阀门知识及商贸俄语.docx
- 文档编号:30714347
- 上传时间:2023-08-19
- 格式:DOCX
- 页数:22
- 大小:30.59KB
阀门知识及商贸俄语.docx
《阀门知识及商贸俄语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《阀门知识及商贸俄语.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
阀门知识及商贸俄语
Class150,300,400,600,900,1500,2500lb,与SI制压力等级对应关系
#r$@9V&P y!
K/r/f,O4u/i!
u如下:
(v5V4E-{2j150lb——2.0MPa
q!
H3e:
k F6w,?
q600lb——10.0MPa(ISO将其改为11.0MPa)
300lb——5.0MPa900lb——15.0MPa
.[.B)Z;z6_&E400lb——6.8MPa1500lb——25.0MPa(ISO将其改为26.0MPa)
DN15~600mm2500lb——42.0MPa
标管的壁厚系列,Sch10s是不锈钢的,Sch10对应碳钢材质.,所以后面的s表示不锈钢材质
500mm是长度,SCH10S表示壁厚分级,4.5mm
是以管子表号"Sch"表示壁厚
管子表号是管子设计压力与设计温度下材料许用应力的比值乘以1000,并经圆整后的数值
即:
Sch=P/[σ]t×1000
ANSIB36.10壁厚等级:
Sch10、Sch20、Sch30、Sch40、Sch60、Sch80、Sch100、Sch120、Sch140、Sch160十个等级
ANSIB36.19壁厚等级:
Sch5s、Sch10s、Sch40s、Sch80s四个等级
序号钢管类别公称直径范围壁厚分级
1奥氏体不锈钢无缝钢管10~400Sch5s、Sch10s、Sch20s、Sch40s、Sch80s
2碳素钢、合金钢无缝钢管10~600Sch20、Sch30、Sch40、Sch60、Sch80、Sch100、Sch120、Sch140、Sch160、XXS
3奥氏体不锈钢焊接钢管80~10002.0~12mm
4碳素钢、合金钢焊接钢管150~20004.0~18mm
КАФ(стоимостьифрахт) 运费在货价内СИФ(стоимостьтоваров,страхованиеифрахт)运费,保险费在货价内 报关单таможеннаядекларация
闭口订货单(不限定供货商的代购订单) закрытыйинтенкт
产品图例样本 иллюстрированныйкаталог
畅销品расхожийтовар
撤销订单 аннуляциязаявки
称皮重,定皮重 тарировка,тарирование
承运代理人 агентперевозчка
承运人перевозчик
出席商务谈判 присутствоватьнаторговыхпереговорах
船运перевозканасудах
打包、打捆货物运输 перевозкивпакетах
到货 прибытиетовара,поступлениетовара
订货заказыватьтовары
订货与取货时的价差 дифферент
定金задаток
多边贸易 многостороннаяторговля
多元化,多样化диверсификация
发货отгрузкатовара,отправкатовара
反倾销антидемпинг
分期付款 платежврассрочку
供货поставкатовара
寡头买主垄断олигопсония
寡头卖主垄断 олигополия
关税壁垒таможенныйстена
关税税率таможеннаяставка
关税完税单таможеннаяквитанция
国际博览会 ЭКСПО(всемирнаявыставка),международнаяярмака
过户、汇划 трансферт
过境(转口)运输транзитныеперевозки
过境贸易,转口贸易 транзитнаяторговля
海运 морскиеперевозки
合同正本оригиналдоговора
河运речныеперевозки
汇票тратта
汇票承兑 акцепттратты
货流потоктовара
货物鉴定экспертизагруза
货运单счётзаперевозку
货运价格表 тарифдляперевозок
即期汇票траттапотребованию,предбявительноаятратта
集装箱运输 контейнерныеперевозки
价格歧视(价格不平等待遇) ценоваядискриминация
近海运输 каботажныеперевозки
进出口货物保险 страхованиеэкспортноимпортныхгрузов
进口限制、出口限制 рестрикцияимпорта,рестрикцияэкспорта
进口许可证、出口许可证 лицензиянаввоз,лицензиянавывоз
举办交易会проводитьярмарку
开口订货单(限定供货商的代购订单)открытыйинденкт
空运 авиационныеперевозки,воздушныеперевозки
冷藏运输 перевозкихолодильнымитранспортами
联运комбинированныеперевозки,смешанныеперевозки(利用不同交通工具)
贸易壁垒 торговыеборьеры
贸易抵制 торговыйбойкот
贸易额торговыйобъём
贸易封锁 торговаяблокада
贸易伙伴 торговыйпартнёр
贸易结算торговыерасчёты
贸易委托书 торговаядоверенность
免税贸易 беспошлиннаяторговля
名牌产品 марочныйтовар
名片визитнаякарточка
散装货运 перевозканаливом,перевозканасыпью
商标знактовара
商贸网торговаясеть
商品价目表 прейскурант
商品流通量(贸易额) товарооборот
商品品名названиетовара
商品信誉имиджтовара
商务参赞торговыйсоветник
商业票据 торговыйвексель
商战 торговаявойна
生产停滞стагнацияпроизводства
市场调研исследованиемаркетинга
赎价 выкупнаястоимость
索赔 претензия
特惠贸易 преференциальнаяторговля,льготнаяторговля
提货单ордернавыдачутовара
透支превышениекредита
退货возвращатьтовары
脱销 пербойвсбыте
违约金неустойка
细分化сегментация
信用卡кредитнаякарта
押金 денежныйзалог
延期汇票 пролонгационнаятратта
验货 проверкатовара,приёмкатовара
液体货物运输перевозканавалом
意外事故保险 стархованиенаслучайвозникновениячрезвычайныхобстоятельств
优惠税(费)率 льготнаяставка
预付款авансоваявыдача,авансоваясумма
运费 стоимостьперевозки
运输перевозка,перевозкигрузов
运输投保 производитьстрахованиеотрисковпритранспортировке(перевозке)
展品выставочныйэкспонат
支线运输 фидерныеперевозки
滞销品неходовойтовар
洲际运输транскотинентальныеперевозки
专利、专利权патент
转运 перевозка сперевалкой
走私贸易 контрабанднаяторговля
1.Какпрошлипереговоры?
谈判情况?
2.Приветколлегам!
问同行好!
3.Всегонашлучшего!
万事如意!
4.Благополучиявам!
祝您顺利!
5.Поправляйтесь!
祝早日康复!
6.Прошулюбитьижаловать!
请多关照!
7.делегациявоглавескем以……为首的
8.всопровождениипереводчика在翻译陪同下
9.экспресс特别快车
10.плацкартныйвагон卧铺车厢
11.платформа站台
12.лететьрейсом乘……航班
13.Пароходсовершаетдварейсавмесяц轮船每月航行两次。
14.каюта船舱
15.каютапервогокласса一等舱
16.билетнакакоечисло某日的票
17.билетнакакоевремя某时的票
18.билетнарейс航班票
19.билетвобаконца往返票
20.плацкарта卧铺票
21.делатьпересадку;ехатьспересадкой转乘
22.сдаватьчтовбагаж托运
23.напрощание告别之际
24.дарить-подаритьвподарок送……作为礼物
25.преподноситьцветы献花
26.наподарокотвечатьподарком礼尚往来
27.дорогнеподарок,дороговнимание.礼轻情意重
28.взнакчего;взнакдружбы表示……;表示友谊
29.общежитиегостиничноготипа招待所
30.холл;вестибюль(м.)大厅
31.администрация总服务台
32.администратор总台负责人
33.портье守门人;茶房
34.оформлять-оформить-оформление办理,签署,办理手续
35.пропуск;гостеваякорточка住宿证
36.устраивать-устроить安置,安顿
37.номерскондиционером带空调的房间
38.номерсовсемиудобствами设备齐全的房间
39.бронировать-забронировать预订,保留
40.бронироватьномернасколькодней预订……天
41.сдавать-сдать退还
42.горничная服务员
43.постель被褥,卧具
44.сменять–сменитьбельё换床上用品
45.покрывало床罩
46.одеяло被
47.простыня床单
48.наволочка枕套
49.шерстяноеодеяло毛毯
50.пепельница烟灰缸
(二)
51.справочноебюро问事处
52.бюрообслуживания服务处
53.камерахранения寄存处
54.гастроном美食店
55.ночнойклуб夜总会
56.закусочная快餐店
57.упюг熨斗
58.гладить-погладитьбельё熨衣服
59.стирка;чистка洗
60.химчистка干洗;干洗店
61.отдавать-отдатьчтовстирку把……送去洗
62.чистить–почистить洗,刷
63.парикмахерская理发馆
64.салонкрасоты美容院
65.стричься-подспричься理发
66.бриться-побриться刮脸
67.делатьукладку做发型,吹风
68.завивка;делатьзавивку烫发
69.подправлять-подправитьброви修眉
70.красить–покраситьволосы染发
71.приниматьдуш
72.кипяток–китячёнаявода热水-凉开水
73.банкет宴会
74.столоваясамообслуживания自助餐食堂
75.отименикого以……名义;代表……
76.отсебялично以个人名义
77.вчестького–чего为了欢迎……
78.пользуясьслучаем借此机会
79.проситькстолу入席
80.сидетьзастолом就座
81.присутствующий出席者
82.кулинария烹调
83.кулинар烹调师
84.официант服务员
85.фирменныеблюдо名菜;风味菜
86.брать–взять;накладывать;ноложитьблюдо添菜
87.выбирать–выбратьблюдо点菜
88.пробовать-попробовать尝菜
89.меню菜单
90.бульон清汤(肉汤)
91.компот糖水水果
92.напиток饮料
93.сок果汁
94.газировка汽水
95.минералка矿泉水
96.водка;пиво白酒;啤酒
97.шампанское香槟酒
98.вино葡萄酒
99.сухоевино纯葡萄酒
100.коньяк白兰地
(三)
1.виски威士忌
2.чёрныйкофе不加糖的咖啡
3.цветочныйчай花茶
4.тост祝酒词
5.предлагать-предложить;произносить-произнеститост祝酒
6.бокал高脚杯
7.поднимать-поднятьбокал提议举杯
8.рюмка高脚玻璃杯
9.наливать–налить倒
10.наполнять-наполнить倒满
11.выпитьзадружбу为友谊干杯
12.выпитьзапроцветаниекомпании为公司的繁荣干杯
13.кислый酸的
14.сладкий甜的
15.горький苦的
16.острый辣
17.солёный咸的
18.жареный炸的
19.варёный煮的
20.пареный蒸的
21.копчёный熏的
22.тушёный闷的
23.печёный烤的
24.всоусечто浇汁的
25.жареныйчтовжжёномсахаре拔丝的
26.зубочистка牙签
27.салфетка餐巾纸
28.наесться;Сытпогорло.吃饱
29.перекусить;поесть吃点东西
30.напиться喝足
31.угощать-угостить;кормить-накормить请……吃饭
32.гостеприимство热情款待
33.тёплыйприём盛情款待
34.Дайте,пожалуйста,счёт!
请结账;Приготовьте,пожалуйста,счёт!
请结账;Посчитайте,пожалуйста!
请结账
35.Запишитенамойсчёт!
请记到我的帐上!
36.Яоплачиваюсчёт.我结账
37.визитка名片
38.министерство部(国务院、委)
39.министерствовнешенторговогоэкономическогосотрудничества对外贸易经济合作部
40.министерствовнешнейторговли外贸部
41.министерствовнешнеэкономическихсвязей多联部
42.оперативныйотдел业务部
43.торговыйотдел贸易部
44.отделсбыта销售部
45.офис办事处
46.посольство大使馆
47.консульство领事馆
48.должность职务
49.учёнаястепень职称
50.заместитель副手;
(四)
1.специализированнаякомпания专业公司
2.страховаякомпания保险公司
3.рекламнаякомпания广告公司
4.торгово-посредническаякомпания信托贸易公司
5.информационно-консультативнаякомпания信息咨询公司
6.снабженческо-сбытоваякомпания经销公司
7.компанияпореализации销售公司
8.компанияпотехнико–экономическамусотрудничеству经济技术合作公司
9.компаниясограниченнойответственностью有限公司
10.фирма商行;公司
11.корпорация集团公司
12.ассоциация协会;联合公司
13.концерн国际公司(康采恩)
14.общество公司
15.товарищество社;会
16.внештрансагентство外运公司
17.акционернаякомпания股份公司
18.кооператив合作社
19.филиал分公司
20.отделение分行;分部
21.торговыйдом经贸大厦;贸易世家
22.штаб-квартира总部;本部
23.зона地区,地带
24.особаяэкономическаязона经济特区
25.являться是;系
26.создавать–создать-создание;основывать-основать–основание创建;创立
27.образовать成立-организовать组成
28.устанавливать-установить–установление建立,确定
29.утверждать-утвердить–утверждение批准
30.иметьстатус;обладатьстатусомюридическоголица具有法人地位
31.бизнес生意
32.делатьбизнес;заниматьсябизнесом做生意
33.операция业务
34.осуществлятьоперацию从事业务
35.деятельность经营活动
36.консультативнаядеятельность咨询活动
37.производственнаядеятельность生产活动
38.цельдеятельности经营宗旨
39.направлениедеятельности经营方向
40.сферадеятельности经营范围
41.придерживатьсячего依照;遵循
42.придерживатьсяпринципов坚持……原则
43.придерживатьсякурса坚持……方针
44.равенство平等
45.взаимовыгова互利
46.включать–включитьвсебя包括
47.включатьвходитьвсостав人员包括
48.войти;импортировать;импорт;импортный进口(的)
49.экспортировать;экспорт;экспортный出口(的)
50.сотрудник职员;工作人员
(六)
1.штатныйсотрудник编制内工作人员
2.внештатныйсотрудник编外工作人员
3.численность数量;人数
4.специализироваться专门从事
5.специализация专门化;专业化
6.междугородныйтелефон长途电话
7.городскойтелефону市内电话
8.пользоватьсятелефоном使用电话
9.говоритьпотелефону通话
10.проси
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 阀门 知识 商贸 俄语