考研英语翻译真题.docx
- 文档编号:24666054
- 上传时间:2023-05-30
- 格式:DOCX
- 页数:20
- 大小:35.51KB
考研英语翻译真题.docx
《考研英语翻译真题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语翻译真题.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
考研英语翻译真题
考研英语翻译真题
2002年
Almostallourmajorproblemsinvolvehumanbehavior,andtheycannotbesolvedbyphysicalandbiologicaltechnologyalone.Whatisneededisatechnologyofbehavior,butwehavebeenslowtodevelopthesciencefromwhichsuchatechnologymightbedrawn.61)Onedifficultyisthatalmostallofwhatiscalledbehavioralsciencecontinuestotracebehaviortostatesofmind,feelings,traitsofcharacter,humannature,andsoon.Physicsandbiologyoncefollowedsimilarpracticesandadvancedonlywhentheydiscardedthem.62)Thebehavioralscienceshavebeenslowtochangepartlybecausetheexplanatoryitemsoftenseemtobedirectlyobservedandpartlybecauseotherkindsofexplanationshavebeenhardtofind.Theenvironmentisobviouslyimportant,butitsrolehasremainedobscure.Itdoesnotpushorpull,itselects,andthisfunctionisdifficulttodiscoverandanalyze.63)Theroleofnaturalselectioninevolutionwasformulatedonlyalittlemorethanahundredyearsago,andtheselectiveroleoftheenvironmentinshapingandmaintainingthebehavioroftheindividualisonlybeginningtoberecognizedandstudied.Astheinteractionbetweenorganismandenvironmenthascometobeunderstood,however,effectsonceassignedtostatesofmind,feelings,andtraitsarebeginningtobetracedtoaccessibleconditions,andatechnologyofbehaviormaythereforebecomeavailable.Itwillnotsolveourproblems,however,untilitreplacestraditionalprescientificviews,andthesearestronglyentrenched.Freedomanddignityillustratethedifficulty.64)Theyarethepossessionsoftheautonomous(self-governing)manoftraditionaltheory,andtheyareessentialtopracticesinwhichapersonisheldresponsibleforhisconductandgivencreditforhisachievements.Ascientificanalysisshiftsboththeresponsibilityandtheachievementtotheenvironment.Italsoraisesquestionsconcerning“values.”Whowilluseatechnologyandtowhatends?
65)Untiltheseissuesareresolved,atechnologyofbehaviorwillcontinuetoberejected,andwithitpossiblytheonlywaytosolveourproblems.
答案:
71.届时,将出现由机器人主持的电视谈话节目以及装有污染监控器的汽车,一旦这些汽车排污超标(违规),监控器就会使其停驶。
72.儿童将与装有个性化芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视机前休闲,届时数字体时代就来到了。
73.皮尔森汇集世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的新技术千年历,它列出了人们有望看到数百项重大突破和发现的最迟日期。
74.但皮尔森指出,这个突破仅仅是人机一体化的开始:
“它是人机一体化漫长之路的第一步,最终会使人们在下世纪末之前就研制出完全电子化的仿真人。
”
75.家用电器将会变得如此智能化,以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病--厨房狂躁。
2003年
Almostallourmajorproblemsinvolvehumanbehavior,andtheycannotbesolvedbyphysicalandbiologicaltechnologyalone.Whatisneededisatechnologyofbehavior,butwehavebeenslowtodevelopthesciencefromwhichsuchatechnologymightbedrawn.61)Onedifficultyisthatalmostallofwhatiscalledbehavioralsciencecontinuestotracebehaviortostatesofmind,feelings,traitsofcharacter,humannature,andsoon.Physicsandbiologyoncefollowedsimilarpracticesandadvancedonlywhentheydiscardedthem.62)Thebehavioralscienceshavebeenslowtochangepartlybecausetheexplanatoryitemsoftenseemtobedirectlyobservedandpartlybecauseotherkindsofexplanationshavebeenhardtofind.Theenvironmentisobviouslyimportant,butitsrolehasremainedobscure.Itdoesnotpushorpull,itselects,andthisfunctionisdifficulttodiscoverandanalyze.63)Theroleofnaturalselectioninevolutionwasformulatedonlyalittlemorethanahundredyearsago,andtheselectiveroleoftheenvironmentinshapingandmaintainingthebehavioroftheindividualisonlybeginningtoberecognizedandstudied.Astheinteractionbetweenorganismandenvironmenthascometobeunderstood,however,effectsonceassignedtostatesofmind,feelings,andtraitsarebeginningtobetracedtoaccessibleconditions,andatechnologyofbehaviormaythereforebecomeavailable.Itwillnotsolveourproblems,however,untilitreplacestraditionalprescientificviews,andthesearestronglyentrenched.Freedomanddignityillustratethedifficulty.64)Theyarethepossessionsoftheautonomous(self-governing)manoftraditionaltheory,andtheyareessentialtopracticesinwhichapersonisheldresponsibleforhisconductandgivencreditforhisachievements.Ascientificanalysisshiftsboththeresponsibilityandtheachievementtotheenvironment.Italsoraisesquestionsconcerning“values.”Whowilluseatechnologyandtowhatends?
65)Untiltheseissuesareresolved,atechnologyofbehaviorwillcontinuetoberejected,andwithitpossiblytheonlywaytosolveourproblems.
答案:
61.而且,人类还有能力改变自己的生存环境,从而是让所有其它形态的生命服从人类自己独特的想法和想象。
62.社会科学是知识探索的一个分支,它力图像自然科学家研究自然现象那样,用理性的、有序的、系统的和冷静的方式研究人类及其行为。
63.强调收集第一手资料,加上在分析过去和现在文化形态时采用跨文化视角,使得这一研究成为一门独特并且非常重要的社会科学。
64.泰勒把文化定义为“……一个复合整体,它包括人作为社会成员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯”。
65.因此,人类学中“文化”概念就像数学中“集”的概念一样,是一个抽象概念,它使大量的具体研究和认识成为可能。
2004年
Therelationoflanguageandmindhasinterestedphilosophersformanycenturies.61)TheGreeksassumedthatthestructureoflanguagehadsomeconnectionwiththeprocessofthought,whichtookrootinEuropelongbeforepeoplerealizedhowdiverselanguagescouldbe.
Onlyrecentlydidlinguistsbegintheseriousstudyoflanguagesthatwereverydifferentfromtheirown.Twoanthropologist-linguists,FranzBoasandEdwardSapir,werepioneersindescribingmanynativelanguagesofNorthandSouthAmericaduringthefirsthalfofthetwentiethcentury.62)Weareobligedtothembecausesomeoftheselanguageshavesincevanished,asthepeopleswhospokethemdiedoutorbecameassimilatedandlosttheirnativelanguages.Otherlinguistsintheearlierpartofthiscentury,however,whowerelesseagertodealwithbizarredatafrom“exotic”language,werenotalwayssograteful.63)ThenewlydescribedlanguageswereoftensostrikinglydifferentfromthewellstudiedlanguagesofEuropeandSoutheastAsiathatsomescholarsevenaccusedBoasandSapiroffabricatingtheirdata.NativeAmericanlanguagesareindeeddifferent,somuchsoinfactthatNavajocouldbeusedbytheUSmilitaryasacodeduringWorldWarIItosendsecretmessages.
Sapir’spupil,BenjaminLeeWhorf,continuedthestudyofAmericanIndianlanguages.64)Beinginterestedintherelationshipoflanguageandthought,Whorfdevelopedtheideathatthestructureoflanguagedeterminesthestructureofhabitualthoughtinasociety.Hereasonedthatbecauseitiseasiertoformulatecertainconceptsandnotothersinagivenlanguage,thespeakersofthatlanguagethinkalongonetrackandnotalonganother.65)Whorfcametobelieveinasortoflinguisticdeterminismwhich,initsstrongestform,statesthatlanguageimprisonsthemind,andthatthegrammaticalpatternsinalanguagecanproducefar-reachingconsequencesforthecultureofasociety.Later,thisideabecametobeknownastheSapir-Whorfhypothesis,butthistermissomewhatinappropriate.AlthoughbothSapirandWhorfemphasizedthediversityoflanguages,Sapirhimselfneverexplicitlysupportedthenotionoflinguisticdeterminism.
答案:
61.希腊人认为,语言结构与思维过程之间存在着某种联系。
这一观点在人们尚未认识到语言的千差万别以前就早已在欧洲扎下了根。
62.我们之所有感激他们(两位先驱),是因为在此之后,这些(土著)语言中有一些已经不复存在了,这是由于说这些语言的部族或是消亡了,或是被同化而丧失了自己的本族语言。
63.这些新近被描述的语言与已经得到充分研究的欧洲和东南亚地区的语言往往差别显著,以至于有些学者甚至指责Boas和Sapir编造了材料。
64.Whorf对语言与思维的关系很感兴趣,逐渐形成了这样的观点:
在一个社会中,语言的结构决定习惯思维的结构。
65.Whorf进而相信某种类似语言决定论的观点,其极端说法是:
语言禁锢思维,语言的语法结构能对一个社会的文化产生深远的影响。
2005年
ItisnoteasytotalkabouttheroleofthemassmediainthisoverwhelminglysignificantphaseinEuropeanhistory.Historyandnewsbecomeconfused,andone’simpressionstendtobeamixtureofskepticismandoptimism.46)Televisionisoneofthemeansbywhichthesefeelingsarecreatedandconveyed--andperhapsneverbeforehasitservedsomuchtoconnectdifferentpeoplesandnationsasintherecenteventsinEurope.TheEuropethatisnowformingcannotbeanythingotherthanitspeoples,theirculturesandnationalidentities.WiththisinmindwecanbegintoanalyzetheEuropeantelevisionscene.47)InEurope,aselsewhere,multi-mediagroupshavebeenincreasinglysuccessful:
groupswhichbringtogethertelevision,radio,newspapers,magazinesandpublishinghousesthatworkinrelationtooneanother.OneItalianexamplewouldbetheBerlusconigroup,whileabroadMaxwellandMurdochcometomind.
Clearly,onlythebiggestandmostflexibletelevisioncompaniesaregoingtobeabletocompeteinsucharichandhotly-contestedmarket.48)Thisalonedemonstratesthatthetelevisionbusinessisnotaneasyworldtosurvivein,afactunderlinedbystatisticsthatshowthatoutofeightyEuropeantelevisionnetworks,nolessthan50%tookalossin1989.
Moreover,theintegrationoftheEuropeancommunitywillobligetelevisioncompaniestocooperatemorecloselyintermsofbothproductionanddistribution.
49)Creatinga“Europeanidentity”thatrespectsthedifferentculturesandtraditionswhichgotomakeuptheconnectingfabricoftheOldContinentisnoeasytaskanddemandsastrategicchoice--thatofproducingprogramsinEuropeforEurope.ThisentailsreducingourdependenceontheNorthAmericanmarket,whoseprogramsrelatetoexperiencesandculturaltraditionswhicharedifferentfromourown.
Inordertoachievetheseobjectives,wemustconcentratemoreonco-productions,theexchangeofnews,documentaryservicesandtraining.ThisalsoinvolvestheagreementsbetweenEuropeancountriesforthecreationofaEuropeanbankforTelevisionProductionwhich,onthemodeloftheEuropeanInvestmentsBank,willhandlethefinancesnecessaryforproductioncosts.50)Indealingwithachallengeonsuchascale,itisnoexaggerationtosay“Unitedwestand,dividedwefall”--andifIhadtochooseasloganitwouldbe“Unityinourdiversity.”Aunityofobjectivesth
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 英语翻译
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)