合同范本中英文佣金协议范本.docx
- 文档编号:29182016
- 上传时间:2023-07-21
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:20.13KB
合同范本中英文佣金协议范本.docx
《合同范本中英文佣金协议范本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同范本中英文佣金协议范本.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
合同范本中英文佣金协议范本
竭诚为您提供优质文档/双击可除
中英文佣金协议范本
篇一:
英文佣金协议范文
date:
c/no:
inv.no:
paRta:
paRtb:
bothoFthe2companies(paRtaandpaRtb)agReed
topaythecommissionFoRthebusinessbetweenthemasFollows:
1.businessitems:
pRoducts:
FabRic
quantity:
76000m(contRact)
pRice:
Fobusd7.45/mect.
amount:
usd593,500.00(contRact)
amount:
usd531,622.55(actually)
missionitems:
commission:
FoRthetotalamount.
commissionamount:
usd21,124.70
3.paymentitems:
paRtashouldpaythecommissionbyt/t.
confirmedby:
paRta:
paRtb:
date:
c/no:
inv.no:
paRta:
paRtb:
bothoFthe2companies(paRtaandpaRtb)agReedtopaythecommissionFoRthebusinessbetweenthemasFollows:
3.businessitems:
pRoducts:
men’ssuits
quantity:
2877unds
pRice:
FobeuR40.60/unit
amount:
euRo116,806.20
missionitems:
commission:
FoRthetotalamount.
commissionamount:
usd5700.00
3.paymentitems:
paRtashouldpaythecommissionbyt/t.
confirmedby:
paRta:
paRtb:
篇二:
外贸佣金协议书中英文版
iRReVocablecommissionagReement佣
的下列条件发展业务关系:
thiscommissionagreement("agreement")isbetweenthepartiesconcernedonaugust,20xxinbeijing,chinaonthebasisofequalityandmutualbenefittodevelopbusinessontermsandconditionsmutuallyagreeduponasfollow:
inconsiderationofthemutualagreementsandcovenantshereincontained,thepartiesheretoagreeasfollows:
合约号码:
contractno.:
1.协议开始日期:
agReementinitiationdate:
本协议从___________,20xx开始生效。
thisagreemententersintoforceon_______________,20xx.
2.协议方:
paRties:
本协议涉及以下各方:
thisagreementismadeandenteredbyandbetween:
甲方:
paRtya:
公司:
company:
地址:
addRess:
国家:
countRy:
电话:
tel:
传真:
Fax:
电子邮件:
e-mail:
and和
乙方:
paRtyb:
公司:
company:
地址:
addRess:
国家:
countRy:
电话:
tel:
传真:
Fax:
电子邮件:
e-mail:
金协议本佣金协议书于20xx年08月日在中国北京由双方在平等互利基础上达成,按双方同意
3.委任:
appointment
甲方指定乙方为其在中国的全权采购代理,采购甲方指定的烯烃芳烃加氢和异构化催化剂,瓦斯油(ago+Vgo)脱硫催化剂,石脑油加氢催化剂(详见产品采购合同)。
thepartyaappointsthepartybasitsexclusivepurchasingagencyinchina,purchasingthegoodsaspartarefers.olefins,aromaticshydrogenationandisomerisationcatalysts,gasoildesulfurizationcatalyst(ago+Vgo),lightnaphthahydrotreatercatalyst.(detailsasperpurchasecontract)
4.双方的职责:
dutiesoftwoparties:
(1)甲方所需的采购业务应提交给乙方详细的采购产品信息,比如材质、尺寸、数量、品质等具体要求。
partyashallprovidealltheinformationofthepurchasingproductstopartyb,suchasmaterial,size,quantity,qualityandotherconcreterequirements.
乙方向甲方提供采购产品客户信息,代理信息,代理租船顾问业务等。
负责落实甲方采购产品资源,渠道和谈成供货意向一并介绍给甲方。
partybshallprovidepartyacustomers’informationandagentinformation,consultancyserviceonagentschartering.besides,heshallfindandconfirmtheproductsresourcesandsupplychannel,thenintroducetheseinformationtotallytopartya.
(2)因甲方购买的产品涉及专利产权和产品生产者指定代理的情况,乙方负责促成甲方与产品生产者或产品生产者代理商之间签署采购协议,实现贸易,并负责为甲方对采购产品取样、验货、出货等的环节进行服务。
partybshallhelpandfacilitatepartyasignthepurchasingagreementwiththesuppliersoragents,alsoshouldprovideservicesinmanyaspects,suchassampling,inspection,deliveryandothermatters.
5.货款的支付方式:
paymentofgoods
甲方购买的产品涉及专利产权或产品生产者指定代理的情况,甲方与产品生产者或产品生产者代理商之间直接签署采购协议,货款支付方式由协议双方协商达成一致。
partyawillsignpurchasingagreementdirectlywithproducersoritsagents,andthe
paymenttermofgoodswillbenegotiatedandagreedbypartyaandtheseller.
6.佣金的计算、给付方式、给付时间:
commissioncalculation,paymentmethods,paymenttime甲方同意按照采购产品总金额的(1-5)%支付佣金给乙方,支付日期为付款给卖方的同一天,佣金汇入乙方指定银行账户。
如甲方以预付款或分期付款的形式向卖方支付货款,在甲方向卖方支付第一笔货款的同时向乙方全额支付采购产品总金额的佣金。
Forthepurchasingagentsservices,thepartyashallpaythepartybthefollowingcommissionpercentage:
(1-5)%ofpartb’spurchasingaggregateamountoftheinvoicevalue,simultaneouslywithinthesamebanki
missionshouldberemittedtopartyb’sdesignatedbankaccount.ifthepartyamakesadvancepaymentstothesellerorpaymentbyinstallments,heshouldpaythecommissiontopartybsimultaneouslywiththefirstpaymenthemadetotheseller.
7.违约责任:
(1)甲方若不按本合同第6条的执行,逾期一天应支付乙方滞纳金,滞纳金系数为:
总佣金的5‰/天。
partyaifnotinthisagreementandarticle6,executionofexpireddayshallpaypartyboverduefine,finefordelayingpaymentcoefficientfor:
thetotalcommission5‰/day.
8.协议的修改:
modification
此协议书只有经双方共同签字后才能作修改,
thisagreementmaynotbemodifiedexceptbyamendmentreducedtowritingandsignedbybothparties.
9.不可抗力:
Forcemajeure
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。
但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。
eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnot
bepredicted,controlled,avoidedorovercomebytherelativeparty.however,theparty
affectedbytheeventofForcemajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsoccurrence.
10.仲裁:
arbitration
因履行本协议所发生的一切争议应通过友好协商解决。
如协商不能解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京),依据其仲裁规则进行仲裁。
仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。
alldisputesarisingfromtheperformanceofthisagreementshallbesettledthroughfriendlynegotiation.shouldnosettlementbereachedthroughnegotiation,thecaseshallthenbesubmittedforarbitrationtothechinainternationaleconomicandtradearbitration
commission(beijing)andtherulesofthiscommissionshallbeapplied.theawardofthearbitrationshallbefinalandbindinguponbothparties.arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded.
11.协议有效期:
Validityofagreement
本协议经有关双方如期签署后生效,有效期为年,从20xx年08月日到年月日。
thisagreement,whendulysignedbythebothpartiesconcerned,shallremaininforceforyears,fromaugust,20xxtoxx,xx.
12.协议的终止:
termination
在本协议有效期内,如果一方被发现违背协议条款,另一方有权终止协议。
duringthevalidityofthisagreement,ifeitherofthetwopartiesisfoundtohaveviolatedthestipulationsherein,theotherpartyhastherighttoterminatethisagreement.
13.本协议于20xx年08月日在北京签订,一式两份,双方各执一份。
thisagreementissignedon...inbeijingandisintwooriginals;eachpartyholdsone.
14.甲方与产品生产者或产品生产者代理商签署的采购协议要向乙方提供一份原件,并在采购协议中将乙方作为甲方代理的身份体现。
thepartyashallprovidepartybanoriginalpurchasingcontractsignedbetweenhimandtheseller,andinthepurchasingcontract,shallshowpartybistheagencyofpartya.
甲方:
partya:
乙方:
partyb:
(签字)(签字)
(signature)
(signature)
篇三:
外贸佣金合同中英文完美版
外贸经纪人佣金合同
commissionagreementofForeigntradeagents
甲方:
(生产厂家)______________________________
乙方:
(中间人)_______________________________
partya:
(manufacturer)______________________________
partyb:
(intermediary)_______________________________
根据《中华人民共和国合同法》和有关法律法规的规定,乙方接受甲方的委托,为甲方产品开拓海外市场,双方经协商一致,签订本合同。
accordingto"peoplesRepublicofchinacontractlaw"andtheprovisionsofrelevantlawsandregulations,partyaherebyappointspartybtodevelopoverseasmarket.bothpartieshaveagreedtosignthisagreement.
第一条:
委托事项
1.theentRustedmatteRs
甲方委托乙方发展海外市场为甲方营销其产品。
partyaherebyappointspartybtodevelopoverseasmarketandpromoteitsproducts.
第二条:
委托事项的具体要求
2.obligation
(1)甲方应保证所生产产品的合法性及保证产品质量。
partyashallensurethelegalityoftheproductsandensureproductquality.
(2)甲方与海外客商交易的具体价格、交货方式、支付方式等由甲方与海外客商双方协商约定。
allthetradetermsincludingprice,paymentterm,delivery,etcarenegotiatedbypartyaandcustomers.
(3)甲方应严格按国家的“Fob、c&F或ciF条款”执行与海外客商所签定的合同。
partyashallbeinstrictaccordancewiththe"Fob,c&ForciFtermsinthecontracts.
(4)乙方承诺每年给甲方介绍______美元的销售额。
partybpromisethattheturnoverwillbemorethanusd______peryearthroughpartyb.
(5)乙方应协助甲方回收全额货款及提供最新的市场信息。
partybshouldassistpartyatoreceivethefullpaymentasperthesalescontracts.
partybwillprovidetheupdatemarketinformationtopartya.
(6)乙方不能将甲方营业范围内的海外客户关系泄露给第三方,否则甲方会按盗窃公司机密对乙方提起公诉。
partybshouldnotdisclosethecustomerinformationtoathirdparty.otherwisepartyawillindictpartyb.
第三条:
佣金的计算、给付方式、给付时间
3.Rateofcommission,paymentterm
(1)甲方同意按每笔合同成交总额(扣除税金,运费和货代的费用)的______支付佣金给乙方。
partyawillagreetopay______ofthetotalturnoverofeachcontract-deductingtaxesandthefreight-topartyb.
(2)给付方式及时间:
paymentterm
在甲方收到合同金额全款后14天内一次性付给乙方。
partyawillpay100%commissionwithin14daysuponreceivingthefullpaymentfromcustomer.
第四条:
违约责任
4.liability
甲方若不按本合同第三条的
(2)执行,逾期一天应支付乙方滞纳金,滞纳金系数为:
总佣金的5‰/天。
ifpartyadoesnotfollow
(2)ofsection3,partyahavetopaytheoverduefine.theamountis5‰ofthetotalcommissionperday.
第五条:
协议仲裁
5.agReementaRbitRation
双方如果发生纠纷,可凭此合同向甲方所在仲裁机构进行。
intheeventofdispute,bothpartiescanpresenttoarbitrationcourtfrompartya’splace.
第六条:
本合同未尽事宜双方协商解决。
6.changes.
anychangesoftermsrelatingtothisagreementmustbedoneinawrittenform,andagreeduponbybothparties.
现行协议条款的修改必须经协议双方授权人书面签字方能生效。
第七条:
特别约定。
specialclause
本合同一式肆份双方各执贰份具有同等法律效用。
中英文版本如有冲突,以中文版本为准。
thisagreementhasbeendrawnupinfouridenticalcopies,ofwhichtwocopiesforeachparty.thechineseversionofthesetermsandconditionsshallprevailwhereverthereisadiscrepancybetweentheenglishandchineseversions.第八条:
履行
implementation
本合同双方签字盖章即为有效。
whilstsignatureonthisagreementcertifiestheintentionofbothpartiestotheagreement,thetermsofthisagreementshallbecomebindinguponbothpartiesonlyatsuchtimeasthefollowinghavebeencompliedwith,inwriting.
第九条:
同意签字人agReementsignatoRies
下面签约的各方接受本合同中的所有条款.
inwitnessthereof,thepartieshavesignedbelowandbydoingsohaveacceptedandapprovedallcovenants,termsandconditionsofthisagreement.
---------------------------------------------------
签名盖章
签订日期
signingdate:
签名盖章
[温馨提醒:
合同协议是经验性极强的领域,无法思考和涵盖全面,最好找专业律师起草或审核后使用。
范文供参考,期待你的好评与关注]
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 合同范本 中英文 佣金 协议 范本
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)