Olduvai Stone Chopping Tool 奥杜瓦伊石质切割工具大英博物馆BBC纪录片.docx
- 文档编号:30727622
- 上传时间:2023-08-19
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:25.39KB
Olduvai Stone Chopping Tool 奥杜瓦伊石质切割工具大英博物馆BBC纪录片.docx
《Olduvai Stone Chopping Tool 奥杜瓦伊石质切割工具大英博物馆BBC纪录片.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Olduvai Stone Chopping Tool 奥杜瓦伊石质切割工具大英博物馆BBC纪录片.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
OlduvaiStoneChoppingTool奥杜瓦伊石质切割工具大英博物馆BBC纪录片
002:
OlduvaiStoneChoppingTool奥杜瓦伊石质切割工具
Abstract摘要:
Olduvaistonechoppingtool(made1.8millionyearsago)foundinOlduvaiGorge,Tanzania,EastAfrica.
奥杜瓦伊(Olduvai)石质切割工具(180万年前),出土于东非坦桑尼亚奥杜瓦伊(Olduvai)峡谷
【MP3听力原文】
PerhapsthebestthingofallaboutbeingDirectoroftheBritishMuseum,andonethatstillgivesmethemostenormousthrillisthat,nowandthen,I'mallowedtotakesomeoftheobjectsoutofthecasesandholdthem.
作为大英博物馆馆长,大概最美好一件事便是我偶尔可以拿出展柜中的某些物品握在手中。
我至今仍为之心潮澎湃。
AndtodayI'mbeingallowedtoholdsomethingabsolutelyastonishing.I'vegottoadmitthatifanyofussawthisjustlyingontheground,we'dprobablywalkpastit,butinfactit'stheoldestobjectintheBritishMuseum,anditwasmadenearlytwomillionyearsago,inAfrica.Itlookslikealarge,chippedgreycobble.ThenaturalistandbroadcasterSirDavidAttenboroughis,alongwithme,thelatesthominidtohandleit:
今天,我就被批准拿出一样极其惊世骇俗的物品。
我得承认,如果我们只是看到它毫不起眼地摆在地上,很可能就一带而过了,但事实让,它可是大英博物馆最古老的展品。
它来自于200万年前的非洲大陆,看上去就像一块人为切割过的灰色大卵石。
我和博物学家兼广播员大卫∙阿滕伯勒爵士(SirDavidAttenborough)是最近一次触摸过它的人科动物。
"Holdingthis,IcanfeelwhatitwasliketobeoutontheAfricansavannahs,needingtocutfleshforexample,needingtocutintoacarcass,inordertogetameal."
“握着它,我便能感受到非洲大草原上的野外生活——为了一顿饭,要剔骨剜肉。
”
Thisisoneofthefirstthingsthathumanseverconsciouslymade.Andholdingitputsmedirectlyintouchwiththem.InthishistoryoftheworldthatI'mtryingtotellthrough'things',thischippedstonefromAfrica-frommodernTanzania-iswhereitallbegins.
这是人类自觉制作的首批工具之一,一拿起它,我就能感受到与祖先一脉相承的联系。
在这个以人造物为线索的世界简史系列节目中,这件来自当今坦桑尼亚地区的非洲打制石器乃人类世界万物之端。
Oneofthepointsofanymuseumistoallowyoutotravelthroughtime,butourunderstandingofjusthowmuchtimethereisforustotravelthroughhasexpandeddramaticallysincetheBritishMuseumopeneditsdoorsin1759.Atthatpoint,mostofthevisitorswouldprobablyhaveagreedthattheworldhadbegunin4004BC,tobepreciseattheverybeginningofSunday23October.
所有博物馆的目标之一就是引领你穿越时间,然而,自1759年大英博物馆开启重门以来,我们时光之旅的界限便与日俱增。
过去,也许大多参观者的共识是世界开始于公元前4400年,更精确地说,是10月23日星期天的零点。
Thisastonishinglyexactdatehadbeencalculatedbythemathematically-mindedclergymanArchbishopUssher,whopreachedjustdowntheroadinLincoln'sInn.UssherhadcarefullytrawledtheBibletottingupthelifespanofeveryonedescendedfromAdamandEvetoreachhisdatebut,asyouandIknow,wedon'tnowcelebrate23OctoberasStarttheWorldDayandthat'sbecause,inthelastcoupleofcenturies,archaeologists,geologistsandmuseumcuratorshavesteadilybeenpushingbackthechronologyofhumanhistory-backfromArchbishopUssher'ssixthousandyearstoanalmostunimaginabletwomillion.
这一精确得不可思议的时间是由一位颇具数学头脑的神职人员厄舍(Ussher)计算出来的,他布道的地点就在本街的林肯律师学院。
他一丝不苟地查阅了《圣经》,统计亚当夏娃所有后裔的寿命才得出这一结果,但就我们所知,没有人庆祝10月23号的“世界开始日”,因为几个世纪以来,考古学家、地质学家以及博物馆馆长一直在把人类历史纪年不断推延——从厄舍大主教的6000年到难以置信的200万年。
SoifthescientistshavebeensuggestingthatAdamandEvenolongerstoodatthebeginningofhumantimeintheGardenofEdenin4004BC,whodid?
Andwhere?
Therearemanytheories,butnoconclusiveanswersandcertainlynoconclusivedateuntil1931,whenayoungarchaeologistcalledLouisLeakeysetoffonaBritishMuseum-sponsoredexpeditionboundforAfrica.
既然科学家推测公元前4400年伊甸园中的亚当夏娃已非人类的先驱,那么彼何人斯,彼何处斯?
曾有过许多理论,但直至1931年,有一位名为路易斯∙李基(LouisLeaky)的青年考古学家在大英博物馆的资助下远征非洲,他的考古发现为这个问题做出了明确的解答。
Leakey'sgoalwasOlduvaiGorge,adeepcrackintheflatsavannahofnorthernTanzania,notfarfromtheborderwithKenya.It'spartoftheEastAfricanRiftValley,amassivetearintheearth'ssurface,thousandsofmileslong.Itwasherethattimehadbeenfrozenwithinexposedlayersofgeologywhere,asLeakeyexaminedtherocksshapedbythesun,thewindandtherainonthesavannahs,hereachedalayerwheretherockswerealsoshapedbysomethingelse-humanhands.
李基(Leakey)的目的地是北坦桑尼亚与肯尼亚交界附近的奥杜瓦伊(Olduvai)峡谷——平坦大草原上一道幽深的裂痕。
它所隶属的东非大裂谷是地球表面长达几千英里的巨大缝隙,在这里,时光凝结在那些饱经大草原风吹日晒雨淋的裸露的地质层中。
考古过程中,李基(Leakey)检测到其中一个岩层由某种非自然力塑造而成——那是人类的双手。
Theywerefoundnexttobones,anditwasclearthatthesestoneshadbeenshapedintobutcheringtoolstostripmeatandbreakintothebonesofanimalskilledonthesavannah.Thelayerwherethetoolswerefoundwasroughlytwomillionyearsold.Thiswasarchaeologicaldynamite
这些石器发现于散落的骨骼周围,显然是用于剔骨剜肉的屠宰工具。
该地质层粗略估计约200万年历史。
这一发现在当时的考古学界可谓爆炸性的新闻。
Leakey'sexcavationsproducedtheoldesthumanlymadethingsanywhereintheworld,andtheydemonstratedthatnotonlyhumanbeings,buthumanculture,hadbeguninAfrica.OurstonechoppingtoolwasoneoftheonesthatLeakeyfound.
李基(Leakey)发掘出的是全世界最古老的人造物,它们表明,不仅是人类,甚至于人类文明,皆发端于非洲。
我们要介绍的打制石器就是李基(Leakey)挖掘的文物之一。
"Pickingitup,yourfirstreactionisit'sveryheavy,andifit'sheavyofcourseitgivespowerbehindyourblow.Thesecondisthatitfitswithoutanycompromiseintothepalmofthehand,andinapositionwherethereisasharpedgerunningfrommyforefingertomywrist.
“你拿起它,第一反应就是它沉甸甸的,这样它的重力为击打提供冲力。
其次它恰到好处地符合你的手掌,锋利的刀刃正好位于食指和手腕之间。
那现在我手里握着一把锋利的刀。
SoIhaveinmyhandnowasharpknife.Andwhatismore,it'sgotabulgeonitsoIcangetafirmgripontheedgewhichhasbeenchippedspecially,whichissharp...Icouldperfectlyeffectivelycutmeatwiththis.That'sthesensationIhavethatlinksmewiththemanwhoactuallylaboriouslychippeditonce,twice,threetimes,fourtimes,fivetimesononeside.One,two,three...threetimesattheother...soeightspecificactionsbyhim,knockingitwithanotherstone,totakeoffaflake,andtoleavethisalmoststraightline,whichisasharpedge."(DavidAttenborough)
此外,特别制作的凸起部分有助于我稳稳地握住利刃两端……我能用它非常有效地切肉。
这种感觉让我和它的制作者息息相通,他费力地在一边敲击了一,二,三,四,五……五次,另一边一,二,三……三次。
他用另一块石头总共敲击了八次来剥落多余的部分,打制出这道近于笔直的利刃。
”——大卫∙阿滕伯勒(DavidAttenborough)
IntheBritishMuseum,we'verecentlymadeanewchoppingtoolusingthesametechniquesaswouldhavebeenusedinOlduvaiGorge.IfInowholdthatnewoneinmyhand,itbecomesveryclearhowwellyoucanuseittostrikemeatoffananimal.Wedon'thaveanyAfricanwildebeeststohand,soIcantryitusingabitofroastchicken.
最近,大英博物馆仿奥杜瓦伊(olduvai)峡谷工艺制作了一个新的切割工具。
我现在拿着它剃肉,切身感受其操作方式。
我们手头没有非洲牛羚,所以我用一块儿烧鸡来小试牛刀。
Butthesechoppingtoolsaremarvellousandquickatgettingthemeatofftheboneandthen,withonesharpblow,Icouldbreaktheboneandwe'dbeabletogettothemarrow.Butyoucanofcourseuseatoollikethisalsotostripbarkofftreesorroots,sothatyoucouldeatthemaswell.
这些工具剃起肉来非常轻松,而且我只要重重一击,就能打断骨头得到骨髓。
当然,你还可以用它剥掉树皮和根皮食用。
Thisis,infact,averyveryversatilekitchenimplement.Theearlyhumanswhousedchoppingtoolslikethiswereprobablynothuntersthemselves,buttheywerebrilliantopportunists-theywaiteduntillions,leopardsorotherbeastshadkilledtheirpreyandthentheymovedinwiththeirchoppingtools,securedthemeatandthemarrow,andhittheproteinjackpot.
它可真是一个多功能厨房用具呢!
使用诸如此类工具的早期人类也许本身并非狩猎者,而是聪明的机会主义者:
他们静候狮子、豹子以及其他野兽杀死猎物时,便带着切割工具紧随其上,护住肉和骨髓,然后享用这笔富含蛋白质的飞来横财。
Marrowfatdoesn'tsoundtremendouslyappetising,butitishugelynutritious-fuelnotjustforphysicalstrengthbutalsoforalargebrain.Thebrainisanextremelypower-hungrymechanism.Althoughitaccountsforonly2percentofourbodyweight,itconsumes20percentofourentireenergyintake,anditrequiresconstantnourishment.Ourancestorsofnearlytwomillionyearsago,securedtheirfuturebybeingreallyrathersneaky.
骨髓虽不是什么美味,但营养丰富,既能增强体力,又能滋养大脑。
人脑是非常耗能的生理结构,尽管重量仅为体重的2%,却可消耗20%的能量摄入,并需要源源不断的养分供给。
200万年前,我们的祖先正是用这样一种相当卑鄙的方式保障了他们的未来。
那些强壮、迅捷、凶猛的狩猎者乘凉休息时,我们的祖先便伺机而动,寻找食物。
Whenstronger,fasterfiercerpredatorswereatrestoutoftheheat,'they'wereabletolookforfood.Usingtoolslikethisonetoobtainbonemarrow,themostnutritiouspartofacarcass,theysetintrainanancientvirtuouscircle.Thisfoodforbodyandmind,meantthatlarger-brainedindividualswouldsurvivetobreedlarger-brainedchildren,capableintheirturnofmakingevermorecomplextools,andyouandIarejustthelatestiterationofthiscontinuingprocess.
他们利用这类工具获得最有营养的骨髓,建立起了远古时代的良性循环系统:
脑体积较大的原始人生存下来,相应地繁衍出脑体积较大的后代,这些后代继而能制作出更加复杂的工具,你我不过是这一周而复始的循环过程的终端。
Lotsofanimalsuseobjects,particularlyofcourseapes,butwhatsetsusapartfromthematthismomentinourevolutionisthat,unlikethem,wemaketoolsbeforeweneedthem.Andoncewehaveusedthemwekeepthemtouseagain.It'sthebeginningofthetoolbox.
能够利用物品的动物不在少数,类人猿就是一典型代表。
但在人类进化史的这一点上,能将我们和这些动物相区别的是,我们可以依据需求制作工具,使用过后,我们会保存工具以备不时之需——这就是工具箱的由来。
Thehumanbrainthencarriesonevolvingsteadilyoverthousandsofyears.Andwhat'sreallyinteresting,isthatourbrainstartstobecomeasymmetricalasitgetstogripswithawholerangeofdifferentfunctions-logic,language,theco-ordinatedmovementneededfortool-making,imaginationandcreativethought-quiteunliketheape'sbrain,whichremainssmallerandsymmetrical.Sowhatwe'relookingatinthischoppingtoolisthemomentatwhichwebecamedistinctlysmarterandwithanimpulsenotjusttomakethings,buttoimaginehowwecouldmakethings'better'.
随后的几千年,人脑稳步进化。
有趣的是,随着人脑功能的分化,衍生出逻辑、语言、以及与制作工具、想象力和创造性思维相关的协调运动等,人脑开始变得不再对称,与类人猿小而对称的大脑形成对比。
所以,这个工具记录了这样一个时刻,我们不仅拥有了更加聪明的头脑和制作工具的冲动,而且尝试着精益求精。
"Thisobjectsitsatthebaseofaprocesswhichhasbecomealmostobsessiveamongsthumanbeings.Thisobjectissomethingcreatedfromanaturalsubstanceforaparticularpurpose,andinaparticularway,withanotioninthemaker'smindofwhatheneededitfor.
“这件工具是人类苛求完美的最初表现。
这件物品是制作者依据需要,利用自然物加以创造,为特殊的目的服务,用特殊的方式打制。
Isitmorecomplexthanwasneededtoactuallyservethefunctionwhichheuseditfor?
Ithinkyoucouldalmostsayitis.Didhereallyneedtodoone,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Olduvai Stone Chopping Tool 奥杜瓦伊石质切割工具大英博物馆BBC纪录片 奥杜瓦伊石质 切割 工具 大英 博物馆 BBC 纪录片
链接地址:https://www.bdocx.com/doc/30727622.html