameasureofhumilityanddeterminationtohealthedividesthathaveheldbackourprogress.
这些也是我们共享的价值观。
虽然民主党今晚大胜,我们却始终谦冲自持,并决心弥合阻挠我们进步的裂缝。
AsLincolnsaidtoanationfarmoredividedthanours,wearenotenemiesbutfriends.Thoughpassionmayhavestrained,itmustnotbreakourbondsofaffection.
正如林肯向一个远比今天更分歧的美国所说的,我们不是敌人,是朋友。
激情或曾使选情紧绷,却不容它破坏我们之间感情的连结。
AndtothoseAmericanswhosesupportIhaveyettoearn,Imaynothavewonyourvotetonight,butIhearyourvoices.Ineedyourhelp.AndIwillbeyourpresident,too.
我要向那些我仍须努力争取支持的美国同胞说,或许今晚我没能赢得各位的选票,但是我听到诸位的声音,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 巴马 演说